文言文助读译文111120

2020-03-02 10:41:23 来源:范文大全收藏下载本文

文言助读译文111-120 111.岳飞与岳家军

岳飞事亲至孝,家无姬侍。吴玠(jiè)素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之,飞曰:“主上宵旰(ɡàn),宁大将安乐时耶!”却不受。玠大叹服。或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣。”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之。卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇。卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者,军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。卒有疾,亲为调药。诸将远戍,飞妻问劳其家,死事者,哭之而育其孤。有颁犒,均给军吏,秋毫无犯。善以少击众。凡有所举,尽召诸统制,谋定而后战,故所向克捷。猝遇敌不动。故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。”

译文:岳飞侍奉父母极为孝顺,家里没有侍妾。吴玠向来钦佩岳飞,想和他结交,将美女打扮后送给他,岳飞说:“皇上十分操劳,难道是大将们过安乐生活的时候吗?”(岳飞)拒绝没有接受。吴玠非常佩服岳飞。有人问岳飞:“国家什么时候才能太平?”岳飞说:“文臣不吝惜钱财,武臣不怕死,天下就太平了。”岳飞的军队每次休息的时候,岳飞督促将士们从山坡上急冲而下,跳过壕沟,(将士们)都穿着沉重的铠甲来操练。有一个拿了百姓一缕麻绳捆绑柴草的士兵,立即斩首示众。士兵们夜晚休息,老百姓打开门,欢迎他们进来,却没有一个敢进入的士兵,军队的口号是“宁愿冻死也不拆老百姓的房子,宁愿饿死也不抢夺老百姓的财物。”士兵生病,岳飞亲自为他调药。各位将领到远地守卫时,岳飞的妻子慰问他们的家人,有为国战死的将士,岳飞的妻子为他们哭丧,并且养育他们的遗孤。岳飞接到奖赏,都分给他的部下们,不侵犯他们丝毫的利益。岳将军善于用少数人击退众敌。凡是有军事活动,都召集各位统军头领,商量约定后才打仗,所以每打一仗,都能很快地战胜对方。突然遇到敌人,不会轻举妄动。所以,敌人因此称岳家军说“撼动大山容易,击败岳家军困难。”

112.宋襄公治军

宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:“不可。”既济而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。

国人皆咎公。公曰:“君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。”

子鱼曰:“君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也。虽及胡耇,获则取之,何有于二毛!明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。”

译文:宋襄公和楚国人在泓作战。宋军已经排成列了,而楚军还没全部渡过河。司马子鱼说:“敌人多,我们少,趁他们还没渡过河时,请允许我攻击他们。”宋襄公说:“不行。”等他们过了河而没排成列,子鱼又把刚才说过的话对宋襄公说了一遍。宋襄公说:“还不行。”等他们列阵后攻打,宋军大败,宋襄公大腿受伤,他的侍卫被杀。

国民都怪罪宋襄公。宋襄公说:“品德高尚的人不使敌人再次受伤,不捉白发老人。古人作战,不凭借险要之地。我虽然是亡国者的后代,不击鼓攻击没排成列的敌人。”

子鱼说:“您不懂作战。对劲敌,我们拥有险要的地势而敌人没列阵,是上天在帮助我们。堵截然后攻击他们,不也可以吗?你尚且还畏惧。况且现在强劲的人,都是我们的敌人。即使是老者,遇到就抓住,对白发的人又有什么可可怜的呢?让士兵明白战败是可耻的,教他们作战,是为了杀敌。伤了敌人而没杀他,怎能不再伤他?如果怜惜被两次伤害的人,就不如别伤害他;怜惜那些白发老人,就不如投降他们。全军凭借有利的条件作战,鸣金击鼓用声音来激发士气。有有利的条件而利用,凭借险要的地势进攻敌人是可以的;盛大的击鼓声激起高昂的士气,进攻那些没列阵的军队也是完全可以的。

113.周厉王止谤

厉王虐,国人谤王。召公告王曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”

召公曰:“是障之也,防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多;民亦如之。是故为川者决之使导;为民者宣之使言。……民之有口也,犹土之有山川也,财物于是乎出。犹其原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何!”

王弗听,于是国人莫敢出言。三年乃流王于彘。

译文:周厉王残暴,国都里的人公开指责厉王。召穆公报告说:“百姓不能忍受君王的政令了!”厉王发怒。寻得卫国的巫者,派他监视公开指责自己的人。(巫者)将(这些人)报告(厉王),(厉王)就杀掉他们。国都里的人没有人敢说话,在路上遇到,只敢用眼睛互相看一看。厉王高兴了。告诉召公说:“我能止住谤言了,大家终于不敢说话了。”召公说:“这是堵他们的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厉害。河水堵塞而冲破堤坝,伤害的人一定很多;百姓也象河水一样。所以治理河水的人,要清除壅塞,让它畅通,治理百姓的人,要开导他们,让他们讲话。……百姓有口,好象土地有高山河流一样,财富就从这里出来。好象土地有高原、洼地、平原和灌溉过的田野一样,衣食就从这里产生。百姓发表言论,政事的好坏就建立在这上面。实行好的而防止坏的,这是用来使百姓的财富衣食大大增加的基础。百姓在心里考虑的,就从口里讲出来,考虑成熟就自然从口中说出来,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,那支持(你)的人能有几个呢?”厉王不听。于是国都里的人没有人敢讲话。三年以后,便将厉王放逐到彘地去了。

114.荀巨伯探病友

荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡。友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。”遂班军而还。一郡并获全。

译文:荀巨伯去到远方看望生病的朋友,恰逢胡贼攻打城池,朋友告诉巨伯说:“我如今要死了,你可以离开了。”巨伯说:“(我)大老远来看望你,你让我离开,要我毁坏道义来求生,难道是我应有的行为吗?”胡贼到后,对巨伯说:“大军到了,整个城都空荡荡了,你是什么男子,敢一个人留在这里?”巨伯说:“友人病了,我不忍心抛弃他,宁愿用我的生命来换取友人的性命。”胡贼互相说:“我们这些没有道义的人,但是却进了有道义的国家。”于是胡贼退兵回去了。整个郡都获得保全。

115.管仲与鲍叔牙

管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔;鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉;鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与;鲍叔不以我为贪,知我贫也;吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也;吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也;吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也;公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也;生我者父母,知我者鲍子也!”鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。天下不多管仲之贤,而多鲍叔能知人也。

译文:管仲,名夷吾,是颍上人。青年时经常与鲍叔牙交往,鲍叔知道他有贤才。管仲家境贫困,经常占鲍叔牙的便宜,鲍叔却一直很好地待他,不将这事声张出去。后来鲍叔辅佐齐国的公子小白,管仲辅佐公子纠。到了小白立为桓公的时候,公子纠被杀死,管仲也被囚禁。鲍叔就向桓公举荐管仲。管仲被录用以后,在齐国掌理政事,齐桓公凭借霸主的身份,多次会合诸侯,纠正天下,都是管仲的谋略。

管仲说:“当初我贫困的时候,曾经同鲍叔一道做买卖,分财利往往多分些给自己,鲍叔不将我看成贪心汉,他知道我贫穷。我曾经替鲍叔出谋划策,结果事情给弄得更加困窘和无法收拾,鲍叔不将我看成愚笨之人,他知道时机有利和不利之分。我曾经多次做官又多次被国君斥退,鲍叔不把我看做无能之人,他知道我没遇上好时运。我曾经多次打仗多次退却,鲍叔不将我看成胆小鬼,他知道我家中还有老母。公子纠争王位失败之后,召忽为此自杀,而我被关在深牢中忍辱苟活,鲍叔不将我看做无耻之人,他知道我不会因失小节而感羞辱,却因功名不能在天下彰显而感耻辱。生我的是父母,了解我的是鲍叔啊!”鲍叔荐举了管仲之后,把自己置于管仲之下。他的子孙在齐国世世代代都享受俸禄,有封地的有十几代人,常常是著名的大夫。天下人不称赞管仲的贤能,却称赞鲍叔善于识别人才。

116.柳子厚风范

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。子厚泣曰:“播州,非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人,且万无母子俱往理。”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

呜呼!士穷乃见节义。今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信,一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识,落陷井不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计,闻子厚之风,亦可以少愧矣。 译文:当子厚被召回京城(而被谗)再贬任柳州刺史的时候,中山人刘梦得禹锡也在被遣放之列,被判罪前往播州。子厚流着眼泪说道:“播州,不是适宜人居住的地方,而且梦得有母亲健在,我不忍心看到梦得处境困窘,没法向他母亲说明这一切,况且也决没有让母子同赴贬所的道理。”准备向朝廷请求,上疏皇帝,愿用柳州更换播州,即使(因此)再次获罪,死了也不遗憾。此时正好有人将梦得的事报告了朝廷,梦得于是改任连州刺史。

呜呼!人在困窘时才最能表现出他的气节和道义。当今的人们平日街坊居处互相敬慕爱悦,饮宴游戏互相追随,强颜欢笑来示谦卑友好,握手发誓以示肝胆相照,指天画日,痛哭流涕,表示死也不会背弃朋友,似乎像真的一样可信;(然而)一旦碰上小的利害冲突,(哪怕)只有毛发一般细微,(也会)反目相向,好像从来不认识的样子,(你已)落入陷阱,(他不但)不伸手援救,反而乘机排挤,还扔下石头,(前面说到的那种人)都是这副嘴脸。这应该是连禽兽和异族都不忍心做的,而那些人却自以为得计,当他们听到子厚的为人风度,也应该感到稍许有些惭愧吧。

117.黄先裳鼎力相助

黄仙裳幼赴童子试,为州守陈澹仙所知。后陈官给事中,以事系狱,贫甚。黄售负郭田,得百金,尽以赠陈,与之同卧起囹圄中。陈后得释,两人同出白门而去。陈殁后,黄赴桐乡往吊之。至之日,正陈忌辰,举声哀号,感动行路。

译文:黄仙裳早年参加童子试,被州太守陈澹仙赏识,后来陈做了给事中,因为犯罪被关押在牢狱中,很贫困。黄卖掉了他靠近城墙的土地,得到了一百两银子,把所有钱都给了陈,还和他一起在监牢里住。陈后来被释放,两人同时离开南京。陈死后,黄赶赴桐乡吊唁他。到的时候,正好是陈的忌日,大哭哀号,把过路人都感动了。

118.季札挂剑

延陵季子将西聘晋,带宝剑以过徐君,徐君观剑,不言而色欲之。延陵季子为有上国之使,未献也,然其心许之矣。反,则徐君死于楚,于是脱剑致之嗣君。嗣君曰:“先君无命,孤不敢受剑。”于是季子以剑带徐君墓即去。

译文:延陵季子将要向西聘问晋国,他佩带宝剑拜访徐国国君。徐君盯着那把宝剑,嘴里不说但面色上表现出很喜欢这把宝剑,想得到它。延陵季子因为自己有出使北方大国的使命,因而没有献上宝剑,但是心中已经默许了。返回时,徐君死在了楚国。于是(延陵季子)解下宝剑把它交给继任的国君。新任国君说:“先皇没有吩咐,我不敢接受宝剑。”于是,季札将宝剑挂在了徐君墓旁的树上就离开了。 119.包惊几笃于友谊

包惊几笃于友谊,与吴东湖善。吴卒,抚其家甚至。后方嫁女,闻吴女将适人,贫不能理装,即以其女之奁具赠之,己女后一载始嫁。时论称之。

译文:包惊几对朋友间的友情很忠诚,与吴东湖交好。吴东湖死后,包惊几照料吴家极其周到。后来,当包惊几嫁女时,听说吴东湖的女儿将要嫁人,因家中贫穷不能备办嫁妆,他就把自己女儿的嫁妆送给她,自己的女儿晚了一年才出嫁。当时的人们都(因此)赞扬他。

120.伯牙与钟子期

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山!’志在流水,钟子期曰:‘善哉,洋洋兮若江河!’伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,,善哉,子之听夫!志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

译文:伯牙擅长弹琴,钟子期擅长听琴。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高峻的样子像泰山!”(伯牙)心里想着流水,钟子期说:“好啊!水势浩荡的样子像江河!”伯牙所想的,钟子期一定了解它。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下停留;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。起先是连绵大雨的曲调,再奏出崩山的声音。曲子每每弹奏,钟子期总能彻底理解他的志趣。伯牙就放下琴感叹:“您听曲子好啊,好啊!心里想象的就好像我的心意啊。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”

文言文助读译文5160

文言文助读

文言文助读

文言文助读翻译

文言文助读161170

文言文译文

文言文译文

文言文助读篇目翻译

新编高中文言文助读

新编高中文言文助读

《文言文助读译文111120.doc》
文言文助读译文111120
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文