闻香识女人台词

2020-03-03 03:42:05 来源:范文大全收藏下载本文

但不出卖朋友

But not a snitch!

原谅我没听清楚 Excuse me?

我不原谅你

No, I don\'t think I will.

- 史雷德先生This is such a crock of shit!

请小心措词 史雷德先生

Please watch your language, Mr.Slade.

你是在博德 不是军营

You are in the Baird school, not a barracks.

西门先生 我给你最后机会

Mr.Simms, I will give you one final opportunity to speak up.

西门先生不需要

Mr.Simms doesn\'t want it.

他不需要被贴上

He doesn\'t need to be labeled

博德人标志

\"still worthy of being a Baird man.\"

那算个什么? What the hell is that? 0 你们的座右铭是什么? What is your motto here?

孩子们出卖朋友求自保

\"Boys, inform on your clamates, save your hide;

否则烧得你不见灰? anything short of that, we\'re gonna burn you at the stake\"? 先生们

Well, gentlemen,

出纰漏时 有人逃跑有人留下

when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay.

查理面对烈火 那边的乔治

Here\'s Charlie facing the fire, and there\'s George

那边的乔治

hiding in big daddy\'s pocket.

结果你做什么呢? And what are you doing?

你奖励乔治 摧折查理

You\'re gonna reward George and destroy Charlie.

- 你讲完了吗 史雷德先生?No, I\'m just getting warmed up.

我不知道谁念过博德

I don\'t know who went to this place.

塔夫脱 布莱恩特 铁尔 等等

William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever.

他们精神已死 根本没有

Their spirit is dead, if they ever had one.

已经没了 It\'s gone.

你在这培育的是老鼠大队

You\'re building a rat ship here,

一堆卖友求荣客

a veel for seagoing snitches.

如果你以为在锻炼虾兵成龙头

And if you think you\'re preparing these minnows for manhood,

最好三思

you better think again,

因为你正扼杀了

because I say you are killing the very spirit

这所学府所坚持的精神

this institution proclaims it instills.

真是耻辱

What a shame.

你们今天给我看的是什么秀? What kind of a show are you guys putting on here today?

唯一有格调的 坐在我旁边

I mean, the only cla in this act is sitting next to me.

我可以告诉你 这孩子的灵魂没有被污染

I\'m here to tell you this boy\'s soul is intact.

无庸争辩的

为什么我知道? It\'s non- negotiable.You know how I know?

有人 我不说是谁 要收买他

Someone here, and I\'m not gonna say who, offered to buy it.

- 但查理不为所动Sir, you\'re out of order.

我告诉你什么叫过份

I show you out of order.

我告诉你什么叫过份 特拉斯克先生

You don\'t know what out of order is, Mr.Trask.

我想示范 但我太老

I\'d show you, but I\'m too old,

太累 又他妈的瞎了

I\'m too tired, too fucking blind.

如果是五年前

If I were the man I was five years ago,

我会带喷火枪来这儿

I\'d take a flamethrower to this place!

过分? 你以为你在跟谁说话? Out of order? Who the hell you think you\'re talking to?

我是见过世面的 明白吗

I\'ve been around, you know?

曾经我还看得见

There was a time I could see.

我见过

And I have seen.

很多很多更年轻的男孩

Boys like these, younger than these,

臂膀被扭 腿被炸断

their arms torn out, their legs ripped off.

那些都不及丑陋的灵魂可怕

But there is nothing like the sight of an amputated spirit.

灵魂不可能有假的

There is no prosthetic for that.

你以为你只是把这好青年

You think you\'re merely sending this splendid foot soldier

像落荒狗似地送回家

back home to Oregon with his tail between his legs,

我认为你是处死了他的灵魂

but I say you are executing his soul!

为什么? 因为他不是博德人

And why? Because he\'s not a Baird man.

博德人 伤害了这男孩

Baird men.You hurt this boy,

你就是博德孬种 你们全是

you\'re gonna be Baird bums, the lot of you.

而哈瑞 吉米 特伦特 不管你们坐在哪里

And, Harry, Jimmy, Trent, wherever you are out there,

去你妈的! fuck you too!

坐下 史雷得先生

Stand down, Mr.Slade!

我还没讲完

I\'m not finished.

来这儿的时候 我听到类似\"领袖摇篮\"的字眼

As I came in here, I heard those words: \"cradle of leadership.\"

支干断掉时

Well, when the bough breaks,

摇篮就垮了 它已经垮了

the cradle will fall, and it has fallen here.

已经垮了

It has fallen.

人类制造者 领袖创造家

Makers of men, creators of leaders.

当心你创造的是哪种领袖

Be careful what kind of leaders you\'re producing here.

我不知道查理今天的缄默是对是错

I don\'t know if Charlie\'s silence here today

是对是错 我不是个裁判或者评审

is right or wrong, I\'m not a judge or jury.

但我可以告诉你

But I can tell you this:

他绝不会出卖别人以求前程

he won\'t sell anybody out to buy his future!

而这 朋友们 就叫正直

And that, my friends, is called integrity.

也叫勇气

That\'s called courage.

那才是领袖的要件

Now that\'s the stuff leaders should be made of.

如今我走到人生十字路口

Now I have come to the croroads in my life.

我知道哪条路是对的

I always knew what the right path was.

毫无例外 我就知道 但我从不走

Without exception, I knew, but I never took it.

知道为什么吗? You know why?

因为妈的太苦了

It was too damn hard.

而查理 他也走到了十字路口

Now here\'s Charlie.He\'s come to the croroads.

他选择了一条路 一条正确的路

He has chosen a path.It\'s the right path.

充满原则 通往个性之道

It\'s a path made of principle that leads to character.

让他继续他的行程吧

Let him continue on his journey.

他的前途掌握在你们手中 委员们

You hold this boy\'s future in your hands, Committee.

相信我 绝对是有价值的前途

It\'s a valuable future, believe me.

别毁了它 保护它

Don\'t destroy it.Protect it.

拥抱它

Embrace it.

有一天你们会很自豪的 我保证

It\'s gonna make you proud one day, I promise you.

很滥情吧

How\'s that for cornball?

捂不住他们嘴巴的 先生

Nothing can shut them up, sir.

生活委员会将私下决议此案 The Disciplinary Committee will take this matter under advisement in closed seion.

他们在干什么 查理? What are they doing, Charlie?

很显然 不必再开会

Apparently, that meeting will be unneceary.

亨赛克太太 Mrs.Hunsaker.

师生生活委员会不必另行开会

The joint student- faculty Disciplinary Committee needs no further seions.

他们已达成决议

They have come to a decision.

海夫梅尔 波特及詹姆森先生因涉嫌不当作为

Misters Havemeyer, Potter and Jameson are placed on probation

而留校查看

for suspicion of ungentlemanly conduct.

另外建议 乔治威利斯二世先生

It is further recommended that Mr.George Willis,

不因其合作方式做表扬或处分

receive neither recognition nor commendation for his cooperation.

查尔斯西门先生将不需为此事件负责

Mr.Charles Simms is excused from any further response to this incident.

闻香识女人

闻香识女人

闻香识女人

闻香识女人

闻香识女人

闻香识女人

闻香识女人

闻香识女人

闻香识女人

闻香识女人

《闻香识女人台词.doc》
闻香识女人台词
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文