商务现场口译答案18单元

2020-03-02 07:27:03 来源:范文大全收藏下载本文

Unit 4 Phrase-Interpreting A

1.to have a population of...

2.to cover an area of...

3.to date back to...

4.to have a history of...

5.to be situated in...

6.the gro domestic product

7.drive-in restaurant

8.quarantine certificate

9.duration of stay

10.residence permit 1.有……人口

2.有……面积

3.追溯到……

4.有……年的历史

5.位于……

6.国内生产总值

7.“免下车”餐厅

8.检疫证书

9.居留期限

10.居住证 B.

1.日程安排

2.旅行路线

3.起飞时间

4.机场大楼

5.候机室

6.贵宾室

7.问讯处

8.安全检查

9.免税店

10.个人物品

1.schedule

2.itinerary

3.departure time 4.terminal building

5.departure lounge

6.VIP Room 7.information desk

8.security check

9.duty-free shop

10.personal effects Sentence Interpreting A 1.I believe you\'re going out of your way for us.2.Wouldn\'t you like to spend an extra day or two here? 3.I\'m afraid that won\'t be poible, much as we\'d like to.4.I wonder if it is poible to arrange shopping for us.5.I will keep you posted.

1.我相信这是对我们的特殊照顾了。

2.你们不愿意在这儿多待一两天吗?

3.尽管我们很想这样做,但恐怕不行了。

4.我想能否在我们访问结束时为我们安排·点时间购物。

5.我会与你保持联络。 B.

1.我特地为你们安排,确保你们在北京的逗留愉快。

2.如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。

3.我们的活动在晚上也安排满了吗?

4.我们已经很顺利地把活动日程安排好了。

5.这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗? 1.I\'ve come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.2.I\'d like to talk with you about the schedule, if it is convenient for you right now.3.Will our evenings be quite full? 4.We\'ve arranged our schedule without any trouble.5.Here is a copy of the itinerary we have worked out for you and your friends.Would you

please have a look at it?

Text A Ladies and Gentlemen,

I am extraordinarily happy to have witneed this signing ceremony today because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need, which is a cooperative endeavor that will bring in more investment and lead to more cooperation.On behalf of the foreign guests attending this workshop, let me say a most sincere \"thank you\" for your warm and gracious welcome.

From the little I\'ve seen in the short time when I\'ve been here, I\'d have to say China is a very beautiful country and your people are very friendly.I know that I can speak for everyone when I say that.From the moment when we arrived at the airport, there have been many helpful and considerate people to take care of all the little things that make the difference between a hectic and a relaxing trip.The accommodations you have provided are very comfortable and the setting for this workshop is relaxed, yet businelike.

We are all glad to be here to participate in this workshop on computer technology.We\'ve all read about the phenomenal succe with computers in China and we\'ve all seen the numbers on how healthy the industry is here, and now We get the opportunity for a closer look.I know we have a lot to learn from your experience here in China, and hope our experience will be helpful to you here too.This is an exciting time for the computer industry worldwide, and we are excited to have the opportunity to participate in this workshop.Thank you for the invitation and the warm reception.

女士们,先生们:

我非常高兴能参加这个签字仪式,对我来说,它象征着我们之间所需要的友好合作,而这种共同的努力将带给我们更大的投资和更多的合作。本人仅代表所有参与此次研讨会的外国人员,对你们热烈而亲切的欢迎表示最诚挚的谢意。

从我抵此的短暂时间所见的点滴来看,我必须说中国是个很美丽的国家,人民也非常友好。我知道我可以代表来这里的每一个人这样说,因为从到达机场那一刻开始,就有许多能干且考虑周到的人来处理我们的各种琐碎事情,使得整个紧张的旅程变得轻松愉快。你们提供的食宿非常舒适,研讨会场的布置令人感觉心情放松,但又井然有序。

我们全体都很高兴来此参加这次电脑科技研讨会,我们都阅读过有关中国电脑非凡成就的报道,也都看到过这一工业在中国健康发展的各项数据,现在我们有了可以近距离观察的机会,我知道我们可以从你们的经验中学到很多,也希望我们的经验对你们能有所裨益。

对全世界电脑工业界而言,这是令人兴奋的时刻,我们很高兴能有这个机会来参加此 次研讨会,谢谢你们的邀请和热情接待。

Coordinating--Field Interpreting Jean: Hey Kyle, gue what! The bo is sending me to the west coast for a marketing

seminar next month.Interpreter:嗨,Kyle,你猜怎么着!老板下月要我去西岸参加一个市场营销研讨会。

Kyle:啊哈,你肯定很高兴。你想出差都想好几个月了。

Interpreter: Ah ha.h, you must be happy.You\'ve been itching to go on a busine trip for

months.

Jean: Yeah, and he said there\'ll be more coming up, so I should get a corporate card.

Problem is, I don\'t know how to proceed, and I didn\'t want the bo to know

that.Can you fill me in? Interpreter:是的,他说以后还有更多。所以我应该有一张公司信用卡。但问题是我

不知道如何申请,而且不想让老板知道。你能帮我吗?

Kyle:当然了,没问题。首先去找秘书,告诉她你要去哪儿?什么时候去?她

会通过我们的旅行代理,为你安排交通和酒店,并在几天内给你旅程表。

同时问她要一张信用卡申请表。

Interpreter: Sure, no problem.First, go and see the secretary and tell her where you\'re

going and when.She\'ll arrange for transportation and hotel through our travel

agent, and give you the itinerary in a few days.At the same time, ask her for

an application form for the card.Jean: Will I use the card for everything? Interpreter:一切费用都要用那张卡吗?

Kyle:不,我们和一些主要的航空公司和酒店都有公司信用协议。这次旅行你

也许只会用它来吃饭。但并不是所有的饭店都接受这一信用卡。你也许

得付现金。

Interpreter: No, we have company credit arrangements with some major airlines and hotels.

For this trip, you\'ll probably only use it for food.Not all restaurants accept

the card, so you may have to pay cash.

Jean: Do I pay out of my own pocket? Interpreter:我要花自己的钱吗?

Kyle:恐怕是。我们以前是预支差旅费,但自从公司使用信用卡后,就停止了。 Interpreter: I\'m afraid so.We used to have cash advances, but the company stopped that

when they started iuing cards.

Jean: Will the company reimburse everything? Interpreter:公司会报销所有费用吗?

Kyle:不,有每日最高限额。我会给你一个表。当然私人用品不算在内。而且

必须保留所有收据。回来后,你必须把它们贴在报销单上。

Interpreter: No, there are maximum per day rates.I\'ll give you a list.Of course, personal

items aren\'t covered.And make sure you keep all your receipts.You\'ll have

to attach them to your expense account when you get back.

Jean: Anything else? Interpreter:还有其他的吗?

K|yle:既然你要经常飞行,去申请一张飞行积分卡。积累飞行里程是商务旅行

的额外补贴之一。到时候告诉我你是怎么带着旅行包生活的。

Interpreter: Since you\'ll be traveling often, apply for a frequent flyer card.Gathering

frequent flyer miles is one of the perks of busine travel.And let me know

how you like living out of a suitcase.Packaging

下午好,以下是我们这次商务旅行日程的简单安排:

Good afternoon, I would like to take this opportunity to talk briefly about your schedule i in the coming days. 第一天:上午我们参观深圳市经济技术开发区、座谈,下午参观中国硅谷——深圳科技园,商务洽谈。第二天:请深圳市有关领导介绍深圳市招商引资和投资环境等情况及专业考察,下午参观深圳知名企业华为集团和康佳集团。第三天:全部是游览活动——“世界之窗”和“锦绣中华”。第四天:与当地企业家进行专业座谈,然后是粤菜风味的晚宴会。

On the fast day, you will visit Shenzhen Economic & Technical Development Zone and a free discuion will be held after the visit.A visit to the Silicon Valley of China—Shenzhen Technological Park and a busine discuion will be arranged in the afternoon.On the second day, relevant leaders from Shenzhen Municipal Government will give you a briefing on the investment environment and merchant financing and you can do a busine survey in the morning.In the aftemoon, we will pay a visit to two renowned enterprises located in Shenzhen Huawei Technological Co.and Konka Co.On the third day, sightseeing at the \"Window of the Word\" and \"the Splendid China\" will be on your schedule.On the fourth day, we will arrange a profeional discuion with local entrepreneurs and a Cantonese style dinner party after that.

非常高兴能在整个旅程中陪伴各位,如果大家现在或在旅行中有什么问题请随时向我提出来。

I am honored to accompany you throughout your travel here.I will be glad if I can answer some of your questions now and addre the others as we tour.A.Sentence Interpreting

1.Wherever you go, you\'ll see drive-in banks, drive-in restaurants, drive-in churches and

drive-in movies theaters.

2.Drivers are expected to know and understand the local laws even if they don\'t live in a

particular state.

3.Australia is the world\'s smallest continent and largest island, and a relatively young nation

established in an ancient land.

4.A series of geological and historical accidents has made Australia one of the world\'s most

attractive countries from the tourist\'s viewpoint.

5.Tourism is a major industry in Australia, representing about six percent of the gro domestic product and providing, directly or indirectly, around 440,000 jobs.1.无论你走到哪里,你都能看到“免下车”银行、“免下车”餐馆、“免下车”教堂和“免下车”电影院。

2.即使不生活在某一特定的州,开车族也需知晓当地的法律。

3.澳大利亚是世界上最小的洲,也是最大的岛,是古老的土地上建立起来的较为年轻的国家。

4.一系列的地质和历史变化使澳大利亚在游客眼中成了世界上最吸引人的国家之一。 5.旅游业是澳大利亚的主要产业,其产值约占国内生产总值的6%,直接或间接为44万人提供了就业机会。

B.Text InterpretiIIg

Text D

欢迎各位参加“丝绸之路游”。为期两周的游览将成为您一生中最难忘的经历之一。

丝绸之路的历史可以追溯到公元前2世纪。当时一名中国官员、朝廷的使者张骞沿着这

条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域。这条通道源于长安城,一路穿越陕西省、甘肃省境内的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米尔山区、阿富汗、伊朗、伊拉克以及叙利亚,最后抵达地中海的东岸。全程7,000公里,其中有4,000公里的路段在中国境内。15世纪前的1,000多年里,中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、火药、造纸术和印刷术。同时,这条通道也从国外给我们引进了佛教、伊斯兰教以及葡萄、核桃、石榴、黄瓜、玻璃、香水等产品。因为中国丝绸是沿着这条通道进入西方国家的,所以欧洲学者将此道称作“丝绸之路”。

丝绸之路沿途的大批历史文物、引人人胜的自然风景以及富有情趣的地方文化,使

这一长途远游成了世界上最精彩的旅游项目之一。在丝绸之路的中国段,沿线散居着许多热情好客的少数民族,他们对来自世界各地的游客都以礼相待。这里的食物和工艺品不同于中国中部的食物和工艺品。这里的民间传说,如同《天方夜谭》中的一般神奇,听来别有一番情趣。

我社安排的“丝绸之路游”,始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐,其间我们还要游览兰州、敦煌以及吐鲁番。沿线您可以领略自然景观的魅力,欣赏古代艺术家高超的工艺,品尝地方风味小吃,结识当地居民。这次游览一定会给你留下与家人和朋友共享的美好回忆。

Welcome to the Silk Road Tour.You will find this two-week trip one of your most memorable experiences in your life.The Silk Road dates back to the 2nd century B.C., when a Chinese official and envoy of the royal court Zhang Qian embarked on his busine trip to Western Region (a Han Dynasty term for the area west of Yumenguan Pa, including what is now Xinjiang and parts of Central Asia) following the trade road linking Asia and Europe.Originating from Chang\'an (present-day Xi\'an), the route traversed Shaanxi Province, the Hexi Corridor in Gansu Province, the Tarim Basin in Xinjiang, the Pamir mountain region, Afghanistan, Iran, Iraq and Syria, ending at the eastern shores of the Mediterranean.More than 4,000 of its 7,000 kilometers were in China.For over a thousand years up till the 15th century, China brought its silk cloth and goods, gunpowder, and paper making and printing techniques to the countries in Western Region via this road.This road, in return, introduced into China Buddhism and Islam as well as grapes, walnuts, pomegranates, cucumbers, gla, perfume and other products from the outside world.Because China\'s silk reached the countries in Western Region along this road, European scholars came to call it \"the Silk Road\".A wealth of historical relics, fascinating scenery and interesting local cultures along the Silk Road makes this long trip one of the world\'s most exciting tourist attractions.Many Chinese ethnic minorities scatter along the Chinese portion of the road, all courteous and hospital to visitors from the rest of the world.The food and crafts in the region are different from those in central China.And the folklore is simply exotic and colorful, just like those fantastic tales in The Arabian Nights.The Silk Road Tour our travel agency offers will start from the ancient city of Xi\'an and end at Urumqi, the capital of Xinjiang.The tour will also cover Lanzhou, Dunhuang and Turpan.All along the route, you will take pleasure in the charms of the natural landscape, appreciate the superb workmanship of ancient artists, enjoy local delicacies and meet local people.This trip will certainly give you sweet memories that you will share with your family and friends.

Unit 5 II.Phrase Interpreting A

1.columnist

2.resident correspondent

3.well-informed source

4.authoritative source

5.top news

6.front-page news 7.exclusive news

8.reliable news

9.inside story 10.box news

1.专栏作家

2.常驻记者

3.消息灵通人士

4.权威来源

5.头条新闻

6.头版新闻

7.独家新闻

8.可靠消息

9.内幕新闻

10.花边新闻

B.

1.采访人

2.被采访人

3.无可奉告

4.新闻发布会

5.现场报道„

6.通讯社

7.记者证

8.标题新闻

9.专题报道

10.时事

1.interviewer

2.interviewee

3.no comment 4.news briefing

5.live report

6.news agency 7.pre card

8.headline news

9.special report 10.current affairs III.Sentence Interpreting

Put the students into pairs and ask them to do the activity.Have one student read the following sentences and the other interpret them one by one.When the students have finished, ask

them to compare their sentences with the reference.A.1.You seem to have been extremely succeful in setting up joint ventures in China.2.We strongly believe that a sound busine partnership is the foundation for a succeful joint venture.3.Thank you very much for sharing your experiences with us today.4.As you know, the world has entered the information era in which telecommunication is evolving as the universal framework for human interaction.5.As a matter of interest, what are the responsibilities of a director of human resources? 1.您在与中国建立合资企业方面取得了相当大的成功。

2.我们坚信,健康的贸易伙伴关系是一个合资企业成功的基础。 3.谢谢您今天给我们介绍的经验。

4.众所周知,世界已进入信息时代,在这个时代里,电讯为人类的协作搭建了通用的桥梁。 5.我很想知道人力资源部经理都有哪些职责。 B.

1.可不可以请您谈谈与中国做贸易的经验? 2.项目合同与一般的销售和采购合同有什么区别? 3.您认为取得这样的成绩原因何在?是由于你们的市场战略高明,经营管理好,还是什么别的原因? 4.保险是国际贸易的支柱。国际贸易和保险是并肩发展的。没有保险,世界经济就会处于可悲的境地。

5.她精通汉语,在中国法律界和商界很受欢迎。 1.May I ask you to comment upon your experiences of doing busine with China? 2.What is the difference between a project contract and an ordinary sales and purchase contract? 3.How do you account for the succe? Is it due to marketing strategy, good management or something else? 4.Insurance is the backbone of international trade.International trade and insurance have developed together and without it, we would find the economies of the world in a very sorry state.5.She has a perfect command of the Chinese language, and is very popular with the legal and busine circles here.

Text A I\'ve heard a saying that went something like, if you stay in a country for three weeks you can write a book, three months a postcard, and three years nothing! I am now faced with this problem.Having lived in China for about five years, I am totally used to daily life here.That shouldn\'t be something to complain about, right? Adapting to a different society and culture is something to be satisfied with, is it not? Usually it would be.However, it makes writing a column about my impreions of China a lot more difficult.In the West, student life is a combination of study and socializing with a heavy emphasis placed on the socializing part! I was genuinely impreed by the dedication and motivation of Chinese students.When I was a student I would rarely give up my spare time to any activity connected with study.Unle exams were approaching, my weekends were devoted to having fun or perhaps a part-time job.My Chinese students, on the other hand, seemed to spend their entire waking hours studying.I understand that competition in Chinese universities is extremely intense.Nonethele, their energy and drive put me to shame.It may be true that rote learning is over-emphasized in Chinese education.Nonethele, I found that this does not reflect the natural character of Chinese students.Given the appropriate claroom atmosphere and a chance to warm up, the students I met were naturally spontaneous and instinctively enjoyed drama.In some of the role-plays we acted out, certain students became so involved in their parts that they were bordering on an identity crisis! Thanks to the politene and warmth of Chinese students, I conquered my fear of speaking in public and became more self-confident.Most importantly, I met dozens of fine decent people and made numerous excellent friends.

我曾经听说过一个谚语,它好像是说如果你在一个国家呆上三礼拜,你能写一本书,如果是三个月,能写一张明信片;而如果是三年的话,就什么也写不出来了! 我现在就碰到了这个问题。我在中国已经生活了五年,所以我已经完全适应了这里的日常生活。这可不是什么应该抱怨的事,对吧?融入到一个不同的社会和文化氛围当中是一件值得满足的事情,不是吗?通常情况下是这么回事的。然而,当我负责一个描述我对中国感受的栏目时,这一情况却大大增加了我的写作难度。

在西方社会,学生生活包含学习与社会交往两个部分,而侧重点则是社会交往!中国学生的这种付出和干劲确实给我留下了深深的印象。当我还是一个学生的时候,我几乎不会为了与学习相关的活动而牺牲我的业余时间。除非是为了迎接考试,否则我的周末全都用于玩乐或者用于做兼职。我的中国学生却截然不同,他们似乎是只要不睡觉,就总是在学习。我明白,在中国大学里竞争是极其激烈的。尽管这样,他们的精力和干劲还是使我觉得羞愧。

也许,中国的教育体制确实是过于注重死记硬背的学习方法。尽管如此,我却发现这并没有反映出中国学生的天性。我遇到的这些学生只要拥有一个适当的课堂氛围、获得一个进行热身练习的机会,就会很自然地进行互动,而且不由自主地享受着表演的乐趣。在我们进行一些角色扮演的活动时,有些学生就过于投入他们的角色,以至于他们都快分不清演戏和现实的界限了!

由于中国学生的礼貌和热情,我克服了公开发言的恐惧感,变得自信起来。最为重要的是,我遇到了许多优秀的人并结识了众多要好的朋友。

Coordinating-Field Interpreting Reporter:今天我们的客人是美国通用电气中国公司的总裁麦金泰先生。麦金泰先生1988年6月来到中国,对远东并不陌生。事实上这是他第二次来北京任职。在此之前他也在东京和新加坡工作过。麦金泰先生,欢迎您到我们的录音室来。

Interpreter: Our guest today is Mr.Charles Mclntyre, President and Chief Representative

of General Electric ( USA ) China Company.Mr.Mclntyre has been in China

since June 1988, and is no stranger to the Far East.In fact, this is his second

posting to Beijing and he has also worked in Tokyo and Singapore.Welcome

to the studio, Mr.Mclntyre.

Melntyre: Thank you.I am pleased to be here to share with your listeners some of my

experience and our company\'s busine activities in China.Interpreter:谢谢。能到这儿来,和您的听众谈谈我的一点经验和我们公司在华业务

活动情况,我感到很高兴。

Reporter:好的。您曾经自我介绍说您是麦金泰先生。您这个中国名字是怎么来

的? Interpreter: Good.You introduced yourself to me earlier as Mr.Mai Jintai.How did you

get your Chinese name?

Mclntyre: Very interesting question.My wife selected the name.She is originally

\"Shanghainese\" and wanted to make sure I had a good Chinese name.Interpreter:问得很有意思。名字是我妻子给我挑的。她原籍上海,希望我一定得有

个好的中国名字。

Reporter:她的确给您起了个好名字。麦金泰先生,您在美国通用电气公司多少年了? Interpreter: And she\'s certainly made sure that you have.So how long have you been with

GE, Mr.Mclntyre?

Mclntyre: I have been with GE for over 20 years and had a number of positions in

manufacturing, marketing, sales, strategy planning and new busine

development.Interpreter:20多年了。我在生产、市场、销售、战略计划和新业务开发等部门中都

任过职。

Reporter:您在GE的工作时间很长,经验丰富。我们想听听你们公司在90年代的

主要战略。

Interpreter: Your experience in GE has been long and varied.We\'d be delighted to hear

what GE sees as its key strategies for the 1990s?

Melntyre: GE is truly a global company in the top ten in the world in market valuation.

GE has operations all over the world and is particularly complex in that it is

not a one product company.We have 13 major businees ranging from aircraft

engines and turbine generators to plastics and appliances.As a goal, we want

each of our businees to be No.1 orNo.2 in the USA.Our long-term survival

depends on this succe as more and more competitors enter the USA market.

Achieving and maintaining a No.1 or No.2 market position is also driven by

another factor----our continuing everyday effort to become more and more

productive and efficient to meet our customer needs and to drive our cost

down.We must make the best product in the most productive way.Interpreter:GE确实是个全球性的公司。在市场评估中,它是世界前10名大公司之一。它在全世界范围内进行活动。特别复杂的是,它不是单一产品公司。

我们要经营13种业务,从飞机发动机、涡轮发电机、塑料、一直到各种器械。作为一个目标,我们要求我们每一种业务在美国数一数二。能否做到这一点将决定我们是否能长期存在下去,因为进入美国市场的竞争者越来越多了。另外还有一个因素驱使我们去取得和保持在市场上数一数二的地位,那就是我们每天都在不断设法提高生产能力和效率,以满

足客户的需要和降低成本。我们必须以最高的生产率生产出最优秀的产品。

Reporter:是的,我明白。不过我得说,这是个很大的挑战。你们怎样做到这一点昵? Interpreter: Yes, I understand.But I must say it is quite a bit of challenge.How are you going

to achieve this?

Melntyre: Two answers come to mind.One is that we must listen to our customers.Listen,

listen, listen, and then act.Listening and understanding and then performing

are not easy.A second answer is people.Listen to our people.This includes:

opening communications.This means to continue to share with our employees

the strategies and problems of our businees to get their full participation in

helping develop solutions.Offering challenges and freedoms to do their jobs

without a lot of over management.Cutting layers of management.Layers of

management add cost and hinder communications from top to bottom.For

example, if you have a department with three managers reporting to a General

Manager, we may cut this layer.Interpreter:回答这个问题,我想到两点:一个是我们必须倾听客户的意见。倾听、倾听、倾听,然后行动。听取意见,理解意见,然后采取行动,这并不是一件容易的事。第二个是人的因素。倾听自己职工的意见,其中包括:

广开言路,也就是说,把各公司的战略和所存在的问题告诉自己的职工,让他们充分参与,帮助找出解决问题的办法,在他们的工作上提供各种挑战与自由,管理部门不过多地干预,让他们完成本职工作;减少管理的层次。管理上的层次增加成本,有碍于上下情况的沟通。比如说,有个部门,向一个总经理汇报的有3个经理,我们就可能减少这一层。 Reporter:听取客户的意见,听取职工的意见,可能这就是成功之道吧? Interpreter: Listen to the customers and listen to the employees.These could be the keys

to succe, am I right?

Mclntyre: Absolutely.Interpreter:一点不错。

Reporter:GE是什么时候重返中国的?你们过去曾经在中国设过机构,对吗? Interpreter: When did GE re-enter China? You had been in China before, hadn\'t you? McIntyre: Yes.In 1979, GE re-established its busine contact with China through the

opening of representative office in Beijing with additional expansion being

planned.Interpreter:是的,我们1979年与中国重新建立起业务联系,在北京设了代表处,还准备扩大到别的地方。

Reporter:外国到中国来投资的人感到最难解决的问题之一是怎样使外汇收支平衡。你们解决这个问题有几个办法,如反向贸易、出口等。我对控股公司的想法特别感兴趣。 Interpreter: One of the most difficult problems for foreign investors in China is balancing

foreign exchange.GE deals with this iue in a number of ways, counter-trade,

exports, etc.I am particularly interested in the holding company idea. Mclntyre: To begin with, we feel strongly that the problem of balancing foreign exchange

for foreign investors is an iue that needs to be addreed prior to signing an

investment contract.One way to explore this is to see if there is a market for

exports.There may also be other products made in China that can be exported

to earn foreign exchanges.Interpreter:首先,我强烈地感到,外国投资者外汇收支平衡的问题是在签订投资合同之前就要正视的问题。探索解决这个问题的一个办法是,看看产品有没有出口的市场,也许还有其他的在中国生产的产品可以拿来出口以换取外汇。

Reporter:麦金泰先生,谢谢您今天来参加我们的节目。我们祝您今后生意更兴隆。 Interpreter: Mr.Mclntyre, thank you for joining us today.We wish you every succe in

the future. Melntyre: Madam Zhang, thank you for inviting me.I hope this helps the English study

of your audience as well as improves understanding of GE\'s busine ideas.Interpreter:张女士,谢谢您对我的邀请。我希望这个节目有助于您的听众学习英语,也进一步了解我们的经营思想。

Interpreting and Aement 女士们,先生们,早上好! Good Morning, Ladies and Gentlemen, 今天我来谈谈如何在工作中利用好你的五种资源。每个雇员都有五种可以利用的权力资源。估量自己潜在的权力资源并善用之。

Today, I\'m going to talk about how to use the five sources of your power at work.Every employee has five sources of power to draw from.Ae your potential power sources and use them to your advantage.

1.个人权力:就是你的魅力、你实现你的信念的激情、你与他人沟通和给人以激励的能力,以及你的领导才能。

1.Personal power is all about your charisma, your paion to achieve the strength of your convictions, your ability to communicate and inspire, and your leadership skills.

2.人际关系权力:来自你在工作中所建立、培养和保持的关系网和朋友圈;来自公司内其他部门的同事一使你及时了解他们部门的情况来自公司主管——将特殊项目交由你负责,来自公司内其他人等。

2.Relationship power derives from the network of contacts and friends that you make, develop, and maintain at work; from coworkers who keep you up to date with the goings-on in their part of the organization, to executives who seek you out for special projects; and everyone in between.

3.职位权力:直接与你在公司组织结构中的地位有关。公司业主、总裁和首席执行官有很大的职位权力,而接待员、办事员或勤杂人员一般没有什么职位权力。

3.Position power is directly related to where you reside on your company\'s organizational chart.Owners, presidents, and CEOs have plenty of position power, while receptionists, clerks, and laborers typically have little or none.

4.知识权力:是你对你的具体工作、你所在部门、机构的某种特殊专长或知识。

4.Knowledge power is based on the special expertise and knowledge that you have of your lob, your departments, or your organization.

5.任务权力:存在于分配给你的工作任务中,有些工作其本质上较其他工作对公司的健康发展更为重要。比如说,销售人员,其工作是通过销售产品和服务来为公司赚取利润,他们通常有较高的任务权力。公司的健康发展更为重要。比如说,销售人员,其工作是通过销售产品和服务来为公司赚取利润,他们通常有较高的任务权力。

5.Task power is inherent in the jobs you are aigned at work.Some work is by nature more important to the healthy development of the organization than others.For example, salespeople, whose job is to bring in money by selling products or services, usually have high task power.你可以利用你拥有的任何一种权力资源来建立、充实你另一权力资源。

You can leverage any source of power you have to build your base of power in another source.

Sentence Interpreting 1.请您谈一谈中国加入西方八国集团的可能性。 2.您如何看待在中国西部地区进行长期投资的前景? 3.您认为应当建立一个什么样的世界新格局? 4.我要提的问题是,中美关系是否处在一个充满危险变数的十字路口? 5.您能阐明一下贵国政府的环保政策吗? 1.Would you comment on the poibility of China\'s joining of G-8? 2.How do you view the prospects of making long-term investment in China\'s central and western regions? 3.What in your view would be the kind of new international configuration of power that should be established? 4.My question is, do you believe that Sino-US relations are brought to the croroads full of risky uncertainties? 5.Could you elaborate on your government policy as regards environmental protection? B: Please take a seat.My name is John Giles.I\'m the human resource manager.A:你好。我叫陈刚。谢谢你约见我。

B: How do you do? My name is Chen Gang.Thank you for agreeing to see me.B: Right then.Could I start by asking when you graduated from university? B: I\'m a senior student now.I will be graduating from the university in June.A:我现在是大四学生,今年六月份毕业。 B: I see.And what\'s your major? A:我是计算机系软件专业的学生。

B: I\'m in the Computer Science Department, majoring in Software Engineering.B: So how did you hear about us? A:我读大一的时候就知道你们公司,希望毕业后能有机会成为公司的一员。

B: I heard about your company in my first year at university, and I\'ve been hoping to join you ever since.B: That\'s very interesting.And what sort of job did you have in mind? What do you have to offer us? A:我可以编程,也可以做销售,我在大学里就有不少销售经验。我设计的软件还获过

奖。

B: I can do programming or sales promotion.I won a prize for some software I developed, and I have a lot of experience of sales during my time at university.B: I\'m afraid we don\'t have any vacancies in sales or in programming.However, we are looking for people for customer support.How would you feel about that? A:没问题。我擅长与人沟通。那我什么时候上班呢? B: No problem.I\'m a good communicator.When would it be poible for me to start? Unit 6 I.You are going to hear a short paage about advertising.Listen to the paage carefully and note down what you hear.Pay attention to the structure of your notes.Then interpret your notes in the target language.

Advertising

Advertising reaches people through various forms of ma media.These media include

newspapers, magazines, television, radio and posters and hoardings.Advertisers buy space in newspaper and magazines to publish their advertisements.They buy time on television and radio to broadcast their commercials.

One of the many advantages of newspapers is that most adults read a daily newspaper, and many of them specifically check the advertisements for information about products, services, or special sales.Magazines are usually read in a leisurely manner and are often kept for weeks or months before being discarded.One of the main advantages of television to advertisers is that it brings sight, sound and action directly to consumers in their homes.An advantage of advertising on radio is that people can listen to programs while doing other things, like driving their cars or working at home.

II.Phrase Interpreting

Ask the students to interpret the following words and phrases into Chinese or English

respectively with the help of the language bank in the Student\'s Book.A

1.Swatch

2.Ericon

3.Rejoice

4.Seven-up

5.Nokia

6.Honda

7.Philips

8.Olympus

9.Marlboro

10.Lexus 1.斯沃奇。 2.爱立信 3.飘柔 4.七喜 5.诺基亚 6.本田

7.飞利浦 8.奥林巴斯 9.万宝路 10.雷克萨斯 B.

1.消费者广告 2.企业广告 3.地方广告 4.全国广告 5.全球广告 6.印刷广告 7.电子广告 8.户外广告 9.商业广告 10.网络广告

1.consumer advertising

2.busine advertising

3.local advertising 4.national advertising

5.global advertising

6.print advertising 7.electronic advertising

8.out-of-home advertising

9.commercial advertising 10.Internet advertising III.Sentence Interpreting

Put the students into pairs and ask them to do the activity.Have one student read the following sentences and the other interpret them one by one.When the students have finished, ask

them to compare their sentences with the reference.A.1.Along with China\'s entry into the WTO and more businees going international, English advertisement has gradually become a major tool for enterprises to promote exportations and to develop foreign markets.2.Advertising can incorporate controversial political tones, social tones, partial nudity, etc.to capture the attention of consumers and entice them to make a purchase.3.Vacuum cleaner of this brand is competitive in the international market and it is the best- selling product of the same kind.4.The computer we produced is characterized by its high quality, compact size, energy saving qualities and is also easy to operate.5.With the rapid development of world economy, newspapers, magazines and television companies are dependent on advertising for a large part of their income.

1.随着我国加入WTO以及对外经济交往迅速加深与扩大,英语广告已逐渐发展成为企业促进出口销售,开拓海外市场的一个主要手段。

2.广告可以利用有争议的政治话题、社会话题作由头宣传自己,也可以直截了当地推销自己的产品以抓住消费者的注意力,引导他们购买产品或服务。

3.这种牌子的吸尘器在国际市场上颇具竞争力,是同类产品中最畅销的。 4.我们生产的电脑具有品质好,体积小,节省能源的特点,而且易学好用。 5.随着世界经济的发展,报纸,杂志和电视台的大部分收入便取决于广告。

B.

1.如果广告的写作者只是简单地把国内成功的广告翻译成英文,往往不会成功。 2.作为中国最重要的汽车展之一,“2006年中国汽车展”将于六月在北京国际展览中心举行。

3.互动电视提供了崭新的视听空间,集娱乐、购物、营销和广告于一体。 4.在英国,电视上广告必须服从严格的规定。

5.我们的产品具备了您所需要的各项特色,而且比日本产品便宜20%,所以我们向您极力推荐。

1.If the advertisers simply translate the succeful ads at home into English, it is quite likely that they will not succeed.2.As one of the most important auto shows in China, China Auto 2006 will be held in June at the China International Exhibition Center, Beijing 3.Interactive TV moves television into an entirely new medium combining entertainment, shopping, marketing and advertising.4.Advertising on British television is subject to strict regulations.5.As our product has all the features you need and is 20% cheaper than that of Japanese product, I strongly recommend it to you.

Text A

All ads want you to like the product.Even very informative ads can be delivered in such a way as to have human appeal and interest.For instance, a print ad for a luxury car, if it shows two ear engines side by side, a full cocktail gla on each, one vibrating and one still, then your attention is immediately captured.The copy or the wording, then explains that this is the way the smoothne of a BMW engine is tested before it leaves the factory.The ad is informative, technical and yet has a human touch.Also clients and agencies will try to develop a personality for the brand of their products so that the customer will come to like the personality and feel it\'s a friend and therefore become a loyal purchaser of that brand only.

Well, let me give you an example.You know how fond the British are of animals, especially dogs and cats, well, Andrex is a well-known brand of toilet paper and it always uses a golden-colored puppy in its ads.Usually a little scene is shown.It could be that the puppy is playing with the toilet roll in the upstairs bathroom, and wraps himself up in it and runs downstairs, unrolling the paper behind him right through the kitchen and into the garden.The setting is always a clean and bright house, the puppy is sweet and soft and his mischievousne endears him immediately to all the viewers.We enjoy watching the story and the puppy, and the meage comes acro that this product is strong, long and soft.We start to aociate the puppy ads with the name Andrex.

所有的广告都希望你喜欢它的产品。即使是信息性很强的广告,也可以做得很有人情味、富有情趣。比方说,有个豪华小汽车的图片广告,上面两个汽车发动机并列,每个发动机上摆着一满杯鸡尾酒,一个酒杯摇摇晃晃,另一个酒杯纹丝不动。这就立刻引起你的注意。于是广告文字就告诉你,宝马牌的发动机出厂前就是用这种办法来检验它的平稳性能的。这是一份属于信息性和技术性的广告,但却有人情味。此外,客户和广告公司还想方设法使产品的牌子带有一种个性,使消费者对这种个性产生好感,感到亲切,从而变成只买这个牌子的忠实买主。

我来给您举个例子吧。您知道,英国人很喜爱动物,特别是狗和猫。Andrex是一种名牌卫生纸。它总是用一只金色的小狗做广告,往往还给你来个小小的表演。比如说,那只小狗在楼上浴室里玩卫生纸卷,把自己给缠住了,它往楼下跑,纸卷打开了,拖在它的后边,它经过厨房,一直跑到花园里。背景是一套整洁明亮的房子。小狗柔顺可爱,它这些小淘气动作立刻受到了广大观众的喜爱。我们喜欢观看这段情节和小狗,同时也得到了这样一个信息:这种纸质地坚韧,又长又软。于是我们便开始把Andrex这个牌子和小狗广告联系了起来。

IV.Coordinating--Field Interpreting Zhang:现在我们来谈谈广告。我们每天都看到广告,可是我们当中没几个人了解广告是怎么制作的。

Interpreter: Now let\'s talk about advertising, for it\'s something we all encounter daily, but

few of us know much about how it is put together.

Pamela: OK, where shall we start? Interpreter:好吧。从哪儿谈起呢? zhang:您是客户经理,您不妨先谈谈什么叫做客户业务经理。

Interpreter: You are an account director.Why don\'t you explain what that actually means?

Pamela: An agency is divided into three main sections: One is the media department,

which advises and plans which newspapers, magazines or television stations

a client should use and also buys the space or TV time for the client.The

creative department: This is poibly the most important section of the agency,

I suppose, as here you would find the copywriters and artists who actually

create the ads.And then there is the account service department, which is

where I fit in.Interpreter:一个广告公司分为3个部门。第一个是宣传媒介部。它负责向客户建议在哪家报刊、杂志或者电视台刊登广告,做出计划,并且代客户购买报刊版面或电视播放时间。第二个是创意部。我想这可能是广告社里最重要的部门。在这里,你可以见到实际创造广告的撰稿人员和美术家。还有就是适合我本人工作的account服务部。

zhang:你是说你管财务? Interpreter: Does that mean you handle the finances?

Pamela: No, no! Not at all.\"Account\" in this context simply means client.So an account

director is responsible for all the busine with poible 2, 3 or 4 clients,

depending on how big the clients are.Interpreter:不,不是那样。“account”这个词在这里是客户的意思。客户业务经理负责两三个或者四个客户,数目可根据客户大小而定。

Zhang:看来你们客户服务部是广告社直接与客户接头的单位了? Interpreter: So the account service people are the direct contact between the agency and

the client?

Pamela: Exactly.My job is to ensure that the work being produced is giving the right

meage to the right people, and that it is within budget.When we are starting

a new advertising campaign--and by campaign, I mean a series of adverts, it

is my responsibility to get as much information from the client as poible

and then to convey this to the creative department in the form of a creative

brief.Interpreter:对。正是这样。我的工作是保证所做的广告针对性很强,把恰当的信息传达给恰当的对象,开支则要在允许的范围内。要开始新的广告计划的时候,所谓广告计划就是一整套的广告宣传,我的任务就是向客户尽可能多地了解情况,然后通过创意小结的形式把这些情况转达给创意部门。

zhang:客户怎样帮助你做好这项工作呢? Interpreter: How can the client help you to achieve this?

Pamela: Well, the client wants to, of course, get the best work from his agency in terms

of ads that are effective, meet the marketing strategy, full of impact, and

increase the market share of the product.But to enable us to achieve this, the

client should have done some thorough research before he briefs us.We will

need to know not just all about the product, but what the advertising is supposed to achieve, who exactly the product is aimed at, so that we know which part of the general public we are talking to--is it teenagers, housewives aged between 25 to 35, or profeional women over 30, etc.? Also we must know what the client wants to spend on the commercial, because this will determine whether

we use TV or print, black and white or color, etc.Interpreter:客户自然要求广告社为他做出最好的广告,既要宣传得力,符合他开拓市场的战略要求,又要富于感染力,有助于增加他的产品的市场份额。要使我们达到这些要求,他在向我们介绍情况之前,得先做些深入调查。我们不仅需要了解有关产品的各种情况,还要知道做广告想收到什么效果,产品销售对象是些什么人,这样我们才能知道要针对哪一部分人做广告,是13岁到19岁的少男少女,25岁到35岁的家庭主妇,还是30岁以上的职业妇女?究竟是哪些人?我们还需要知道客户愿意在这份商业广告上花多少钱,因为这将决定我们是采用电视还是图片做广告,是黑白两色还是彩色等等。

zhang:看来你们在着手写广告或者设计广告之前就有很多工作要做。

Interpreter: So there is a lot of work to be done before you can even start to write or design

an ad?

Pamela: Yes, once you know what you want to achieve, who your ad is talking to, how

much you can spend and the kind of advertising campaign you are going to

run, then you can recommend a media plan to the client.Interpreter:是的。在知道广告的目的要求、宣传对象、可以花多少钱、拟采取的广

告计划的类别以后,我们就向客户推荐一个传播计划。

Zhang:广告计划都有哪些类别?每个广告计划都是为了推销一种产品吗? Interpreter: What different kinds of campaigns are there? The object of every campaign is

to sell lust one product, isn\'t it? Pamela: Not always.Sometimes a company will wish to build its corporate image--

particularly a service company like a bank.They may feel that people are not

aware of their company enough, or do not have a strong idea of what sort of

company it is.Interpreter:并不总是这样。有时候公司希望树立自己的企业形象。特别是像银行这样的服务性公司。他们可能觉得人们对他们公司注意得不够,或者对他们是个什么样的公司印象不深。

zhang:看来这个广告计划做得很成功。我总认为做广告关键的一点是要动之以情。 Interpreter: So it\'s been a succeful campaign, I\'ve always understood that one of the

key factors in making an ad is to appeal to people\'s emotions.

Pamela: Yes.Interpreter:是的。

I.Interpreting and Aement

We are a reputed engineering company in India having spare capacity for manufacture of high precision components & aemblies for engineering and electronic industries.We can provide long-term competitive and reliable source. 我们是印度一家驰名的工程公司,具有为工程和电子工业制造高密度部件与配件的足够能力。我们能够提供适应长期竞争的可靠资源。

Our facilities include computer aided engineering and manufacturing, CNC technology, efficient proceing centers, etc., including gold plating.We have adequate facility for research and development and a team of experienced engineers and technicians.Presently we are manufacturing clock work mechanisms for defense applications and communication electronic components.

我们的能力包括:电脑辅助工程与制造、CNC技术、高效率的加工中心及镀金等。我们具有足够的研究与开发能力,拥有一支富有经验的工程技术人员队伍。目前我们正在制造用于防卫设施和通讯电子部件的仪表工作装置。我们乐意考虑对于有关部件来源,建立长期战略同盟、技术合作或稳定的购回协议等事宜。来函请寄:国际业务部执行主任巴曼先生,传真:11 12 133 1234。

We are open to discuion for sourcing of components, long-term strategic alliance, and technical collaboration or firm buy-back arrangement.My addre is: Mr.Barman, CHIEF EXECUTIVE of International Operations Department, Fax No.11 12 133 1234.Sentence Interpreting 1.Make yourself heard.2.Start ahead.3.A diamond lasts forever.4.Let us make things better.5.To me, the past is black and white, but the future is always color. 1.理解就是沟通。

2.成功之路,从头开始。

3.钻石恒久远,一颗永流传。

4.让我们做得更好。

5.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却多姿多彩。 B.Text Interpreting

Text D

与印刷和广播广告费用相比,网络广告费用仅仅是一小部分。虽然网络广告尚处在初期,但是它的收益正日益快速增长。网络的定向和跟踪能力有可能使它成为广告主的最佳广告媒体。

定向性。网络广告主具有全新的定向能力。他们可以对某个特定的公司、区域或国家的用户进行广告定向,也可以定时通过计算机平台的浏览器进行定向服务。在不久的将来,广告主可以基于用户的偏好对其网络广告进行定向,这一点是其他广告工具做不到的。

可跟踪性。商家可以跟踪用户对其品牌的反应,并了解现有顾客和潜在顾客的兴趣。例如,汽车制造商可以跟踪用户进入网站,判断是否有越来越多的用户对某款车型的安全信息及其附加性能等感兴趣。广告主也可以通过广告点击次数来准确评估人们对广告的反应。传统的电视、印刷和公告牌广告很难做到这一点。

可投递性和灵活性。网络广告可以全年全天24小时实时传送,并且广告活动可以随时发起、更新或取消。广告主可以每天跟踪广告进程,当注意到广告在第一周里反应寥寥无几时,第二周即可将该广告换掉。这与印刷广告有很大的不同,通常印刷广告要等到新版发行物出版后才能更换,而在电视上频繁更换广告的成本则高得令人生畏。

交互性。广告主的目的是想通过一个品牌或—种商品来吸引潜在的顾客。这可以有效地在网上实现。在网上,消费者可以与商品互动,对其测试,如果愿意还可以直接购买。例如,一则软件广告可以直接将用户带到演示场所,用户可以下载并进行测试。如果用户喜欢该软件,便可以当场买下。没有其他媒体能够提供如此直接、方便的接触。

Though online advertising spending is a mere fraction of what is spent on print and broadcast ads, its revenue is increasing significantly for a medium still in its infancy.As mentioned, the Web\'s targeting and tracking capabilities have the potential to make it one of the most responsive media available to advertisers.

Targetability.Web advertisers have an entirely new range of targeting capabilities.They can focus on users from specific companies, geographical regions and nations, as well as by time of day, computer platform, and browser.In the near future, advertisers will be able to target much of their Web advertising based on users\' preferences—something other advertising vehicles can\'t do.

Tracking.Marketers can track how users interact with their brands and learn what is of interest to their current and prospective customers.For example, a car manufacturer can track how a user progrees through its site to determine whether more users are interested in the safety information or the \"extras\" that come with a particular model.Advertisers can also precisely measure the response to an advertisement through the number of times an ad is clicked on, which is difficult to do with traditional television, printing and boards.

Deliverability and flexibility.An online ad is delivered in real time 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year.Furthermore, an ad campaign can be launched, updated, or canceled immediately.An advertiser can follow a campaign\'s progre daily notice that a campaign is generating very little response in the first week, and replaced by week two, a big difference from print, where an ad cannot be changed until a new edition of the publication is published; and on TV, the costs of making frequent changes are prohibitive.

Interactivity.An advertiser\'s goal is to engage the prospect with a brand or product.This can be done more effectively on the Web, where a consumer can interact with the product, test the product, and, if she or he chooses to, buy the product.For example, an advertisement for software can take a user directly to the location where a demo can be downloaded and tested.If the consumer likes the software he or she can purchase it right then and there.No other medium offers such immediate and easy acceibility.

Unit 7 I.Listen to a short paage \"Shopping for Clothes\" carefully and note down what you hear.Try to use some symbols and abbreviations when you are taking notes.Then interpret your notes in the target language.

Shopping for Clothes

Shopping for clothes is not the same experience for a man as it is for a woman.A man goes shopping because he needs something.His purpose is settled and decided in advance.He knows what he wants, and his objective is to find it and buy it; the price is a secondary consideration.All men simply walk into a shop and ask the aistant for what they want.If the shop has it in stock, the salesman promptly produces it, and the busine of trying it on proceeds at once.All being well, the deal can be and often is completed in le than five minutes, with hardly any chat and to everyone\'s satisfaction.For a man, slight problems may begin when the shop does not have what he wants, or does not have exactly what he wants.

Now how does a woman go about buying clothes? In almost every respect she does so in the opposite way.Her shopping is not often based on needs.She has never fully made up her mind what she wants, and she is only \"having a look round\".She is always open to persuasion; indeed she sets great store by what the saleswoman tells her, even by what companions tell her.She will try on any number of things.Uppermost in her mind is the thought of finding something that everyone thinks suits her.Contrary to a lot of jokes, most women have an excellent sense of value when they buy clothes.They are always on the lookout for the unexpected bargain.Faced with a roomful of drees, a woman may easily spend an hour going from one rail to another, to and fro, often retracing her steps before selecting the drees she wants to try on.It is a laborious proce, but apparently an enjoyable one.Most dre shops provide chairs for the waiting husbands.II.Phrase Interpreting A

1.screen

2.diagram

3.vertical axis

4.column

5.in summary

6.consequently

7.furthermore

8.to run out of time

9.in a word

10.in addition 1.屏幕 2.图表 3.纵轴 4.圆柱 5.总之 6.因此

7.此外 8.没时间 9.总而言之 10.另外 B.

1.商品特性 2.顺序 3.订单 4.垄断 5.质量监控 6.利润 7.制造业 8.服务业 9.运作 10.顾客满意度

1.commodity features

2.sequence 3.order

4.monopoly 5.quality control

6.profit 7.manufacturing industry

8.service industry 9.operation

10.degree of customer satisfaction III.Sentence Interpreting A.1.Please proceed with your presentation.2.This morning I\'m going to describe sales forecasts for the European computer market over the next five years.3.Good afternoon, everyone.This afternoon I\'d like to describe briefly the advantages of using the TEC-NET communication service.4.In summary, ladies and gentlemen, as well as providing extensive after-sales service, Minimax will be happy to custom-design our product to meet the needs of your company.5.At the end of the presentation there will be time for any questions you have.1.请开始你的简要汇报。

2.今天上午我将对未来五年欧洲计算机市场的销售情况作一个预测。

3.大家下午好。今天下午我想简要地介绍一下使用TEC-NET通讯服务的优越性。

4.总之,女士们先生们,我们Minimax公司在提供大量售后服务的同时还竭诚为客户量身定做产品以满足各位的需要。

5.在演讲的最后将给大家留出提问时间。 B.

1.我希望能依照以下的顺序提出我们的看法。 2.首先我将简略说明我们商品的特性。

3.如果您感兴趣的话,我可以列表让你参考。

4.顺便提一下,在结束这个问题之前,我希望能再谈一些看法。

5.我的演讲完了,我们公司将很乐意在任何时候接收你们的订单。 1.I would like to present our comments in the following order.2.First of all, I will outline the characteristics of our product.3.If you are interested, I will prepare a list of them.4.By the way, before finishing this subject, I would like to add a few comments.5.To finish my presentation, our company will be very happy to receive your order at any time.

Text A

Thank you for that kind introduction, Mr.Chairman.I\'m very pleased to be able to talk to you today about changes in the four sales areas and how your company can benefit from these changes.If you have any questions during my talk, please stop me and ask.

The main thing I want to say is that all companies must be ready for continuous change, and prepared to meet those changes.

If you look at the screen, you can see the changes in our sales composition over the last ten years.The left side shows the four major sales areas: industrial machinery, robots, computers and, at the bottom home appliances.As you can see on the graph, the percentage of sales in two areas, namely, industrial machinery and home appliances, has decreased since 2003.For example, if you look on the right, you can see industrial machinery sales have decreased from 39 to 29 percent and home appliances have declined from 42 to 28 percent.On the other hand, sales of robots and computers have increased.The rise in robot sales has been especially sharp.Here is 2003:4 percent; 2004:9 percent; 2005:16 percent.

谢谢主席先生的热情介绍。今天我非常高兴能在这里谈谈四个销售领域的变化,以及贵公司是如何在这些变化中获利的。假如在我讲话过程中您有什么问题,请随时打断我。

我今天主要谈的是所有的公司都将面对持续的变化并要为这些变化做好准备。请看屏幕,你们会发现我们过去十年销售结构的变化。左边显示的是四个主要销售领域:工业机械、机器人、计算机以及末尾的家用电器。正如您在表格上所看到的,工业机械和家用电器这两个领域的销售百分比从2003年开始下降。

比如说,请看右边,工业机械的销售额从39%下降到29%,家用电器从42%下降到28%。而另一方面,机器人和电脑的销售额却上升了,机器人销售额的上升尤其明显,2003年是4%;2004年9%, 2005年16%。

IV.Coordinating--Field Interpreting Question 1:您似乎完全忽视了高层管理职位被男性垄断这一问题。难道您不觉得您的结果完全是基于在美国公司的高层职位几乎没有女性这一事实吗? Interpreter: You seem to have completely ignored the question of male domination of top

management posts.Don\'t you think your results are almost entirely due to the

fact that there are practically no women in senior positions in American

companies?

Answer: I think that\'s a very interesting point.I\'m afraid I didn\'t have time to addre

the question of gender itself, because I was mainly concentrating on the question of management style.However, I feel sure that this aspect would be worth discuing at length on another occasion.Interpreter:我认为您的问题很有意思。恐怕我没时间来回答关于性别的问题,因为我今天主要是讲管理方式的问题,我肯定这方面的问题将值得在另外的场合进一步讨论。

Question 2:史密斯先生,假如您不介意的话,能否告诉我们,被调查者是如何评定那些诸如“个人主义”这样非常难的概念的? Interpreter: Mr.Smith, if you don\'t mind me asking, could you tell us how the respondents

aeed difficult concepts such as individualism?

Answer: Of course, I suppose you\'re referring to the second survey I mentioned? Well,

I\'ll just check if I may ...yes ...as I thought, we used the Belbin personality

test in order to position respondents.I think that you\'ll find that this is a fairly

standard psychological test for such management surveys.Are there any more questions you would like to ask about the trial? Interpreter:当然,我想您是在说我提到的第二个观测吗?哦,我查一下„„我想我们用的是Belbin个性测试方法来定位我们的被调查者的。我认为你会发现对于这种管理调查来说它是一个相当标准的心理测试系统。还有别的有关实验方面的问题吗?

Question 3:史密斯先生,我想问一下你们的观察是如何建立的?是否采用监控小组的形式? Interpreter: Mr.Smith, could I ask you how the surveys were set up? You know, did they

use a control group?

Answer: I\'m afraid that\'s really outside my field.I myself was not involved in carrying

out the surveys.However, I can give you the references afterwards, if they

would be helpful.Interpreter:恐怕这不是我研究的领域。我本人并没有参加这些观测。可是我等会儿会给你一些参考资料,假如它们对您有帮助的话。

下午好,感谢光临。今天下午我想谈谈质量监控在服务业的重要性。

Good afternoon.Thank you for coming.This afternoon I‟d like to talk about why I believe quality control is important in the service industry.

质量控制在传统上一直被用于制造业,而且使产量和利润都有所提高。然而在我们称为的服务行业中却没有被广泛使用。我今天的主要论点就是质量监控在服务行业也将产生良好的效果并有助于提高顾客满意度。

Quality control has traditionally been used in manufacturing, and has greatly improved productivity and profitability.It has not, however, been used vastly in the so-called service industries.My main point is that quality control can also be effective in these industries and will result in greatly improved customer satisfaction. 我演讲的第一部分将对质量监控的历史稍做讲解,然后,我将解释什么是质量监控以及它是如何运作的。最后,我还要向大家展示它是如何被运用于各种商务活动的,无论是制造业还是与服务相关的行业。在我演讲结束后,我将很乐于回答诸位的问题。

In the first part of my presentation, I\'ll talk a little bit about the history of quality control, then I\'ll go on to describe what quality control is and how it works.Finally, I\'ll show you how it can be applied to any busine, whether manufacturing or service-related.At the end of the presentation I\'ll be happy to answer any questions.A.Sentence Interpreting

1.We\'re very honored to have the opportunity of making this presentation to you.

2.If you have any questions, please feel free to interrupt at any time.

3.I don\'t think you should mi this opportunity to update your equipment.

4.Let me aure you that the computer you are buying is the best in the market.

5.I don\'t want to sound pushy, but this is a great deal and I think you should go for it.1.非常荣幸有机会给你们作陈述报告。 2.如果有任何问题,请随时打断我。

3.我认为你不应错过这个更新设备的机会。 4.我保证你现在买的电脑是市场上最好的。

5.我不想逼迫你,但这是件大事,我觉得你应该设法去做。

Text D

女士们,先生们:

欢迎各位参加“货运系统”公司一年一度的股东大会。今天,我们除了选举下一年度的新董事以外,还要投票表决几项提案。下面我先简要介绍这几个提案,后面的几位发言人将会作具体的说明。

l

我们今天要讨论的第一个议题,是本公司在促进本省主要港口设备的扩展上应扮演什么角色,而不是在西海岸开发新运站。另一个议题和第一个议题密切相关,即我们现有港口的维护水准在不断下滑和这种情形会如何影响我们计划运货的能力的问题,午餐后我们会重点讨论持续性的劳工不稳定及其对我们所造成的威胁。在下午会议结束投票选举干部以前,还要最后讨论一项由日本一家大公司所提议的友好并购本公司的议案。在今晚的酒宴里,我们请到了一位来宾,他将就人们对新加坡新的港口设备应有何预期、以及对本地商情会有何影响向我们发表演说。

l

摆在我们前面的。将是忙碌的一天。因此我将把主席台转给大会秘书,他将在我们开始讨论其他问题以前,先宣读去年的大会记录,并提出今年的财政报告。感谢各位参加这次会议,我们相信,有了各位的继续支持,本公司将持续保持健康和活力。 Ladies and Gentlemen:

I want to welcome you to the annual stockholder meeting of Container Systems.Along with electing new board members for next year, we must also vote today on several proposals which I will outline here, and will be given in-depth treatment by the remaining speakers.

The first item we will discu today focuses on the role our company should take in promoting expansion of the main port facilities in our province, as opposed to development of a new site on the west coast.Closely related to this is the iue of declining standards of maintenance at the existing ports and how this affects our ability to move freight on schedule.Continued labor unrest and the threat that it brings will be the focus of the seions after lunch.Discuion of a friendly takeover offered by a large Japanese firm will be the last order of busine before we begin to vote for officers at the end of the afternoon seions.Tonight at the banquet, we have a guest speaker who will tell us all about what to expect from the new port facilities in Singapore, and how that will affect the busine climate here.

We have a very busy day ahead of us, so I\'ll turn the podium over to the secretary, who will read the minutes from last year\'s meeting, and present this year\'s financial report, before we move on to the discuions of the other iues.

Thank you for attending this meeting and we know that with your continued support, we will remain a healthy and dynamic company. Unit 8 Listen to a speech \"Sleep and Stre\" and try to note down its main ideas.Then retell the paage with the aid of your notes.

Sleep and Stre

Sleep experts believe that stre and lack of sleep are directly related.Dr.Henry Winkle,

in an article entitled \"Stre and Sleep\", says: \"The more we worry, the le we sleep, the

more we are unable to deal with stre.If we can find a way to get a good night\'s sleep, we

can often find the energy to deal with what\'s worrying us.\"

So, what is a good night\'s sleep? Research shows that the amount of sleep which people need to keep healthy varies a lot.Seven hours is about the average amount, though strangely enough, sleeping longer often gives you a headache instead of making you feel more refreshed.

Dr.Winkle also points out that preparing for sleeping is important.People who work late should try to give themselves a short break and do something restful before going to bed.This could be watching TV or listening to music.A bedtime drink can also help, but coffee or tea should be avoided as they contain caffeine and will keep you awake.\"When you put out the light,\" Dr.Winkle says, \"concentrate on relaxing your muscles starting from your feet, and you will be asleep before you know it.\" Phrase Interpreting A

1.company image

2.trademark

3.registered capital

4.enterprise objective

5.marketing strategies

6.market potential

7.busine operations

8.consumer group

9.patented technology

10.subsidiary company

1.公司形象

2.商标

3.注册资本

4.企业目标

5.营销策略

6.市场潜力

7.商业运作

8.消费群体

9.专利技术

10.子公司 B.

1.国有企业

2.集体企业

3.乡镇企业

4.私营企业

5.合资企业

6.亏损企业

7.盈利企业

8.跨国公司

9.工作效率

10.集团公司

1.state-owned enterprise

2.collectively-run enterprise

3.township enterprise

4.private enterprise

5.joint venture

6.lo-making enterprise

7.profit-making enterprise

8.multinational corporation

9.work efficiency

10.group corporation III.Sentence Interpreting

Put the students into pairs and ask them to do the activity.Have one student read the following sentences and the other interpret them one by one.When the students have finished, ask

them to compare their sentences with the reference.A.

1.Our company specializes in the production and marketing of telecommunication facilities.

2.We always put quality as the first consideration.

3.The company engages mainly in domestic trade, exporting and importing.

4.All products have to pa strict inspection before they go out.

5.No one can match us as far as quality is concerned. 1.我们公司主要从事电信设备的生产和销售。

2.我们总是把质量放在第一位来考虑。

3.本公司主要从事国内贸易以及进出口业务。

4.所有产品在出厂前都须经过严格检查。

5.就质量而言,没有任何厂家能和我们相比。 B.

1.工作效率大大地提高了,而劳动强度却降低了。

2.我希望这次来参观没有给你们增添太多的麻烦。

3.参观后您会对我们的产品有更深的了解。

4.本公司是一家管理一流、技术一流、服务一流、员工一流的集团公司。

5.本公司真诚欢迎来自国内外的朋友与我们洽谈和合作。 Text A 女士们,先生们:

上午好!首先,我代表华为科技公司,并以我个人的名义,对在座的各位朋友和同行表示我们最热烈的欢迎和最衷心的感谢。下面我简单介绍一下我公司的基本情况。

华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳。业务主要是电信设备的研发、制造和销售。现在华为已成为中国电信市场的佼佼者,.与此同时,华为也在积极开拓国际市场。

目前,华为主要经营的产品有WCDMA,CDMA2000和数据传送。2003年的销售额突破36亿美元。其中10亿是海外收入。今天,华为的产品已经销售到德国、法国、英国、西班牙、日本、巴西、俄罗斯、埃及、泰国、新加坡等40个国家和地区,员工总数达到22,000人。

另外,华为对3G网络的研发也投入了重金。目前,有3,500名工程师在中国深圳、上海、北京,以及瑞典、美国、印度等世界各地的华为研究机构从事3G网络研发工作。

Ladies and Gentlemen, Good morning!

First of all, on behalf of Huawei, I\'d like to extend our warm welcome and heartfelt thanks to all the friends and colleagues present.I\'d like to take this opportunity to make a brief introduction of our company.

Established in 1988 and headquartered in Shenzhen, Huawei Technological Co.specializes in the R&D, production and marketing of telecom equipment, Huawei is now a key player in China\'s telecom market and is becoming an active participant in the global telecom market.

Currently, Huawei focuses on such areas as WCDMA, CDMA2000, and data communications.Sales in 2003 exceeded 3.6 billion USD, of which one billion was international sales.To date, Huawei\'s products have been deployed in over 40 countries including Germany, France, UK, Spain, Japan, Brazil, Ruia, Egypt, Thailand and Singapore.Huawei has 22,000 employees.

In addition, Huawei has been investing heavily in the R&D of 3G systems.Currently there are over 3,500 engineers engaged in the R&D of 3G systems in Huawei\'s global 3G R&D institutes located in Shenzhen, Shanghai and Beijing of China and Sweden, India and the United States.Li:根据我们的计划安排,今天要参观我们的工厂。

Interpreter: According to our schedule, we will visit our factory today.

Smith: That\'s wonderful.This is a place I have always wanted to visit.How far is it

from here, Mr.Li? Interpreter:太好了,我一直想参观你们的工厂。李先生,你们工厂有多远?

Li:在深圳东北部,距这里75公里。公司的车来了,上车吧。

Interpreter: Seventy five kilometers to the northeast of Shenzhen.Our car is coming.Let\'s go!

Smith: Let\'s go.Interpreter:我们走吧。

Li:我们到了,有你特别想看的地方吗?我会边走边讲解。

Interpreter: Here we are! Is there any place in particular you\'d like to visit? I will explain

the operations as we go along.

Smith: Yes, I\'m interested in learning about your manufacturing facilities and

manufacturing proce.Is it poible to arrange a tour for us? Interpreter:我想看一下你们的生产设备和生产流程。是否可以给我们安排一下?

Li:好的。这是我们的车间。我们从流水线开始吧。

Interpreter: OK.Here is the production shop.Shall we start from the aembly line?

Smith: Sure.It is larger than I expected.Interpreter:当然可以。比我想的还要大多了。

Li:大多数设备都是我们公司从国外进口的,流水线和机械设备都是德国进口的。 Interpreter: Most of the equipments here were imported by our company.The aembly line

and the mechanical tools are imported from Germany.

Smith: Good.I also want to know how you ensure quality control.Interpreter:我想知道你们怎样确保质量控制的。

Li:在服装生产的每一步,都有严格的质量监控。我们会用人工检查的办法

来保证每件产品都没有任何问题。

Interpreter: Strict quality monitoring and control take place at each step in the apparel

making proce.We then examine each product manually to ensure that there

are no defects.

Smith: It sounds like a time consuming proce.Interpreter:听起来好像是一个费事的过程。

Li:是这样的,史密斯先生,我们相信严格检查是符合我们的长远利益的。

检查后,就是给服装打上标签。最后一步就是包装、准备上市了。

Interpreter: It is so, Mr.Smith.We believe such thoroughne pays off in the long run.

Following the examination, the labels are affixed.The final step is packing and getting the cartons ready for market.Smith: Seeing is believing.Mr.Li, it has been a most interesting afternoon and I

learned a great deal about both your facility and the proce of manufacturing.Interpreter:眼见为实。李先生,我们度过了一个非常有意思的下午,同时也了解到

你们的设备和生产流程。 Li: 希望你这次参观有所收获。

Interpreter: We hope that you have enjoyed your visit.Good Morning, Ladies and Gentlemen, 各位来宾,早上好!

It is my pleasure to stand here to introduce my company--Great Wall Motor Company Limited.我很荣幸站在这里介绍我们公司——长城汽车股份有限公司。

Great Wall Motor Company Limited, with its largest scale and the most varied types of pickup trucks available in China, is a large holding company specializing in pickup trucks.It has three complete vehicle productions of subsidiaries and two modernized engine production factories.It also leads the Chinese pickup market with its advanced technology, design and development.

长城汽车股份有限公司,是中国规模最大的品种最齐全的控股轻型货车制造企业。现今,长城汽车公司旗下有3家整车生产子公司和2家现代化发动机制造厂。长城汽车公司以它先进的技术,创造力和发展引领中国的轻型货车市场。

At present, different series of the automobile are on the market, such as the GW DEER series, the GW SAILOR series of pickups, GW SAFE, and the GW SAFE SUV automobile, among others.We can also manufacture special automobiles used in military spheres, public security, postal administration and do it as per customer\'s special requirement.With the idea of a \"customer-centered\" approach, we do our utmost to reduce the cost, and strengthen quality.

目前已上市的产品有迪尔、赛铃、赛弗三大系列的轻型货车以及赛弗SUV多功能车。我们也可以为军队、公安、邮政部门制造特种车,并且也可以为每一位顾客按要求订做。本着“一切以客户为中心”的经营理念,我们最大限度的降低价格并且加强质量。

The GW Company has obtained ISO 9001 Certificate:of 2000 Copyright, GCC Certificate as well as the SASO Certificate.The strict quality aurance system guarantees GW pickups sell very well and have gained customers\' satisfaction.

长城汽车公司获授了IS09001国际质量认证,GCC认证和SASO认证。长城汽车公司以其严谨的质量保证体制使其产品畅销各地并赢得了顾客们的青睐。

You are very welcome to visit our company and to cooperate with GW company.Thank you! 最后,欢迎您到访长城公司或与长城企业合作。谢谢。

Sentence Interpreting 1.我们公司的大多数设备都是从国外进口的。 2.我们用人工检查的办法来保证每件产品的质量。 3.我们相信严格检查是符合我们的长远利益的。

4.华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳。 5.2003年我们的销售额突破36亿美元。

1.Most of the equipments in our company were imported from abroad.2.We examine each product manually to ensure that there are no defects.3.We believe strict exam pays off in the long run.4.Huawei Technologies was established in 1988 and its headquarter is located in Shenzhen.5.Our sales in 2003 exceeded $3.6 billion.B.Text Interpreting

Text D

The term \"multinationals\" is used for companies that have subsidiaries or sales facilities throughout the world.Another expreion for this type of busine enterprise is \"global corporation\".Many of these enterprise giants are household names such as Coca Cola, IBM,

Samsung, General Motors, Toyota and Wal-Mart.Companies like these control vast sums of

money and they operate in countries with widely differing political and economic systems.

In earlier times, most developing countries gave the multinationals a \"red carpet\" welcome because the governments of these countries saw such foreign investment as creating much- needed employment, stimulating the busine sector generally, and poibly earning foreign currency if the company\'s products were exported.The rise of the Asian economy as a whole, and the rapid growth Of China\'s economy since the 1980s have proved to some extent that the availability of cheap labor in most developing countries has been luring many companies into building new factories filled aembly plants there.

In recent years,however,the tide has turned against the multinationals.They are now viewed by many countries with suspicion,for example,whether multinationals are harming their national interests.Some developing countries,in particular,have felt uneasy and have become concerned about their dependence on foreign investment in key sectors of their economy.They have become aware mat foreign subsidiaries often take most of their profits out of me country rather than reinvest them in the company.Sometimes the flow of funds causes disastrous fluctuations in the exchange rates of their currencies.

“跨国公司”一词用来描述在世界各地设有分公司或者销售机构的公司。对这一类企业的另一个叫法是“国际公司”。许多这样的大型企业现在已是家喻户晓,人人皆知,如:可口可乐、商用机器、三星、通用汽车、丰田和沃尔玛超市。这些公司掌握着大量的金钱,并在政治和经济体制很不相同的国家中从事生产和经营。

早些时候,大多数的发展中国家给予跨国公司红地毯般的待遇,因为这些国家的政府认为外国投资能够创造急需的就业机会,从整体上刺激企业界;如果它们的产品可以外销的话甚至还能赚取外汇。亚洲的经济的整体崛起以及自80年代以来中国经济的快速增长都从某种程度上证明了在大多数发展中国家容易获得的廉价劳动力资源一直以来就吸引着许多公司前来建立新工厂和流水线。

但是,近年来,形势开始对跨国公司不利。许多国家用怀疑的眼光看待它们,比如,跨国公司是否损害了他们国家的利益。一些发展中国家,已经开始感到不安和担忧,因为这些国家经济中的某些重要领域过多地依赖外国投资。他们已经意识到外国的分公司通常把大部分的利润带走,而并不是把它们留下再投资。有时,资金的流动甚至造成本币汇率灾难性地大幅波动。

商务英语教材商务现场口译答案13单元

商务现场口译1217单元

商务现场口译答案Unit 3

商务现场口译答案1—18单元 (真正 全 )赵小贞主编

商务现场口译大赛策划书

口译现场

口译现场

商务现场口译教材介绍及其目录

“教学做”一体化《商务现场口译》情境教学案例

多音字五下(18单元)答案

《商务现场口译答案18单元.doc》
商务现场口译答案18单元
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文