2020-03-03 09:09:05 来源:范文大全收藏下载本文
1.做事认真,脚踏实地,坚持不懈,团队意识很强
訳文:
物事に対して真面目で着実に行う。努力を怠らなくて団体意識が強い。
2.热心,比较耐心,富于团队合作精神。有较强的学习能力,对新事物的接受能力较强,责任感强
訳文:
熱心で比較的に辛抱強く、チームワークという精神に富む。学習能力も新しい物事を受け入れる能力も高くて強い責任感がある。
3.本人积极进取、性格乐观、待人谦虚、做事认真负责、责任感强、具有团队精神。 訳文:
積極的に自分を向上させ、性格は楽観的で、人に接するのは心から謙虚でいて、事に対するのは真剣に責任感を持ち、強い団体意識もある。
4.聪明机智,有自己的见解,上进心强,懂得抓住身边每一个机会
訳文:
頭がいいし、自分なりの見解がある。向上心は強くて、身の回りのすべての機会を捉えることができる。
5.责任心强、态度积极、性格开朗、自我分析改善能力较强、有一定的组织能力 訳文:
朗らかな性格で積極性と組織能力が強い。自分で足りないところを改善することができる。
6.性格开朗,处事乐观,沟通能力强,遇到困难不轻易放弃,懂得自我调节,有一定的组织能力,有上进心
訳文:
性格が明るく、コミュニケーション能力も良好で、いつも積極的な態度をもって物事を扱う。また、困難に直面でき、自己調整力も強い。組織力があり、向上心も強い。
7.不轻言放弃,能够保证工作质量的同时保证效率。有责任心,处理问题能力强。有良好
的沟通能力和团队组织能力。能较快融入一个新的团队。做事目标明确
訳文:
どんな事にあっても、諦めない。仕事では品質と同時に効率も重視している。仕事に
対する責任感があって、問題を処理する能力がより強いです。コミュニケーション能力と
団体意識があります。新しい団体に早く打ち解ける能力があり、明確な目標を持っている。
8.克服自己的不足之处,认真工作,可以成为一位优秀的管理人员。学习认真,接受新事
物能力强,乐于助人
訳文:
自分の欠点を克服して真面目に働いて、優秀な管理員になれると思っている。真面目
で、新しいことを受け入れやすく、人を助けることが好きだ。
9.学习认真,刻苦,富有团队精神,有很好的发展潜力
訳文:
学習態度は真面目で、苦労を惜しまない。チームワーク精神があり、潜在能力が高い
と思っている。
10.积极上进,性格开朗,能很好排解压力。做事认真负责,吃苦耐劳,有强烈的团队合
作精神。熟能生巧,勤能补拙。热情开朗,学习勤奋,有毅力
訳文:
性格は楽観的なので、自分自身でストレスを解消できるし、どんな事にあっても、諦
めない。仕事に対しては責任感があって、苦しみや辛さを堪え忍んで、団結と協力の精神
がある。熟練すればこつがわかる。習うより慣れよ。本人は明るくて勤勉で、気力がある。
謹啓 初冬の候、貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
いまだご面識を得ませんのに突然お手紙を差し上げます失礼、何とぞご容赦願い上げま
す。
さて、貴社にて、日本語通訳を募集しておられると承りましたので、以下の点により自
己推薦いたします。
中学校のころより、父の影響を受け、日本文化に興味を持ち、そのときから独学で日本
語を勉強してましたが、本格的に日本語を勉強したく思い、○○学院、○○学部日本語科を
受け、一生懸命、日本語を勉強してきました。学校では、基礎日本語をマスターすると同
時に、放課後の時間を利用し、日本に関する本をできるだけ読むようにしてきました。そ
れ以外にも、友人を通して、留学している日本人と友人となり、実際の日本の話や、実際
に話されている生の日本語を聞くことにより、学校の勉強だけでは知り得ないことも勉強
してきました。日本の友達ができ、話しを聞くうちに、さらに、日本に興味を持っていま
す。もっと日本のことを知りたいと思っています。
そんな体験の中、中国にはない考え方やモノの価値観を持った人たちと触れ合えたこと
で、自分の考えや立場について深く考えるようになり、人間的にも一回り成長できたと感
じています。限界を自分で制限せずに何事にも挑戦してみることが、自分の可能性を広げ
てくれるのだと思っています。
学校では、日本語だけではなく、貿易知識やコンピュータ操作などにも積極的に勉強し
てきました。エクセルを使った情報処理や、ワープロなど、コンピュータそのものを使い
こなすことを目標としてきました。
貴社では、日本語通訳通して、日本について学ぶ機会も環境も整えられ、自分のやる気
さえあればいくらでも将来に向け、打ち込むことができます。私はそんな中で自分の目標
のためには何を学べばよいのか、そして、学んだものをどうやって自分の将来に向けて役
立てていくのかを、貴社で働く中でさらに考えていきたいと思っています。私の経験を活
かしながらそして、私の日本語への情熱を最大限に伸ばしていくことができる貴社に就職
したいと思いました。私の夢は優れた通訳になるだけではなく、日中友好の掛け橋の一つ
になれればと思っています。
以上の理由により、自己推薦いたします。
なにとぞご配慮賜りますようお願い申し上げます。
敬具
○○株式会社 人事担当者様
拝啓
時下、ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
さて、御社におかれまして日本語通訳一名を募集中とのこと、知人より承りました。ぶ
しつけで恐縮ですが、私個人の状況を慎重に考慮いたしました上で、自己推薦させていた
だきたく、お手紙を差し上げる次第です。
早速ながら、自己紹介させていただきます。私は○○と申します。19xx年x月xx日、○○
省○○に生まれました。10代の頃より、日中間のスムーズな交流をお手伝いできる優れた
通訳になるべく心に決め、そのための勉強をしてまいりました。 200x年x月、○○○○学校日本語学部を卒業いたしました。在学中は日本語を専攻し、通常の授業はもとより、課
外の時間も利用して、日本語学習に精進してまいりました。その甲斐あって、卒業を前に
日本語能力検定試験の一級を取得することができました。日本語通訳には、語学的な力は
もとより、日本についての総合的な理解が求められると考え、時間を見つけては日本語の
書物に触れ、また中国語で書かれた日本の歴史、地理、文化に関する本を読みふけりまし
た。日本の近現代小説も、多少ながら愛読しております。
通訳として、御社における様々な場面の交渉を、滞りなく進めることにつきましては、
僭越ながらいささかの自信を持っております。宜しくご検討くださりたく、お願い申し上
げます。
末筆ながら、皆様のご健康と、より一層のご発展をお祈りいたします。
敬具
200x年x月xx日 ○○ 拝
①承る(うけたまわる):〔「受け賜る」の意〕「聞く」の謙譲語。
②精進(しょうじん):そのことだけに心を集中して努力すること。「芸道に―する」
③甲斐(かい): その行為に値するだけのしるし。また、それだけの値打ちや効果。「頑
張った―があった」「苦労の―がない」
④滞る(とどこおる):])〔「とど」は「とどまる」の「とど」と同源〕(1)物事が順調に
進まない。停滞する。「仕事が―・る」
人人范文网 m.inrrp.com.cn 手机版