马云在纽交所上市前夕IPO路演演讲稿

2020-03-01 21:19:22 来源:范文大全收藏下载本文

马云在纽交所上市前夕IPO路演演讲稿--语言点精析

2014-09-19 谢侃 Kevin英语课堂

文/谢侃(公众号:kevinenglishcla)

作为一个中国企业家,英语说的比马云好的没几个。但终归不是母语,马云的英文演讲表达相对简单,但非常高效,也是值得大家学习的范文。今天给大家带来的是马云上市前夕做的英语路演的演讲稿语言点分析,以此纪念今天晚上(9.19)马云率领的阿里巴巴在纽交所上市,出身卑微马云即将成为中国的新首富,也使投资于他的日本软银总裁孙正义成为日本首富。上市后,阿里巴巴将创造美股史上最大融资规模。马云的经历是小人物登顶的最好案例,这是中国人的骄傲,也是杭州人的骄傲。能和马云住在一座城市,是我的幸运。我更希望自己也能沾沾他身上那股不服输、有想法、敢于冒险的气息。

Hello, I\'m Jack Ma, founder(创始人) and chairman(主席) of Alibaba Group.大家好,我是马云,阿里巴巴集团的创始人和董事会主席。

15 years ago, 18 founders in my apartment had a dream, that someday we can build up(创立、建立) a company , that can serve(及物动词,为…服务) millions of small busine.Today, this remain(系动词,可替换still + be动词,表“仍然”)our miion to make easy to do busine anywhere(这是一个“当宾补很短、宾语很长时,为使句式紧凑,宾补要提到宾语前”的情况,easy是宾补,to do busine anywhere是宾语).

15年前,在我的公寓里,18位创始人有了一个梦。这个梦想就是,在某一天我们能够创立一个为成千上万小企业主服务的公司。这个梦想,从始至终都没有改变过,让天下没有难做的生意。

At Alibaba, we fight for(为…奋斗) the little guy(小人物), the small businemen and women and their customers.Our role is simple, through our ecosystem(电子商务环境也是一种“生态系统”), we help merchants(商人的另一种说法) and customers find each other and conduct busine(做生意,conduct是do的正规说法) on their terms(基于他们之间的关系) and in ways that best serve their unique needs.We help merchants to grow, create jobs and open new markets, in ways that were never before poible(以一种重来没有出现过的新的方式).在阿里巴巴,我们为一些小的生意人奋斗,和他们的客户在不懈努力。其实,我们的目标非常简单:能够帮助商家和客户找到彼此,并按照他们独特的需求方式来开展服务。我们帮助这些小生意人成长,创造出前所未有的工作机会,开拓出崭新的市场。

Today, 15 years paed.We’ve grown so significantly and have become a household name(家喻户晓的名字)in China.And soon, we are ready for(准备好) the world to know us.如今,15年过去了。我们再中国已经成了一个家喻户晓的名字。现在,我们也已经准备好让全世界来认识我们。

You will hear details from our busine later.But first let me take you on a journey around China(take…on a journey around…:带领某人游览某地), to see some of the real people, real stories that Alibaba has impact on(have an impact on:对…产生了影响) them.稍后,您将听到我们公司商业上经营的细节。不过,首先让我带您开启一段走遍中国的旅程,让我们透过一些真实的人们以及他们的真事,看看阿里巴巴对他们产生了什么影响。

I am proud to share with you these stories that show the heart and sprit of (精、气、神)Alibaba.我深感荣幸,能和你们分享这些故事,能为您展示阿里巴巴的精神与核心。 I’m proud that we ignite(激发、点燃,很棒的词,一定要记住哦) innovation, create jobs, benefit(动词,给…好处,造福…)customers and help entrepreneurs fulfill their dreams(实现梦想).

让我感到更加自豪的是,我们能够点燃创新、创造机会、造福客户、并且能给创业者圆梦。

With Alibaba’s platforms, people are improving their lives today, and can hope for a better tomorrow(憧憬美好的明天).From our humble beginnings(卑微的出身) and throughout the past 15 years, Alibaba has changed commerce in China.Our busine has grown, but we never lost sight of(失去对…的关注)our customers, focusing on(聚焦于) solving their problems, leads to the best outcome for our busine。 通过阿里巴巴这个平台,人们能够改善他们现有的生活,并且能够憧憬一个更好的未来。从我们最初很单纯的一个小期望开始,如今15年过去了。阿里巴巴已经改变了中国电子商务的模式。我们的业务不断发展壮大,但是我们从未丢失对于客户第一的理念。我们始终专注于帮助客户解决问题,基于这点,也成就了我们最好的业务结果。

Alibaba has come along way(这是一个非常重要的词组,表示“取得了很大进步”), but we want to be a company that can last 102 years.We still have 87 years to go, and we believe one thing, “Today is difficult, tomorrow is more difficult ,but the day after tomorrow is beautiful(能流传很广的名言总是简单的形式和深刻内涵的组合,“今天日子很难熬,明天的日子更难熬,但后天的日子是很美妙的”,这也是马云一贯的理念。此话跟“道路是坎坷的,前途是光明的”如出一辙。) ” .So we have to work very hard in order to survive the long journey.阿里巴巴已经走过了一段不短的旅程,要让阿里巴巴成为一家持续发展102的企业,还有87年的时间需要我们努力。我们深知,今天很不易,明天更加困难,但是未来是无限美好的。因此,我们必须更加努力,才能够在未来的漫漫征程中赢得胜利。

Today is difficult, tomorrow is more difficult, but the day after tomorrow is beautiful.(这句话注定会成为马云最经典的名言,希望大家背出来,也是很励志的写作素材)

今天很不易,明天更加困难,但是未来是无限美好的。

中国唯品会纽交所上市IPO上市路演PPT

路演演讲稿

马云IPO上市路演英文演讲稿全文

阿里巴巴IPO上市马云演讲

视频工作室路演演讲稿

马云IPO上市英语演讲稿(中英对照)

复兴区一家民营企业在天交所上市

阿里巴巴上市马云演讲稿

21世纪不动产今0128在美纽交所上市 曾获得上亿元融资

昔日海军陆战队菁英 今朝纽交所弄潮儿

《马云在纽交所上市前夕IPO路演演讲稿.doc》
马云在纽交所上市前夕IPO路演演讲稿
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文