天主教结婚贺词英文

2020-03-02 17:35:45 来源:范文大全收藏下载本文

牧师: ? my name is (牧师名字), and it will be my honor and pleasure to celebrate today your wedding ceremony,(新郎名字和新娘名字). ? 我是(牧师名字),很荣幸今天能主持(新郎名字和新娘名字)的婚礼。

? dear (新郎名字和新娘名字), i want to give the beginning of the ceremony of marriage according to the customs of our city. 亲爱的(新郎名字)先生和(新娘名字)女士,按照我们城市的传统,我宣布你们的婚礼仪式正式开始!

? (新郎名字和新娘名字),你们站在我的面前,共同缔结爱的盟约。你们宣布你们是因为彼此相爱,带着对婚姻的无限忠诚和责任,而走到一起。所以我要确认你们的心意(新郎名字和新娘名字),你们缔结婚约,是否完全出于你们自由的意愿,并完全清楚做出这个决定的重大意义。

新娘:yes. 是的。

新郎:yes. 是的。

牧师:

? now, i’ll ask you the declaration of intent.will you, please, face each other and join hands? 现在,请你们宣誓。请你们十指相扣,正视对方的眼睛。

(新郎名字),你是否愿意娶你面前这位女士做你的合法妻子,和她共同走进婚姻的生活,爱她,安慰她,追随她,忠诚于她,直到永远?

新郎:i do. 我愿意。

牧师:

? (新娘名字), will you take this man whose hands you hold, choosing him alone to be your ? (新娘名字),你是否愿意你面前这位先生成为你的合法丈夫,和他共同走进婚姻的生活,

爱他,安慰他,追随他,忠诚于他,直到永远?

新娘:i do. 我愿意。

牧师:will you repeat after me?请跟着我重复。 ? i,(新郎名字),take you, (新娘名字) to be my wife, i promise to be faithful to you always, in joy and in sorrow, in sickne and in health, to love and honor you all the days of my life. 我,(新郎名字),娶你(新娘名字)成为我的妻子。我承诺,无论快乐或忧伤,健康或疾病,我都将爱你,忠诚于你,直到永远。

新郎:

? i,(新郎名字),take you, (新娘名字) to be my wife, i promise to be faithful to you always, in joy and in sorrow, in sickne and in health, to love and honor you all the days of my life. 我,(新郎名字),娶你(新娘名字)成为我的妻子。我承诺,无论快乐或忧伤,健康或疾病,我都将爱你,忠诚于你,直到永远。

牧师: ? i,(新娘名字),take you, (新郎名字) to be my husband, i promise to be faithful to you always, in joy and in sorrow, in sickne and in health, to love and honor you all the days of my life. 我(新娘名字)嫁你(新郎名字)成为我的丈夫。我承诺,无论快乐或忧伤,健康或疾病,我都将爱你,忠诚于你,直到永远。

新娘: ? i,(新娘名字),take you, (新郎名字) to be my husband, i promise to be faithful to you always, in joy and in sorrow, in sickne and in health, to love and honor you all the days of my life. 我(新娘名字)嫁你(新郎名字)成为我的丈夫。我承诺,无论快乐或忧伤,健康或疾病,我都将爱你,忠诚于你,直到永远。

牧师:

? now you will feel no rain, for you will be shelter for each other. 从现在起,你们将不再害怕风雨,因为你们将相互庇护,挡风遮雨。

? now you will feel no cold, for you will be warmth for each other. 从现在起,你们将不再寒冷,因为你们将相互温暖,彼此呵护。

? now you will feel no loneline, for you will be friends for each other. 从现在起,你们将不再孤单,因为你们将成为彼此的伴侣,长相厮守。

? now you are two people, but there is only one road you will walk together. 你们将执子之手,与子偕老。

牧师: ? and now another great moment of this ceremony is the ring ceremony, i understand, you’ve brought ring as a symbol of your love and sincerity.the ring, as you see, are round as the sun and the moon, circle that represents perfection, timelene, safety.by accepting them from each other you make a vow of that wish and pledge yourselves as partners through life and all the changes of life.now, will you, repeat after me? ? 下面,请新郎新娘交换戒指。你们带来了象征你们爱情和真诚的的戒指。你们看到这戒

指如太阳和满月,圆形象征着完满与永恒。请为对方戴上并承诺,你们将互为彼此的伴侣,度过今后的一生。请跟着我说。

? (新娘名字), accept this ring as a symbol of my love.with this ring i promise that i will love, honor, respect and enjoy you, as your lawful wedded husband, for the rest of our lives. (新娘名字),请接收这枚象征着我对你的爱的戒指。我以这枚戒指承诺,我会爱你、信任你、尊重你、取悦你,作为你的合法丈夫,度过今后的一生。 新郎:

? (新娘名字), accept this ring as a symbol of my love.with this ring i promise that i will love, honor, respect and enjoy you, as your lawful wedded husband, for the rest of our lives. ? (新娘名字),请接收这枚象征着我对你的爱的戒指。我以这枚戒指承诺,我会爱你、信任

你、尊重你、取悦你,作为你的合法丈夫,度过今后的一生。

牧师: ? (新郎名字), accept this ring as a symbol of my love.with this ring i promise that i will love, honor, respect and enjoy you, as your lawful wedded husband, for the rest of our lives. ? (新郎名字), 请接受这枚象征着我对你的爱的戒指。我以这枚戒指承诺,我会爱你、信任

你、尊重你、取悦你,作为你的合法丈夫,度过今后的一生。

新娘: ? (新郎名字), accept this ring as a symbol of my love.with this ring i promise that i will love, honor, respect and enjoy you, as your lawful wedded husband, for the rest of our lives. ? (新郎名字), 请接受这枚象征着我对你的爱的戒指。我以这枚戒指承诺,我会爱你、信任

你、尊重你、取悦你,作为你的合法妻子,度过今后的一生。

牧师:

? found the will to (新娘名字) and to (新郎名字) join in the marriage and having regard to their statements of consent.and proclaim (新郎名字和新娘名字) husband and wife.? 鉴于他们结婚的意愿和誓言,我宣布,(新郎名字)和(新娘名字)成为夫妇。 ? the groom may ki the bride.? 新郎可以亲吻新娘了。篇2:天主教英文词典 ccaena domini(l.):主的最后晚餐:耶稣受难前夕,与门徒共享的 最后一次晚餐(玛廿六 17-25)。英文称 last supper。 caeremoniale episcoporum(l.):主教专用礼规书。 caeremoniarius:司仪:教堂礼仪中负责指挥礼节的人。 calced:着履会士:与 discalced 赤足会士相对照。譬如加美乐圣衣 会 carmelites 就有以上两种会士。 calefactory:暖室;暖瓶:(1)中古时代修道院的暖室。(2)中世纪司铎 严冬送圣体时,用以暖手指的暖瓶。 calendar, ecclesiastical: 教会历书; 瞻礼单: 记载教会全年礼仪的日历, 又称 liturgical calendar。拉丁文称作 calendarium。详见 ordo。 calendar, gregorian:国瑞历书;额我略历书;格利高里历书:原罗马 凯撒于公元前 46 年所颁之 julian 历,较阳历每年长 11 分 14 秒。届 公元 1580 年已累积至 10 日。 教宗国瑞 (额我略; 格利高里) 十三世, 于公元 1582 年,自 10 月减除 10 日(将 1582 年 10 月 5 日改为 1582 年 10 月 15 日),并下令规定每四年的二月增加一日,是为闰年,表示「世纪」之年。因此国瑞历每年较实际多 26.3 秒,届公元 4316 年 将多出一日。目前世界通用者即此国瑞历。 calix(l.):圣爵;圣杯:感恩祭中用以盛葡萄酒,之后经由司祭祝 圣为基督圣血的容器。英文称 chalice。多以金属制成,也有用其它 原料者。 calling:召唤;呼唤;圣召;呼召;神召:以宗教观点论,每人所从 事的各种正当职业,均有天主的感召;狭义的说,特指献身教会的圣 职人士及修士、修女等。又可称 call。 calvary:(1)加尔瓦略山;髑髅地:指昔日耶路撒冷城外一个充当刑 场的小丘,亦即耶稣被钉十字架之处;阿拉美话称 golgatha 或 gulgulta 哥耳哥达或各各他(基)。(2)十字架景像:圣母玛利亚及 圣若望侍立十字架旁的圣像。 calvinism: 加尔文主义; 喀尔文主义: 宗教改革者加 (喀) 尔文 (john calvin, 1509-1564)所倡的教派。在苏格兰始称改革教会;传到英美 时,改称长老(教)会。以圣经作为一切教义的基础,并认为天主造 世、救世的终极目的并非为了满足世人需要, 而是为彰显上主的荣耀。 同 calvinist。参阅 church, reformed。 camauro(it.):绒帽:教宗冬天(礼仪之外)所戴之白毛边的红绒 帽。camera, apostolica(l.):教廷财务院:教廷机构之一,负责管理教 廷财务;成立于十一世纪。或称作 camera, romana。 camerlengo of holy roman church:罗马教廷财务总管(枢机):教 宗出缺时,该总管枢机马上以临时执政者身份接管教会事务,并安排 教宗选举事宜,直到选出新教宗后,任务始告完成。 camerlengo of the sacred college:枢机团财务总管(枢机):该枢机 负责管理

辰:指教会的祈祷(日课)时刻,是照圣经 每日七次祈祷的指示。详见 breviary。 canonicals:(1)法定祭服。(2)法定考试:昔日司铎晋铎后,三年内应 参加教会的在职考试。 canonist:教会法学家;教律学家。 canonization:列入圣品;列入圣人级;宣布为圣;宣圣;列品:教宗 隆重声明某些足为教会楷模者已升天国,并应接受教会的尊敬、荣耀 和赞誉。申请列品案件首先将候选人之言行、著作、声誉、奇迹(殉 道者免)等项目交由主教审断,经调查属实后,送交圣座,再经专案 小组审查,最后由教宗做裁决,宣布其为「真福」,可供某地区或某 团体敬礼及庆贺。接着可更上一层楼,将此真福者案件送交圣座重新审查,经审查合格(非殉道者需要两个奇迹)后,经教宗裁决可宣布 此真福为「圣人」,可供全球教会敬礼及庆祝。1983 年 2 月 7 日教 宗若望保禄二世颁布了新的宣圣宗座宪令,圣部法令亦于同日颁布。 参阅 beatification。 canopy:华盖;圣体伞。详见 baldachino。 canterbury:坎特伯里:英格兰首席主教座堂所在地,为英国使徒圣 奥斯定(st.augustine of rome)所建。著名殉道者多玛斯.白克(st.thomas becket, 1117-1170)曾任该地主教;直到 1558 年前为天主教 所管辖。 canticle:颂歌;赞美诗;圣歌:题材取自圣经的诗歌,如赞主曲 benedictus、谢主曲 magnificat 即是。 canticle of canticles:雅歌:旧约之一卷,诗歌体裁,相传为撒罗满 (所罗门)王所作,亦称 song of songs。描写天主对以色列选民的 爱。 cantor(l.):领唱者;歌咏团团长。 cape:白肩衣;白披肩:辅祭者或唱诗班所穿的礼服。 capital punishment:死刑;极刑。sins, seven。详见 sins, capital。

sins:七罪宗。又称 deadly capital capitalism:资本主义:是一种经济制度,主张投资及生产工具、资本 的分配和交换,均在个人或自由的公司手中。其恶性后果是,贫富不 均、剥削穷人、侵犯人权等。与社会主义(以国家为主的投资者)相 对照。如何在二者之间找出交集点,正是今日人类努力的目标。 capitulum(l.):(1)参议会:主教座堂或修会之参议会;也指参议会 会场。(2)简短读经:日课经圣咏后的圣经选读。 cappa(l.):披肩;大圆衣;戛巴(音译):斗蓬状的祭服,圣职 人员在特殊礼仪时所穿。又称 pluviale;英文称为 cope。 cappa m/agna(l.):大礼服:枢机主教或主教行大礼时所穿的礼服。 captivity epistles:狱中书信:圣保禄在罗马被囚时所写的四封书信。 包括厄弗所书 ephesians、斐理伯书 philippians、哥罗森书 coloians 及费肋孟书 philemon。 capuchins:嘉布遣会士:为方济会三派之一,主张严格遵守圣方济

所定会规,1525 年自成独立团体。1922 年来华,在东北及甘肃等地 传教。该会全名为 order of friars minor capuchins,缩写为 o.f.m.cap。 cardinal:枢机;枢机主教;红衣主教;教廷大臣:枢机本意为枢纽、关键、重要之意。枢机主教是教宗之下,教会最高的圣职幕僚,俗称 教会亲王。这些才德兼备的教会菁英,是由教宗亲自甄选,协助教宗管理普世教会的事务。 教宗出缺时, 按法律只有他们才有权选举教宗。 因戴红帽、穿红衣之故, 又称红衣主教。 共分三级: 主教级、司铎级、执事级(法典 349-350)。古时曾有俗人担任枢机者,后来 1917 年 公布的教会法典规定须是神父,实际上现在都由主教担任。中国历任 的枢机依次为北平总教区田耕莘 (1945) 南京总教区于斌、(1969)、香港教区胡振中(1988)、上海教区龚品梅(1991)、高雄教区单国 玺(1998)。 cardinals, college of:枢机团。详见 collge of cardinals。 cardinal dean:枢机长;枢机团长:为枢机团的主席,常由奥斯济亚 ostia 教区枢机主教担任。全名是 dean of the college of cardinals。 cardinal in curia(l.):教廷枢机:指在罗马教廷担任职务的枢机。 不担任教区主教的枢机,多驻留罗马。 cardinal in petto(l.):隐名枢机;内定枢机;胸中枢机:指教宗虽 已内定,但尚未(或不便马上)宣布其名的枢机。 cardinal of diaconal rank:六品级枢机;执事级枢机:由教宗授以罗马 城内执事区衔, 共十四位。 未升主教者应接受主教祝圣礼 (法典 350) 。 cardinal of episcopal rank:主教级枢机:?由教宗授以罗马城郊教区 衔者,共有七位枢机,主管以下教区:1/ostia, 2/palestrina, 3/velletri, 4/frascati, 5/albano, 6/sabina 及 mentana, 7/porto 及 santa rufina。?东方礼之宗主教而被列入枢机团者,以其宗主教区为其名衔(法典 350)。 cardinal of presbyterial rank:司铎级枢机:由教宗授以罗马城内堂区 衔,实际上已经是主教(法典 350),而大都担任世界各国首都或大 城市的教区首长;原只有五十位,今已超过百位。现在都称他们为枢 机主教。又称 cardinal priest。 cardinal protector:保护枢机;代言枢机:依教会古***惯,各修会均 由教宗指定一位枢机为该会的代言人, 此习惯已被教宗保禄六世取消。 cardinal vicar: 代理枢机: 教宗身为罗马教区主教, 因治理普世教务, 分身乏术, 故此委任一位枢机, 代理他实际治理罗马教区的繁重事务。 cardinal virtues:四枢德:所有德行的中枢,共计四项,即:(1)智 prudence:谨慎。(2)义 justice:公正。(3)勇 fortitude:刚毅。(4)节 temperance / continence:节操。此四「伦理」枢德,与信、望、爱「神 学」三

习近平主席2015年新年贺词 国家主席习近平二〇一五年新年贺词 chinese president xi jinping’s 2015 new year speech 时间过得真快,2014年就要过去了,2015年正在向我们走来。在这辞旧迎新的时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!

2014年是令人难忘的。这一年,我们锐意推进改革,啃下了不少硬骨头,出台了一系列重大改革举措,许多改革举措同老百姓的利益密切相关。我们适应经济发展新常态,积极推动经济社会发展,人民生活有了新的改善。12月12日,南水北调中线一期工程正式通水,沿线40多万人移民搬迁,为这个工程作出了无私奉献,我们要向他们表示敬意,希望他们在新的家园生活幸福。这一年,我们着力正风肃纪,重点反对形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风,情况有了很大改观。我们加大反腐败斗争力度,以零容忍的态度严惩腐败分子,显示了反腐惩恶的坚定决心。这一年,我们加强同世界各国的合作交往,主办了北京亚太经合组织领导人非正式会议,我国领导人多次出访,外国领导人也大量来访,这些活动让世界更好认识了中国。

为了做好这些工作,我们的各级干部也是蛮拼的。当然,没有人民支持,这些工作是难以做好的,我要为我们伟大的人民点赞。

officials at various levels have also spared no efforts performing their duty.of course, those achievements would not have been poible without the support of the people.i would like to salute our great people. remember the sacrifice and contribution of those who gave their lives for the chinese nation and for peace. 这一年,我们也经历了一些令人悲伤的时刻。马航mh370航班失踪,150多名同胞下落不明,我们没有忘记他们,我们一定要持续努力、想方设法找到他们。这一年,我国发生了一些重大自然灾害和安全事故,不少同胞不幸离开了我们,云南鲁甸地震就造成了600多人遇难,我们怀念他们,祝愿他们的亲人们都安好。

新年的钟声即将敲响。我们要继续努力,把人民的期待变成我们的行动,把人民的希望变成生活的现实。我们要继续全面深化改革,开弓没有回头箭,改革关头勇者胜。我们要全面推进依法治国,用法治保障人民权益、维护社会公平正义、促进国家发展。我们要让全面深化改革、全面推进依法治国如鸟之两翼、车之双轮,推动全面建成小康社会的目标如期实现。

two wings of a bird, or as wheels on both sides of a vehicle. 我国人民生活总体越来越好,但我们时刻都要想着那些生活中还有难处的群众。我们要满腔热情做好民生工作,特别是要做好扶贫开发和基本生活保障工作,让农村贫困人口、城市困难群众等所有需要帮助的人们都能生活得到保障、心灵充满温暖。 people’s lives in our country are enjoying constant improvement, but we will always remember those still living in hardships.we will work with paion to improve their well-being, with efforts focusing on poverty-alleviation and guaranteeing basic living conditions.we will provide aistance to all those in need of help, including poverty-stricken farmers and urban residents with difficulties, so that their basic living conditions are guaranteed and they feel the warmth of care being in this society. 我们要继续全面推进从严治党,毫不动摇转变作风,高举反腐的利剑,扎牢制度的笼子,在中国共产党领导的社会主义国家里,腐败分子发现一个就要查处一个,有腐必惩,有贪必肃。

我们正在从事的事业是伟大的,坚忍不拔才能胜利,半途而废必将一事无成。我们的蓝图是宏伟的,我们的奋斗必将是艰巨的。全党全国各族人民要团结一心,集思广益用好机遇,众志成城应对挑战,立行立改破解难题,奋发有为进行创新,让国家发展和人民生活一年比一年好。

we’re engaged in a lofty miion.only perseverance will lead to victory, while giving up halfway will end up with failure to do whatever.our blueprint is magnificent, but our struggle will certainly be arduous.all party members and people of all ethnic groups in the country must be united as one, draw on collective wisdom and useful ideas to grasp opportunities, jointly face challenges with united strength, conquer problems with quick action, be bold to carry on innovation, making china a better country year by year and constantly improving people’s lives. 谢谢大家。

英文结婚贺词

经典英文结婚祝贺词

老师结婚英文贺词(附中文翻译)

结婚贺词

结婚贺词

结婚贺词

结婚贺词

结婚贺词

结婚贺词

结婚贺词

《天主教结婚贺词英文.doc》
天主教结婚贺词英文
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文