神探夏洛克剧本S01E01

2020-03-02 15:26:22 来源:范文大全收藏下载本文

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

—— Sherlock Holmes

SHERLOCK

Season One Episode One — A Study in Pink

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

华生 WATSON THE PERSONAL BLOG OF DR.John H.Watson 博客写的如何? How\'s your blog going? 嗯 顺利 很顺利 Yeah, good, very good.你一个字都没写 对吧? You haven\'t written a word, have you? 你刚写下了\"仍然不信任人\" You just wrote \"still has trust iues\".而你颠倒着读出了我写的东西 And you read my writing upside down.知道我什么意思了? You see what I mean? 约翰 你是个军人 John, you\'re a soldier 从这个身份到普通人

and it\'s going to take you a while 需要一个过程 to adjust to civilian life 把你每天的遭遇写在博客上

and writing a blog about everything that happens to you 会有很大帮助 will honestly help you.我根本没有任何遭遇 Nothing happens to me. 10月21日October 21th 你说一辆破车都没了? \'What do you mean there\'s no ruddy car?\' 他去滑铁卢了 抱歉

He went to Waterloo, I\'m sorry.叫辆出租车

我从不叫车 Get a cab I never get cabs 我爱你

什么时候? I love you.When? 快叫辆出租车 Get a cab 我的丈夫 My husband

是个努力生活的乐观男人

was a happy man who lived life to the full.

—— Sherlock Holmes

他热爱家庭和工作

He loved his family and his work, 他选择这样结束自己的生命

and that he should have taken his own life in this way

让人无法理解 is a mystery

也让认识他的人 都感到震惊 and a shock to all who knew him.出租车 出租车 Taxi, taxi

11月26日 November26 th 给我两分钟 朋友

什么? I\'ll be just two minutes, mate.What? 我要回去拿伞

I\'m just going home to get my umbrella.你可以和我一起撑 You can share mine.就两分钟 好吗? Two minutes, all right? (1岁男孩在体育馆自杀)

Boy 1,kills himself in side sports centre 11月27日 January27 th 她还在跳舞? She still dancing? 是的 如果叫做跳舞的话 Yeah, if you can call it that.拿走她车钥匙了吗?

Did you get the car keys off her? 从她包里拿出来了 Got them out of her bag.她到哪里去了? Where is she?

副运输部长贝斯·戴文特的尸体

The body of Beth Davenport, Junior Minister for Transport, 昨天深夜在伦敦 was found late last night 一建筑工地被发现

on a building site in Greater London.初步调查的结果为自杀

Preliminary investigations suggest that this was suicide.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

我们可以确认 We can confirm that 这起自杀案十分类似于

this apparent suicide closely resembles those of 杰弗瑞·帕特森爵士 Sir Jeffrey Patterson 和詹姆士·费力默的状况 and James Phillimore.因为这点 In the light of this, 我们认为他们很有可能有关联

these incidents are now being treated as linked.调查还在继续

The investigation is ongoing 不过雷斯垂德探长会回答大家的问题

but Detective Inspector Lestrade will take questions now.探长 自杀事件怎么会有关联? Detective Inspector, how can suicides be linked? 因为他们服用的药都一样 Well, they all took the same poison.尸体都在他们不该出现的地方出现

They were all found in places they had no reason to be.都没有明显的动机

None of them had shown any prior indication.不可能会有连环自杀

But you can\'t have serial suicides.显然已经有了

Well, apparently you can.这三人之间没有关系吗? These three people, there\'s nothing that links them? 暂时还没发现关系 但是 There\'s no link we\'ve found yet but 我们在寻找 一定存在的

we\'re looking for it.There has to be one.(错) Wrong!

如果你们都收到了短信 请忽略它 If you\'ve all got texts, please ignore them.上面只写着\"错\" It just says \"Wrong\".是的 别管它 如果没有其它问题

Well, just ignore that.If there are no more questions,

—— Sherlock Holmes

要问雷斯垂德探长的话 For Detective Inspector Lestrade 这次发布会就到此结束了

I\'m going to bring this seion to an end.既然是自杀 你们在调查什么?

If they\'re suicides, what are you investigating? 就像我说的 这几起自杀明显存在联系 As I say, these suicides are clearly linked.这件事很不寻常 It\'s an unusual situation, 我们已经派遣最好的人手调查 we\'ve got our best people investigating.又收到了“错” Says \"Wrong\" again.最后一个问题 One more question.有可能是谋杀吗?

Is there any chance that these are murders? 如果是的话 会是连环杀手干的吗?

And if they are, is this the work of a serial killer? 我知道你们更喜欢写这种故事 I know that you like writing about these 但现场状况确系自杀

but these do appear to be suicides.两者的差别明显 We know the difference.很清楚 毒药是他们自己服下的 The poison was clearly self-administered.是的 可如果他们真是被杀 Yes, but if they are murders, 大家怎么才能保证自身安全? how do people keep themselves safe? 珍爱生命 不要自杀 Well, don\'t commit suicide.每日邮报 Daily Mail 现在虽是恐慌时期

Obviously, This is a frightening time for people 大家需要的是提高警惕

but all anyone has to do is exercise reasonable precautions.

安全是可以由自己创造的 We are all as safe as we want to be.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

(错) wrong (你知道我在哪里 夏·福) You know where to find me.SH 谢谢大家 Thank you.你得阻止这家伙

You\'ve got to stop him doing that.弄的我们像白痴一样 He\'s making us look like idiots.你告诉我他是怎么做到的 我就去

If you can tell me how he does it, I\'ll stop him.约翰 John 约翰·华生 John Watson 麦克·斯坦佛 巴兹医学院的同学

Stamford, Mike Stamford.We were at Barts together.是的 抱歉 麦克 你好 Yes, sorry, yes, Mike, hello.是 我知道自己胖了

没有 Yes, I know, I got fat.No, no.我听说你出国了 还中枪了

I heard you were abroad somewhere getting shot at.怎么回事? What happened? 就是中枪了 I got shot.你还在巴兹吗? Are you still at Barts then? 现在教书了 Teaching now, 聪明的年轻人 就像当年的我们

yeah, bright young things like we used to be.上帝啊 我烦死他们了 God, I hate them.那你呢? What about you, 恢复之前一直这样呆着? just staying in town till you get yourself sorted?

只靠军队抚恤金 在伦敦无法生活 I can\'t afford London on an Army pension.

—— Sherlock Holmes

在别的地方 你活不下去 Couldn\'t bear to be anywhere else.这不是我认识的约翰·华生 That\'s not the John Watson I know.我不是那个约翰·华生了 I\'m not the John Watson.哈利没帮你? Couldn\'t Harry help? 你觉得可能吗

Yeah, like that\'s going to happen 不知道 找个人一起租房子什么的 I don\'t know, get a flatshare or something? 得了 Come on

谁愿意同我做室友? Who\'d want me for a flatmate? 怎么了? What?

你是今天第二个对我说这话的人

You\'re the second person to say that to me today.谁是第一个? Who was the first? 有多新鲜? How fresh?

刚来的 67岁 自然死亡 Just in.67 natural causes.

曾经在这里工作 我认识他 人不错 Used to work here.I knew him, he was nice.很好 Fine.

那我们从马鞭开始

We\'ll start with the riding crop.呃 今天心情不好吗? So, bad day was it?

我需要知道它在分钟内的伤痕情况

I need to know what bruises form in the next 20 minutes.

一个人的不在场证明就靠他了 发短信给我 A man\'s alibi depends on it.Text me.对了 我想...

Listen, I was wondering.

等会儿 如果你结束了...

Maybe later, when you\'re finished...

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

你搽了口红

You\'re wearing lipstick.你从来不用的

You weren\'t wearing lipstick before.我想显得精神点 I refreshed it a bit.抱歉 你刚刚说什么? Sorry, you were saying? 我说 要不要去喝咖啡? I was wondering if you\'d like to have coffee? 黑咖啡 两块糖 谢谢 拿到楼上 Black, two sugars, please.I\'ll be upstairs.好吧 OK.物是人非了

你没想到吧 Bit different from my day.You\'ve no idea 麦克 可以借电话一用吗? Mike, can I borrow your phone? 我的在这儿没信号 There\'s no signal on mine.座机坏了吗? And what\'s wrong with the landline? 我比较喜欢发短信 I prefer to text.抱歉 在我外套里 Sorry, it\'s in my coat.这里 用我的 Here, use mine.噢 谢谢你 Oh, thank you.这是我的老朋友 约翰·华生

This is an old friend of mine, John Watson.在阿富汗还是伊拉克? Afghanistan or Iraq? 什么? Sorry? 哪个国家 阿富汗还是伊拉克? Which was it, in Afghanistan or Iraq? 阿富汗 抱歉 你怎么知道? Afghanistan, sorry, how did you know? 茉莉 咖啡来了 谢谢 Ah Coffee, thank you.口红呢? What happened to the lipstick?

—— Sherlock Holmes

它对我没用

It wasn\'t working for me.是吗? 我觉得很有用

Really? It was a big improvement.你现在嘴太小了

Your mouth\'s too small now.好吧 OK.

你对小提琴感觉如何?

How do you feel about the violin? 对不起 什么? I\'m sorry, what?

我在想事情时会拉小提琴 有时

I play the violin when I\'m thinking and sometimes 一天都不讲话 你介意吗?

I don\'t talk for days on end.Would that bother you? 做室友应该知道对方的缺点

Potential flatmates should know the worst about each other.

你把我的事告诉他了 You told him about me? 一个字都没提 Not a word.

那谁告诉你室友这回事? Who said anything about flatmates? 我本人 今早我告诉麦克 I did.Told Mike this morning 我这种人找个室友多困难

that I must be a difficult man to find a flatmate for.刚过午饭 他就来了 Now here he is just after lunch 带来一个老朋友 显然刚在

with an old friend clearly just home from 阿富汗军队服役过 并不难猜到吧

military service in Afghanistan.Wasn\'t a difficult leap.

你怎么知道阿富汗的事?

How did you know about Afghanistan? 我找到了伦敦市中心的一个好地方

Got my eye on a nice little place in central London.价格我们一起能负担得起 We ought to be able to afford it.明晚7点整 在那里碰头

We\'ll meet there tomorrow evening, seven o\'clock.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

抱歉 我真健忘 Sorry, got to dash.把鞭子留在停尸间了

I think I left my riding crop in the mortuary.这表示? Is that it? 表示什么? Is that what? 我们才刚见面 We\'ve only just met 就要一起找房子? and we\'re going to go and look at a flat? 有问题吗? Problem? 我们彼此一无所知

We don\'t know a thing about each other.不知道约在哪里见

I don\'t know where we\'re meeting, 甚至也不知道你的名字 I don\'t even know your name.我知道你是军医 刚从阿富汗

I know you\'re an Army doctor and you\'ve been 被遣送回国

invalided home from Afghanistan.你有一个哥哥 很关心你

You\'ve got a brother worried about you 你却不愿意得到他的帮助

but you won\'t go to him for help because you don\'t 你对他不满 也许因为他嗜酒

approve of him, poibly because he\'s an alcoholic, 更有可能是他刚抛弃了他老婆

more likely because he recently walked out on his wife.我也知道医生认为你

And I know that your therapist thinks your 患有伤残心理后遗症 恐怕这诊断很对 limp\'s psychosomatic, quite correctly, I\'m afraid.作为室友 这些够了吧? That\'s enough to be going on with, don\'t you think? 我的名字叫夏洛克·福尔摩斯 The name\'s Sherlock Holmes

那里的地址是贝克街221B and the addre is 221B Baker Street.

—— Sherlock Holmes

下午好 Afternoon.

是的 他一直都这样 Yeah, he\'s always like that.(短信)

Meages- Received (发送成功) Meages-sent

(如果哥哥有绿色梯子就逮捕他 夏·福) If brother has green ladder arrest brother.SH (搜索) search

(夏洛克·福尔摩斯) Sherlock Holmes (贝克街 威斯敏斯特)

BAKER STREET W CITY OF WESTMINSTER 你好 Hello

福尔摩斯先生

请叫我夏洛克 Ahshe\'s given me a special deal.

欠我一个人情 几年之前

Owes me a favour.A few years back, 她丈夫在弗罗里达被判处无期徒刑

her husband got himself sentenced to death in Florida.我出了点力 I was able to help out.所以 你让她丈夫免于死刑?

Sorry有时候这些操蛋的事儿...It\'s just sometimes this bloody thing...我明白 亲爱的 我髋骨也不好 I understand, dear, I\'ve got a hip.一杯茶就好了 谢谢

就说一次 亲爱的 Cup of tea\'d be lovely.Thank you.Just this once,

—— Sherlock Holmes

dear, 我不是管家

I\'m not your housekeeper.再来两块饼干 如果有的话

Couple of biscuits too, if you\'ve got \'em.我不是你管家哦 Not your housekeeper (雷斯垂德探长负责调查)

DI Lestrade, in charge of the investigation 你是个医生 You\'re a doctor.而且是个军医

In fact you\'re an Army doctor.是的 Yes.干的好吗? Any good? 非常出色 Very good.

那你一定见过很多伤口 惨死的尸体 Seen a lot of injuries, then.Violent deaths.是的 Well, yes.也很难受吧 我想? Bit of trouble too, I bet?

当然 一辈子的都见过了 太多了

Of course.Yes.Enough for a lifetime, far too much.想再看多些吗? Want to see some more? 上帝啊 好的 Oh, God, yes.

对不起 赫德森太太 不喝茶了

Sorry Mrs Hudson, I\'ll skip the tea.Off out.你们都不喝了? Both of you?

不可能的自杀案件? 四起? Impoible suicides? Four of them? 没理由坐在家里了 No point sitting at home 人生终于有乐趣了

when there\'s finally something fun going on

死人了你这么开心 不像话 Look at you, all happy.It\'s not decent.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

管他像不像话

Who cares about decent? 游戏开始了 赫德森太太 The game, Mrs Hudson, is on 出租车 Taxi 好吧 你有问题要问 OK, You\'ve got questions...是的 我们去哪里? Yeah, where are we going? 犯罪现场 下个问题? Crime scene.Next? 你是谁 你的职业是什么? Who are you, what do you do? 你觉得呢? What do you think? 我会猜...私家侦探

可是? I\'d say...private detective.But? 警察不会去找私家侦探

But the police don\'t go to private detectives.我是个\"咨询侦探\" 世界唯一的

I\'m a consulting detective.Only one in the world, 这工作是我发明的 I invented the job.那是什么?

每当警察

What does that mean? Means when the police 找不到方向 他们经常都这样 are out of their depth, which is always, 他们会咨询我 they consult me.警察不会咨询外行的

The police don\'t consult amateurs.我昨天遇到你时

When I met you for the first time yesterday, 提到了阿富汗和伊拉克 你看起来很惊讶 I said Afghanistan or Iraq.You looked surprised.是的 你怎么知道? Yes, how DID you know? 我不是知道 是观察到的 I didn\'t know, I saw.

你的发型 举止是军人的风格

\'Your haircut, the way you hold yourself says

—— Sherlock Holmes

military.

而你说的话

物是人非了

\'But your conversation...\' Bit different from my day.说明在巴兹医学院学习过 ..said trained at Barts完全忘了伤残 that you forgot about it 所以至少有点身心障碍

\'so it\'s at least partly psychosomatic.也说明因为你的伤口

\'That says the original circumstances of the injury 是外伤 were traumatic -\' 战场上受伤 战场上受伤

wounded in action then.Wounded in action, 苏丹 阿富汗 或者是伊拉克 suntanit\'s a gift.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

划痕 不只一条 很多很多

\'Scratches.Not one, many over time -\' 一定是和钥匙和硬币放一个口袋

it\'s been in the same pocket as keys and coins.你不会对自己的奢侈品这样

You wouldn\'t treat your one luxury item like this, 所以它之前还有主人 so it\'s had a previous owner.下一点就很简单了 你应该知道了 Next bit\'s easy.You know it already.刻的字? The engraving? 哈利·华生 Harry Watson.明显是你家人送你的电话

Clearly a family member who\'s given you his old phone.不是你父亲 这东西是年轻人玩的 Not your father, this is a young man\'s gadget.有可能是表兄弟 可你是个

Could be a cousin, but you\'re a war hero 无家可归的战斗英雄 who can\'t find a place to livesix months on he\'s given it away.如果是她甩他 也许他会留作纪念

If she\'d left HIM, he would have kept it.Sentiment.不 他想扔掉 是他甩她

No, he wanted rid of it.He left HER.

—— Sherlock Holmes

他把手机给你 是希望和你保持联系

He gave the phone to you, so he wants you to stay in touch.

你在找便宜的房子

You\'re looking for cheap accommodation, 却不向你兄弟求助

but you\'re not going to your brother for helptiny little scuff marks round it.所以他每晚想插进去充电 可手却在发抖 Every night he plugs it in but his hands are shaking.这在清醒人的手机上是不会出现的

You never see those marks on a sober man\'s phone, 每个酗酒的人都有

never see a drunk\'s without them.好吧 你也说对了

There you go, you were right.我对了 哪里说对了? I was right? Right about what? 警察不会咨询外行

The police don\'t consult amateurs.这...太神奇了 That...was amazing.你这样觉得?

当然了 Do you think so? Of course it was.了不起 真的很了不起

It was extraordinary, it was quite extraordinary.别人通常不会这么说

That\'s not what people normally say.别人一般怎么说?

What do people normally say? 滚开 Pi off

我有哪里猜错了吗? Did I get anything wrong?

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

哈利和我关系不好 从来没好过 Harry and me don\'t get on, never have, 卡拉若和哈利三个月之前分手 Clara and Harry split up three months ago 他们在闹离婚

and they\'re getting a divorce, 哈利是酗酒的人 and Harry is a drinker.那全中 没想到所有都猜中了

Spot on, then.I didn\'t expect to be right about everything.哈利是哈莉叶的爱称 Harry\'s short for Harriet.哈利是你的姐妹 Harry\'s your sister.我到底来这儿做什么? Look, what exactly am I supposed to be doing here? 姐妹 Sister 老实讲 我到底来这里做什么? NoI\'m wearing it.和多诺万警官身上的一样 So\'s Sergeant Donovan.味道突然消失了 我能进吗?

Ooh...I think it just vaporised.May I go in? 听着 不管你在暗示什么...

Ah, look.Whatever you\'re trying to imply...

我什么都没说 我相信莎莉只是

I\'m not implying anything.I\'m sure Sally came

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

round 来和你聊聊天 顺便就过夜了

for a nice little chat, and just happened to stay over.我猜她还帮你擦了地

And I aume she scrubbed your floors, 从她膝盖看出来的

going by the state of her knees.你得穿一件这个

You\'ll need to wear one of these.这是谁? Who\'s this? 我的人 He\'s with me.可他是谁?

我说他是我的人 But who is he? I said he\'s with me.你不穿一件吗? Aren\'t you going to put one on? 现场在哪?

楼上 So where are we? Upstairs.我给你两分钟的时间 I can give you two minutes.也许需要久一点 May need longer.信用卡上显示她叫詹妮弗·温森

Her name\'s Jennifer Wilson according to her credit cards, 我们在用它寻找确切联系地址

we\'re running them now for contact details.尸体在这里并不久 Hasn\'t been here long.小孩们发现的 Some kids found her.住嘴 Shut up.我什么都没说 I didn\'t say anything.你在思考 干扰了我

You were thinking.It\'s annoying.(左撇子) Left Handed (RACHE 德文 名词 复仇) RACHE German revenge (人名: 瑞秋) Rachel

—— Sherlock Holmes

(湿润)wet (干燥)dry (湿润)wet (干净)Clean (干净)clean (干净)clean (脏)dirty

(婚姻不睦: 10年以上) Unhappily married 10+ years (干净)clean

(一面干净一面脏)dirty (经常脱下)regularly removed (多次通奸)serial adulterer 发现什么了吗? Got anything? 不太多 Not much.她是德国人 She\'s German.

RACHE在德文中是复仇的意思 Rache.It\'s German for revenge.她是想告诉我们什么

She could be trying to tell us something...谢谢您的参与

Yes, thank you for your input.所以她是德国人?

当然不是 So she\'s German? Of course she\'s not.她是外地来的

She\'s from out of town though.她准备在回卡迪夫前

Intended to stay in London for one night 在伦敦呆一晚上 这很明显

before returning home to Cardiff.So far, so obvious.抱歉 明显? Sorrytwo minutes, I said, I need anything you got.

受害者年近30 专业人士

Victim is in her late 30s.Profeional person, 从她的衣着判断 going by her clothes有一点潮湿 it\'s slightly damp, 一定是在最近几个小时内遭遇了暴雨 she\'s been in heavy rain the last few hourstoo strong to use her umbrella.从她的箱子里

We know from her suitcase 看出她准备过夜

that she was intending to stay overnight

但是她的旅程没超过两三个小时

but she can\'t have travelled more than two or three

—— Sherlock Holmes

hours

因为外套还没干

because her coat still hasn\'t dried.所以 哪里刚刚有暴雨

So当然她写的是瑞秋 不可能是其他词

of course she was writing Rachel, no other word it can be.

问题是 为什么要等到 the question is Why did she wait 临死时来写?

until she was dying to write it? 你怎么知道她有箱子?

How do you know she had a suitcase? 她的右后跟和小腿肚有泥浆的痕迹 Tiny splash marks on her right heel and calf 左边却没有 not present on the left.从泥点的图案可以看出

She was dragging a wheeled suitcase behind her 她右手拉着一个带轮子的箱子 with her right hand, by that splash pattern.

以泥点分布来看 是略小的箱子 Smallish case, going by the spread.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

这么小的箱子 对穿衣这么讲究的女士来说 Case that size, woman this clothes-consciousbut what mistake?! 粉色 Pink! 快干活吧...Let\'s get on with it...他走了 He\'s gone.

谁? 夏洛克·福尔摩斯? Who, Sherlock Holmes?

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

是啊 他就那么走了 他总是这样 Yeah, he just took off.He does that.他会回来吗?

看来不会了 Is he coming back? Didn\'t look like it.好吧 Right.好吧...Right...不好意思 我现在是在哪里? Yes.Sorry, where am I? 布莱克斯顿 Brixton.你知道该去哪里打车吗? Do you know where I could get a cab? 因为...It\'s just er...呃...well夏·福) If inconvenient, come anyway 不行

我还没说具体金额呢 No.But I haven\'t mentioned a figure.省省吧 Don\'t bother.

这么快就对他死心塌地了 You\'re very loyal VERY quickly.不 不是 我只是不感兴趣 No, I\'m not, I\'m just not interested.\"不信任人\" 医生写的 \"Trust iues\"...it says here.那是什么? What\'s that?

你居然不信任其他人

Could it be that you\'ve decided to 却信任夏洛克·福尔摩斯? trust Sherlock Holmes of all people? 谁说我信任他了? Who says I trust him? 你不像那种轻易交心的人

You don\'t seem the kind to make friends easily.说完了没? Are we done? 你说呢 You tell me.

我猜已经有人警告过你离他远点

I imagine people have already warned you to stay away from him,

但我看你左手 你不会这么做

but I can see from your left hand that\'s not going to happen.

我的什么?

给我看看 My what? Show me.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

别碰 Don\'t...了不得

什么? Remarkable.What is? 这城市大多人都庸庸碌碌

Most people...blunder round this city, 眼中只有繁华街肆 车来人往

and all they see are streets and shops and cars.与夏洛克·福尔摩斯同行 你却能看到战场 When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield.你已经经历过 不是吗? You\'ve seen it already.Haven\'t you? 我的手怎么了? What\'s wrong with my hand? 你的左手会间歇性震颤

You have an intermittent tremor in your left hand.你的医生认为这是创伤后应激障碍

Your therapist thinks it\'s post-traumatic stre disorder.她觉得你被战争的记忆困扰

She thinks you\'re haunted by memories of your military service.你到底是谁? Who the hell are you? 你怎么知道的? How do you know that? 炒了她吧 她的方向完全错误

Fire her.She\'s got it the wrong way round.你现在正承受压力 但手却稳如磐石

You\'re under stre right now and your hand is perfectly steady.你不是被战争困扰 华生医生...You\'re not haunted by the war, Dr Watson...你想念战争 You mi it.欢迎回来 Welcome back.该选阵营了 华生医生

Time to choose a side, Dr Watson.我带你回家 I\'m to take you home.(可能很危险S H

—— Sherlock Holmes

地址? Addre? 贝克街 Er, Baker Street.贝克街221B号 221B Baker Street.但我要先去个地方

But I need to stop off somewhere first.听着 你老板 Listen, your bo.

能别告诉他我来过这儿吗?

Any chance you could not tell him this is where I went?

当然

你已经告诉他了吧? Sure.You\'ve told him already, haven\'t you? 没错 Yeah.

呃...你平时有空闲吗?

Hey erm...do you ever get any free time? 当然 多的是 Oh, yeah.Lots.再见

好吧 Bye OK.你在干什么? What are you doing? 尼古丁贴片(戒烟用) Nicotine patch.能帮助我思考 Helps me think.

如今在伦敦当老烟枪很难

Impoible to sustain a smoking habit in London these days.不利大脑运作

Bad news for brain work.却有利于呼吸

It\'s good news for breathing.呼吸 呼吸乏味透顶

Oh...Breathing! Breathing\'s boring.你一下就三张贴片? Is that...three patches? 这是三张级的难题 It\'s a three-patch problem.怎么样? Well...?

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

—— Sherlock Holmes 你让我快来 我以为很重要

You asked me to come, I\'m auming it\'s important.哦 当然了 我能借用你的手机吗? Ohthe case? 她的箱子...

她的箱子? Her case...HER case? 她的行李箱 当然了 Her suitcase, yes, obviously.凶手拿走了她的行李箱 第一个大错误 The murderer took her suitcase, first big mistake.好吧 他拿走了她的箱子 那又怎样? OK, he took her case.So? 没用的 别无他法 只能冒险

It\'s no use, there\'s no other way.We\'ll have to risk it.我桌上有个号码 你帮我发条短信

On my desk there\'s a number.I want you to send a text.你叫我来就是为了...发条短信 You\'ve brought me here...to send a text.没错 发短信 号码在我桌上 Text, yes.The number on my desk.出什么事了?

刚遇到了你一个朋友 What\'s wrong? Just met a friend of yours.

朋友?

敌人 A friend? An enemy.

Yes.Did you take it? 没有 No.

真遗憾 我们本可以平分 下次想清楚点

Pity, we could have split the fee.Think it through next time.

他是谁?

你见过的最危险的人

Who is he? The most dangerous man you\'ve ever met,

不过现在的问题不是他 and not my problem right now.发短信 号码在我桌上 On my desk, the number! 詹妮弗·威尔森 这是...Jennifer Wilson.That was...等等 这不是受害人吗?

Hang on.Wasn\'t that the dead woman? 是的 这不重要 输入号码吧

Yes.That\'s not important.Just enter the number.你在输号码吗?

是的 Are you doing it? Yes.输完了吗? Have you done it? 是...等一下 YeahI didn\'t kill her.我没说你杀了她

为什么不? I never said you did.Why not? 我发了那条短信 又有她的箱子 Given that text and the fact I have her case 这么想完全符合逻辑

it\'s a perfectly logical aumption.别人常以为你是凶手? Do people usually aume you\'re the murderer? 没错 时不时会 Now and then, yes.好吧...OK...这个你怎么到手的?

找来的 How did you get this? By looking.哪里? Where? 凶手一定载她去了劳里斯顿花园

The killer must have driven her to Lauriston Gardens.箱子遗落在车里 所以到了他手上

He could only keep her case by accident if it was in the car.谁拿这箱子都会引人注目

—— Sherlock Holmes

Nobody could be seen with this case without drawing attention我刚给凶手发了短信? 那有什么用? did I just text a murderer? What good will that do? 刚杀人几小时后

A few hours after his last victim, 凶手收到只可能来自死者的短信

and now he receives a text that can only be from her.偶然捡到手机的人

If somebody had just found that phone 不会理睬这种短信 但是凶手...they\'d ignore a text like that, but the murderer...会惊慌失措的 would panic.你和警察说了没? Have you talked to the police? 死了4个人 没那时间

Four people are dead, there isn\'t time.

那为什么和我说? So why are you talking to ME?

—— Sherlock Holmes

赫德森太太没收了我那头盖骨 Mrs Hudson took my skull.所以我在代替你那头盖骨?

So I\'m basically filling in for your skull? 别紧张 你干的不错 Relax, you\'re doing fine.好了

什么好了? Well? Well, what? 你大可坐在这里看电视

Welldull.这么说你没有女朋友了 You don\'t have a girlfriend, then.女朋友? 不 不是我的菜 Girlfriend? No, not really my area.哦 这样啊 Oh, right.那你有男朋友吗? 对了 那也没关系

Do you have a...boyfriend? Which is fine, by the way.我知道没关系 I know it\'s fine.这么说你有男朋友?

没有 So you\'ve got a boyfriend then.No.好吧 好吧 Right.OK.你无牵无挂 就像我一样 You\'re unattached.Like me.很好 很好 Fine.Good.约翰 嗯...John, erm...

我想还是该告诉你 我把工作当成爱人

I think you should know that I consider myself

我只是说 怎样都没关系 I\'m just saying, it\'s all fine.很好 Good.谢谢 Thank you.

看 对街有辆出租车停下了

Look acro the street.Taxi.It\'s stopped.没人进去 也没人出来

Nobody getting in, and nobody getting out.为什么是出租车? Why a taxi? 真聪明 聪明吗?

Oh, that\'s clever.Is it clever? 为什么?

那就是他 Why is it clever? That\'s him.别盯着看 Don\'t stare.你就在盯着看 You\'re staring.不能两个人都盯着吧 We can\'t both stare.抱歉 Sorry

我记下了车牌号码

你用的上 I\'ve got the cab number.Good for you.右转 单行道 道路施工 红绿灯 公车线路 Right turn, one way, roadworks, traffic lights, bus lane,

过街横道 只许左转 红绿灯

pedestrian croing, left turn only, traffic lights.

(备用道路)

ALTERNATIVE ROUTE

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

抱歉 Sorry.(禁行) NO ENTRY (封路) ROAD CLOSED 约翰 快 Come on, John...请稍等 WAIT 快点 约翰 追不上了

Come on, John.We\'re losing him! (封路) ROAD CLOSED 这边 This way.不对 这边! NoCalifornian...? 洛杉矶 圣莫妮卡 刚刚抵达 LA, Santa Monica.Just arrived.你怎么知道的?

行李

How could you poibly know that? The luggage.第一次来伦敦吧? Probably your first trip to London, right? 根据你的目的地和司机带你绕的路

Going by your final destination and the route the cabbie takes.

不好意思 你们是警察吗? Sorryjust let us know.总之只是辆碰巧减速的出租车

Basically just a cab that happened to slow down.没错 Basically.

不是凶手

不是凶手 不是 Not the murderer.Not the murderer, no.外国人 强力不在场证明 Wrong country, good alibi.

无懈可击

你从哪搞来这个的? As they go.Hey, where did you get this? 雷斯垂德探长?

对 Detective Inspector Lestrade? Yeah.他一烦我我就偷他东西

I pickpocket him when he\'s annoying 这个你留着吧 我房里有的是

You can keep that one, I\'ve got plenty at the flat.什么? What?

没什么 只是...\"欢迎来到伦敦\" Nothing, just...\"Welcome to London\".喘过气来啦?

等你发令

Got your breath back? Ready when you are.好吧...OK...真是荒谬

That was ridiculous.这是我做过的最荒谬的事

That was the most ridiculous thing...I\'ve ever done.你还入侵阿富汗了呢 And you invaded Afghanistan.又不是我一个人 That wasn\'t just me.我们干吗不回餐馆去?

Why aren\'t we back at the restaurant? 他们会监视的

They can keep an eye out.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

反正本来也没把握 It was a long shot anyway.那我们去干什么的? So what were we doing there? 哦 打发时间呗 Oh, just paing the time.并且证明一件事 And proving a point.证明什么?

你 What point? You.赫德森太太 华生医生要楼上那间房了

Mrs Hudson! Dr Watson WILL take the room upstairs.谁说的? Says who? 门口那个人说的 Says the man at the door.夏洛克给我发短信 说你掉了这个 Sherlock texted me.He said you forgot this.呃 谢谢 Er, thank you.谢谢你 Thank you.夏洛克 你做什么啦? Sherlock, what have you done? 赫德森太太?

楼上 Mrs Hudson? Upstairs.你们干什么? What are you doing? 我知道你会找到箱子的 我不傻

Well, I knew you\'d find the case, I\'m not stupid.你不能私闯我家

You can\'t just break into my flat.你不能扣押证物 而且我没私闯

You can\'t withhold evidencea junkie? 你认识他吗?

约翰 Have you met him? John...

—— Sherlock Holmes

依我看 你大可以在这翻上一天

I\'m pretty sure that You could search this flat all day, 也别想找到任何消遣的东西

you wouldn\'t find anything you could call recreational.

约翰 建议你现在闭嘴吧

拜托

John, you probably want to shut up now.But come on...

什么? No...What?

你?

闭嘴 我不是你的搜查犬 You? Shut up! I\'m not your sniffer dog.不 安德森是我的搜查犬 No, Anderson\'s my sniffer dog.安德森 缉毒你跑来做什么?

Anderson, what are YOU doing here on a drugs bust? 哦 我自愿的 Oh, I volunteered.

他们都是 他们都不在缉毒科

They all did.They\'re not strictly speaking ON the drug squad, 不过都很热心 but they\'re very keen.

这是人类眼球吧

放回去 Are these human eyes? Put those back! 在微波炉里啊

这是科学实验

They were in the microwave.It\'s an experiment.接着找 伙计们 Keep looking, guys.

或者你好好帮我们 我就收队

Or you could help us properly and I\'ll stand them down.

真幼稚

对付幼儿嘛

This is childish.Well, I\'m dealing with a child.夏洛克 这是我们的案子 Sherlock, this is our case.我让你参加 但你不能单干

I\'m letting you in, but you do not go off on your own.明白? Clear?

什么-你居然假装缉毒来要挟我?

Whatsociopath, I\'m seeing it now.她不是想女儿

She didn\'t think about her daughter.是用指甲把名字刻在地上

She scratched her name on the floor with her fingernails.她快死了 She was dying.这很费劲 很痛苦的

It took effort, it would have hurt.你说受害人都是自己服药的

You said that the victims all took the poison themselves, 是他逼他们的

that he MAKES them take it

你临终会说什么?

in your very last few seconds what would you say?

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

\"神啊 救救我吧\" \"Please, God, let me live.\" 发挥点想象力 Use your imagination! 我不用 I don\'t have to.对 可假设你聪明

Yeah, but if you were clever...詹妮弗这么多情人 她绝对聪明

Jennifer Wilson running all those loverson the luggage, there\'s a label.电子邮件 E- mail addre.

jennie.pink@mephone.org.uk Er, jennie.pink@mephone.org.uk.她没带电脑

She didn\'t have a laptop, 所以肯定用手机办公

which means she did her busine on her phone.智能机 绑定邮箱的

A Smartphone, it\'s e-mail enabled.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

有个网站能登陆她的账号

So there was a website for her account.用户名就是电邮地址

The username is her e-mail addreI didn\'t notice? 反正 我们的短信他回了

Anyway, we texted him and he called back.注意了 在这幢楼里找一个手机

Guys, we\'re also looking for a mobile somewhere here, 受害人的...

belonged to the victim...谁虽然素不相识仍让我们信任?

\'Who do we trust, even if we don\'t know them? (伦敦出租车司机) LONDON CAB DRIVER 谁不管到哪里都无人注意?

\'Who paes unnoticed wherever they go? 谁在人群中狩猎?

\'Who hunts in the middle of a crowd?\' (跟我来) COME WITH ME

夏洛克 你没事吧

什么...Sherlock, you OK? What...? 对 对 我没事 Yeah, yeah...I\'m fine.那手机为什么在这?

So, how can the phone be here? 不知道 Don\'t know.

我再试试

好主意 I\'ll try it again.Good idea.你去哪?

Where are you going?

出去透气 就去一会 马上回来

Fresh air, just popping outside for a moment.Won\'t

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

be long.你真的没事?

我很好 You sure you\'re all right? I\'m fine.夏洛克·福尔摩斯的车 Taxi for Sherlock Holmes.我没叫出租车 I didn\'t order a taxi.但你未必不需要

Doesn\'t mean you don\'t need one.你是那个出租司机 You\'re the cabbie.停在诺森伯兰街外的

The one who stopped outside Northumberland Street.那是你 不是乘客

It was you.Not your paenger.你瞧 没人会想到出租司机

See? No-one ever thinks about the cabbie.就像是透明人 It\'s like you\'re invisible.永远被人抛到脑后 Just the back of an \'ead.对连环杀手 真是得天独厚 Proper advantage for a serial killer.你认罪了?

哦 当然 Is this a confeion? Oh, yeah.再告诉你件事 I\'ll tell you what else...要是你现在叫警察 我不逃跑 If you call the coppers now, I won\'t run.我乖乖坐着 束手就擒 我保证

I\'ll sit quiet and they can take me down, I promise.为什么? Why? 因为你不会的

我不会吗? Cos you\'re not going to do that.Am I not? 我没杀那四个人 福尔摩斯先生 I didn\'t kill those four people, Mr Holmes.我跟他们聊天 I spoke to \'em...他们就自行了断了 and they killed themselves.如果你现在叫警察 我保证一件事

If you get the coppers now, I\'ll promise you one

—— Sherlock Holmes

thing.

我永远不告诉你我说了什么 I will never tell you what I said.不过再也没人会死了 No-one else will die, though,

我相信他们也能结案了 and I believe they call that a result.你也永远不知道他们怎么死的了

And you won\'t ever understand how those people died.

你想要哪种结案?

What kind of result do you care about? 如果我想要真相 If I wanted to understand...

我该怎么做?

我请你兜个风 ..what would I do? Let me take you for a ride.好把我也杀掉? So you can kill me too? 我没想杀你 福尔摩斯先生 I don\'t want to kill you, Mr Holmes.我只想跟你聊聊 I\'m going to talk to ya...你就自行了断了

..and then you\'re going to kill yourself.他上出租车了 是夏洛克 他坐车走了

He just got in a cab...It\'s Sherlock.He just drove off in a cab.

我说吧 他就是这种人 I told you, he does that.又被他跑掉了 He bloody left again.我们在浪费时间 We\'re wasting our time! 我打手机试试 开了响铃

I\'m...calling the phone, it\'s ringing out.如果开了响铃 那它不在这儿 And if it\'s ringing, it\'s not here.我再定位试试 I\'ll try the search again.有关系吗 有意思吗 Does it matter? Does any of it? 他是个疯子 总会让你失望

He\'s just a lunatic, and he\'ll always let you down.

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

你在浪费时间 大家的时间

And you\'re wasting your time.All our time.好吧 伙计们 OK, everybody...收工 done here.你怎么找到我的? How did you find me? 哦 我认出你了 Oh, I recognised ya.就在你追我车的时候

Soon as I saw you chasing my cab.夏洛克·福尔摩斯 Sherlock Holmes! 有人警告我提防你 I was warned about you.我还上过你的网站 真不错 我喜欢

I\'ve been on your website, too.Brilliant stuff! Loved it.谁警告你?

某个注意到你的人

Who warned you about me? Just someone out there who\'s noticed.谁? Who? 谁会注意到我? Who would notice me? 你真谦虚 福尔摩斯先生 You\'re too modest, Mr Holmes.我才没有 I\'m really not.你有个粉丝了 Got yourself a fan.给我讲讲 Tell me more.只告诉你这些了

That\'s all you\'re going to know.在这辈子 In THIS lifetime.他这是干啥 他跑什么? Why did he do that? Why did he have to leave? 你比我了解他

You know him better than I do.我认识他5年了 不 我不了解他

I\'ve known him for five years我想有一天 如果我们大家走运

and I think one day, if we\'re very, very lucky, 他可能还会成为好人 he might even be a good one.我们在哪? Where are we?

你熟悉伦敦的大街小巷 你知道这是哪

You know every street in London.You know exactly where we are.罗兰克尔专科学校

Roland-Kerr Further Education College.为什么来这儿?

门开着 Why here? It\'s open.清洁工在打扫 Cleaners are in.开出租有个特点

One thing about being a cabbie给他们选择?

现在我给你

you gave them a choice? And now I\'m giving you one.不必着急 You take your time.理清思绪

Get yourself together.拿出你最好的策略 I want your best game.这不是策略 这是50:50的概率 It\'s not a game, it\'s a50 :50 chance.我玩了四局了 我还活着 I\'ve played four times.I\'m alive.这不是概率 福尔摩斯先生 这是下棋 It\'s not chance, Mr Holmes, it\'s che.这是一局棋 It\'s a game of che, 只有一步 只有一方能活 with one move...and one survivor.而这 这...And thisI need to speak to him.

非常重要 十万火急

It\'s important.It\'s an emergency.这里左转 谢谢 左转 Er, left here, please.Left here...准备好了吗 福尔摩斯先生? You ready yet, Mr Holmes? 开始玩吗? Ready to play?

玩什么? 这是50:50的概率 Play what? It\'s a50 :50 chance.你赌的不是数字 是我

You\'re not playing the numbers, you\'re playing ME.我刚给你的是好药还是坏药?

Did I just give you the good pill or the bad pill? 这是诈术吗 Is it a bluff, 还是反诈 or a double bluff?

还是三重反诈?

仍然只是概率 Or a triple bluff? It\'s still just chance.一连四个人? 这不是概率

Four people, in a row? It\'s not chance.运气

这是天才 Luck.It\'s genius! 我知道人们的想法 I know how people think.我知道人们以为我怎么想 I know how people think I think.我脑子里仿佛有张地图

I can see it all like a map inside my head.人人都那么蠢 甚至你 Everyone\'s so stupid, even you.或者神就是眷顾我 Or maybe God just loves me.不管哪样 你开出租都算糟蹋了 Either way, you\'re wasted as a cabbie. 所以 So...

You lower the IQ of the whole street.

整条街的智商都被你拉低了

—— Sherlock Holmes 你拿命赌了四次 杀了几个路人 为什么? You risked your life four times just to kill strangers? 现在又沉迷于自毁式谋杀 这是为什么?

And here you are on a kamikaze murder spree.Why? 游戏开始了 Time to play.哦 我正在玩呢 Oh, I am playing.轮到我了 This is my turn.你左耳后沾着剃须泡沫

There\'s shaving foam behind your left ear.没人提醒你

Nobody\'s pointed it out to you.从痕迹来看不止一次

Traces of where it\'s happened before, 显然你是独居 没人提醒你

so obviously you live on your ownlook, I\'ve got a blanket.夏洛克 Sherlock! 而且我刚给你抓住个连环杀手...多少算吧 And, I just caught you a serial killer...More or le.好吧 明天再找你 你走吧

OK.We\'ll pull you in tomorrow, off you go.

—— Sherlock Holmes

多诺万警官...解释了事情经过

Erm赌上性命证明你聪明

you risk your life to prove you\'re clever.我为什么呀? Why would I do that? 因为你是个傻瓜 Because you\'re an idiot.饭去?

饿死了 Dinner? Starving.贝克街有家中餐馆不错 开到凌晨2点

End of Baker Street there\'s a good Chinese.Stays open till two.看中餐馆好坏 要看门把手底部三分之一 You can tell a good Chinese by the bottom third of the door handle.夏洛克 就是他 我跟你说的那人

Sherlock...That\'s him, that\'s the man I was talking to you about.我非常清楚他是谁 I know exactly who that is.好呀 又一个案子破了 So...Another case cracked.真是造福大众啊 How very public-spirited.不过这从来就不是你的动机 对吧? Though that\'s never really your motivation, is it? 你来这干什么? What are you doing here? 照例 我来关心你的

As ever, I\'m concerned about you.对 我听说你的\"关心\"了

Yes, I\'ve been hearing about your \"concern\".

还是这么别扭 Always so aggreive.

—— Sherlock Holmes

你就没想过我和你是一个阵营的吗?

Did it never occur to you that you and I belong on the same side? 真奇怪 没有 Oddly enough你还真是关心他? you actually are concerned? 对 当然 Yes, of course.我说 这真的是小孩子赌气? I mean, it actually is a childish feud? 他一贯这么气鼓鼓的 He\'s always been so resentful.能想象我们家圣诞晚宴什么样吧 You can imagine the Christmas dinners.嗯...Yeah...不 天啊 不能 No...God, no.我还是...I\'d better erm...又见面了 Hello again.你好

我们今天傍晚见过 Hello.We met earlier on this evening.哦

好吧 晚安 Oh! OK.Goodnight.晚安 华生医生 Goodnight, Dr Watson.

—— Sherlock Holmes

吃点心去

嗯 So, dim sum.Mmm!

我总能猜到幸运饼里的签语

吹吧你 I can always predict the fortune cookies.No, you can\'t.

几乎能 话说你还是中过枪吧 Almost can.You did get shot, though.什么?

在阿富汗 确实受过伤

Sorry? In Afghanistan.There was an actual wound.哦 对 肩膀

肩膀 我就知道 Oh.Yeah, shoulder.Shoulder! I thought so.才怪

左边吧 No, you didn\'t.The left one.算你蒙对了

我从不瞎蒙 Lucky gue.I never gue.你就是瞎蒙 Yes, you do.

你兴奋什么呢?

莫里亚蒂 What are you so happy about? Moriarty.什么莫里亚蒂? What\'s Moriarty? 我一点也不知道 I\'ve absolutely no idea.长官 走吗? Sir, shall we go? 那当兵的 真有意思 Interesting, that soldier fellow.他也许是我弟的救星...

He could be the making of my brother...无论如何 还是提升他们的监视等级吧

Either way, we\'d better upgrade their surveillance status.

启动第三级监视 Grade three active.抱歉 长官 谁的监视等级? Sorry, sir - whose status? 夏洛克·福尔摩斯和华生医生 Sherlock Holmes and Dr.Watson

S01 E01 END

神探夏洛克剧本S01E01

神探夏洛克剧本S02E03

神探夏洛克

sherlock神探夏洛克剧本201

神探夏洛克剧本第二季第一集(下)

神探夏洛克经典台词

神探夏洛克(中英)

AHERLOCK神探夏洛克

神探夏洛克观后感

《神探夏洛克》观后感

《神探夏洛克剧本S01E01.doc》
神探夏洛克剧本S01E01
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文