英语小故事,带翻译(优秀)

2020-03-02 06:21:02 来源:范文大全收藏下载本文

英语小故事,带翻译.txt你不能让所有人满意,因为不是所有的人都是人成功人士是—在牛B的路上,一路勃起你以为我会眼睁睁看着你去送死吗?我会闭上眼睛的中秋节来历(英文版)The joyous Mid-Autumn Festival was celebrated on the fifteenth day of the eighth moon, around the time of the autumn equinox(秋分).Many referred to it simply as the \"Fifteenth of the Eighth Moon\".

农历8月15日是中国的中秋节,接近秋分时节。很多人将中秋节简单的理解为与“8月15的月亮”相关。 This day was also considered as a harvest festival since fruits, vegetables and grain had been harvested by this time and food was abundant.Food offerings were placed on an altar set up in the courtyard.Apples, pears, peaches, grapes, pomegranates(石榴), melons, oranges and pomelos(柚子) might be seen.Special foods for the festival included moon cakes, cooked taro(芋头)and water caltrope(菱角), a type of water chestnut resembling black buffalo horns.Some people insisted that cooked taro be included because at the time of creation, taro was the first food discovered at night in the moonlight.Of all these foods, it could not be omitted from the Mid-Autumn Festival.The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half inches in thickne, resembled Western fruitcakes in taste and consistency.These cakes were made with melon seeds(西瓜子), lotus seeds(莲籽), almonds(杏仁), minced meats, bean paste, orange peels and lard(猪油).A golden yolk(蛋黄) from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival.Traditionally, thirteen moon cakes were piled in a pyramid to symbolize the thirteen moons of a \"complete year,\" that is, twelve moons plus one intercalary(闰月的) moon.uUlsda E The Mid-Autumn Festival is a traditional festivity for both the Han and minority nationalities.The custom of worshipping the moon can be traced back as far as the ancient Xia and Shang Dynasties (2000 B.C.-1066 B.C.).In the Zhou Dynasty(1066 B.C.-221 B.C.), people hold ceremonies to greet winter and worship the moon whenever the Mid-Autumn Festival sets in.It becomes very prevalent in the Tang Dynasty(618-907 A.D.) that people enjoy and worship the full moon.In the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.), however, people send round moon cakes to their relatives as gifts in expreion of their best wishes of family reunion.When it becomes dark, they look up at the full silver moon or go sightseeing on lakes to celebrate the festival.Since the Ming (1368-1644 A.D.) and Qing Dynasties (1644-1911A.D.), the custom of Mid-Autumn Festival celebration becomes unprecedented popular.Together with the celebration there appear some special customs in different parts of the country, such as burning incense(熏香), planting Mid-Autumn trees, lighting lanterns on towers and fire dragon dances.However, the custom of playing under the moon is not so popular as it used to be nowadays, but it is not le popular to enjoy the bright silver moon.Whenever the festival sets in, people will look up at the full silver moon, drinking wine to celebrate their happy life or thinking of their relatives and friends far from home, and extending all of their best wishes to them.Moon Cakes月饼 There is this story about the moon-cake.during the Yuan dynasty (A.D.1280-1368) China was ruled by the Mongolian people.Leaders from the preceding Sung dynasty (A.D.960-1280) were unhappy at submitting to the foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without being discovered.The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes.Backed into each moon cake was a meage with the outline of the attack.On the night of the Moon Festival, the rebels succefully attached and overthrew the government.Today, moon cakes are eaten to commemorate this legend and was called the Moon Cake.For generations, moon cakes have been made with sweet fillings of nuts, mashed red beans, lotus-seed paste or Chinese dates(枣子), wrapped in a pastry.Sometimes a cooked egg yolk can be found in the middle of the rich tasting deert.People compare moon cakes to the plum pudding and fruit cakes which are served in the English holiday seasons.中秋节的来历

农历八月十五,是我国传统的中秋节,也是我国仅次于春节的第二大传统节日。八月十五恰在秋季的中间,故谓之中秋节。我国古历法把处在秋季中间的八月,称为“仲秋”,所以中秋节又叫“仲秋节”。

中秋节是个古老的节日,祭月赏月是节日的重要习俗。古代帝王有春天祭日,秋天祭月的社制,民家也有中秋祭月之风,到了后来赏月重于祭月,严肃的祭祀变成了轻松的欢娱。中秋赏月的风俗在唐代极盛,许多诗人的名篇中都有咏月的诗句,宋代、明代、清代宫廷和民间的拜月赏月活动更具规模。我国各地至今遗存着许多“拜月坛”、“拜月亭”、“望月楼”的古迹。北京的“月坛”就是明嘉靖年间为皇家祭月修造的。每当中秋月亮升起,于露天设案,将月饼、石榴、枣子等瓜果供于桌案上,拜月后,全家人围桌而坐,边吃边谈,共赏明月。 根据史籍的记载,“中秋”一词最早出现在《周礼》一书中。到魏晋时,有“谕尚书镇牛淆,中秋夕与左右微服泛江”的记载。直到唐朝初年,中秋节才成为固定的节日。《唐书·太宗记》记载有“八月十五中秋节”。中秋节的盛行始于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为我国的主要节日之一。这也是我国仅次于春节的第二大传统节日。

中秋节起源的另一个说法是:农历八月十五这一天恰好是稻子成熟的时刻,各家都拜土地神。中秋可能就是秋报的遗俗。 中秋节的传说

中秋节的传说是非常丰富的,嫦娥奔月、吴刚伐桂、玉兔捣药之类的神话故事流传甚广。 嫦娥奔月

相传,远古一个名叫后羿的英雄,射下九个太阳,并严令最后一个太阳按时起落,为民造福。后羿因此受到百姓的尊敬和爱戴,娶了个美丽善良的妻子,名叫嫦娥。后羿除传艺狩猎外,终日和妻子在一起,人们都羡慕这对郎才女貌的恩爱夫妻。不少志士也慕名前来投师学艺,心术不正的蓬蒙也混了进来。

一天,后羿到昆仑山访友求道,巧遇由此经过的王母娘娘,便向王母娘娘求得一包不死药。据说,服下此药,能即刻升天成仙。然而,后羿舍不得撇下妻子,只好暂时把不死药交给嫦娥珍藏。嫦娥将药藏进梳妆台的百宝匣里,不料被小人蓬蒙看见了,他想偷吃不死药自己成仙。

三天后,后羿率众徒外出狩猎,心怀鬼胎的蓬蒙假装生病,留了下来。待后羿率众人走后不久,蓬蒙手持宝剑闯入内宅后院,威逼嫦娥交出不死药。嫦娥知道自己不是蓬蒙的对手,危急之时她当机立断,转身打开百宝匣,拿出不死药一口吞了下去。嫦娥吞下药,身子立时向天上飞去。由于嫦娥牵挂着丈夫,便飞落到离人间最近的月亮上成了仙 傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。后羿既惊又怒,抽剑去杀恶徒,蓬蒙早逃走了,后羿气得捶胸顿足,悲痛欲绝,仰望着夜空呼唤爱妻的名字,这时他惊奇地发现,今天的月亮格外皎洁明亮,而且有个晃动的身影酷似嫦娥。他拼命朝月亮追去,可是他追三步,月亮退三步,他退三步,月亮进三步,无论怎样也追不到跟前。

后羿无可奈何,又思念妻子,只好派人到嫦娥喜爱的后花园里,摆上香案,放上她平时最爱吃的蜜食鲜果,遥祭在月宫里眷恋着自己的嫦娥。百姓们闻知嫦娥奔月成仙的消息后,纷纷在月下摆设香案,向善良的嫦娥祈求吉祥平安。从此,中秋节拜月的风俗在民间传开了。 吴刚折桂

相传月亮上的广寒宫前的桂树生长繁茂,有五百多丈高,下边有一个人常在砍伐它,但是每次砍下去之后,被砍的地方又立即合拢了。几千年来,就这样随砍随合,这棵桂树永远也不能被砍光。据说这个砍树的人名叫吴刚,是汉朝西河人,曾跟随仙人修道,到了天界,但是他犯了错误,仙人就把他贬谪到月宫,日日做这种徒劳无功的苦差事,以示惩处。李白诗中有“欲斫月中桂,持为寒者薪”的记载。 玉兔捣药

相传月亮之中有一只兔子,浑身洁白如玉,故称作“玉兔”。白兔拿着玉杵,跪地捣药,成蛤蟆丸,服用此等药丸可以长生成仙。久而久之,玉兔便成为月亮的代名词。

中秋“赏月”种种

追月 香港人过了八月十五中秋,兴犹未尽,还要在八月十六的夜晚再过一次,俗称“追月”。十六的晚上,人们扶老携幼,带着帐篷灯具、美酒佳肴,来到海滩,听涛赏月,吟诗弈棋,品酒谈笑。此时,蓝天碧海与月光烛光相映生辉,引人入胜。

行月 当月亮升起的时候,广西侗族各村寨的群众踏着月光来到山村开阔地,笙管齐鸣,载歌载舞。远听声乐震天,近观舞姿婆娑,恰似一个大舞台飘在如水的月色里。 望月 中秋之夜,月亮即将升起时,朝鲜族人民争先爬上事先用木杆和松枝搭成的“望月”架。俗谓先看到月亮者可获好运。尔后,人们敲起长鼓铜锣,吹起洞箫,一起合跳《农家乐舞》。 走月 流行于苏州一带。中秋之夜,妇女们相约出游,访亲会友,赏月观花,此来彼往,络绎不绝,直至夜深方散。

圆月 陕西长安一带民间在中秋节这天,家家做团圆馍,中间放芝麻和糖等作料,放在锅里烙熟,全家人一同食之,谓之“圆月”。

寻月 藏族同胞度中秋有水中“寻月”习俗。是日夜晚,青年儿童沿着河流,寻找倒映在水中的明月,直至夜深,方归家吃团圆月饼。英语软件

祭月 锡伯族于中秋夜,在庭院中设一供桌,上面摆上切开的西瓜及其他果品,然后全家人向月亮叩拜,请月神下凡,品尝人间的瓜果。鄂伦春族也有类似习俗,祈求月神保佑,万事如意。

乞月 中秋夜半之后,广东东莞未婚的男青年三五成群地在月光下燃烧香烛,向月下老人祭拜。传说,此刻是月老为凡间男女牵线做媒之时,月老可为虔诚的小伙子觅上一个美貌多情的伴侣。学英语软件

照月 浙东民间有“照月”得子风俗。传说,久婚不孕的妇女,在中秋月圆当空时,独自坐于皎洁的月光之下,可以祈求月神赐福,受孕得子。 各地中秋节的习俗

中秋佳节,人们最主要的活动是赏月和吃月饼了。但中国地缘广大,人口众多,风俗各异,中秋节的过法也是多种多样,并带有浓厚的地方特色。

在福建浦城,女子过中秋要穿行南浦桥,以求长寿。龙岩人吃月饼时,家长会在中央挖出直径二三寸的圆饼供长辈食用,意思是秘密事不能让晚辈知道。

广东潮汕各地有中秋拜月的习俗,主要是妇女和小孩,有“男不圆月,女不祭灶”的俗谚。晚上,皓月初升,妇女们便在院子里、阳台上设案当空祷拜。红烛高燃,香烟缭绕,桌上还摆满佳果和饼食作为祭礼。

江苏省无锡县中秋夜要烧斗香。香斗四周糊有纱绢,绘有月宫中的景色。也有香斗以线香编成,上面插有纸扎的魁星及彩色旌旗。

江西省吉安县在中秋节的傍晚,每个村都用稻草烧瓦罐。待瓦罐烧红后,再放醋进去。这时就会有香味飘满全村。新城县过中秋时,自八月十一夜起就悬挂通草灯,直至八月十七止。提高英语听力

安徽省婺源中秋节,儿童以砖瓦堆一中空宝塔。塔上挂以帐幔匾额等装饰品,又置一桌于塔前,陈设各种敬“塔神”的器具。夜间则内外都点上灯烛。绩溪中秋儿童打中秋炮。中秋炮是以稻草扎成发辫状,浸湿后再拿起来向石上打击,使之发出巨响并有游火龙的风俗。火龙是以稻草扎成的龙,身上插有香柱。游火龙时有锣鼓队同行,游遍各村后再送至河中。 四川省人过中秋除了吃月饼外,还要打粑、杀鸭子、吃麻饼、蜜饼等。

在北方,山东省庆云县农家在八月十五祭土谷神,称为“青苗社”。 河北省万全县称中秋为“小元旦”,月光纸上绘有太阴星君及关帝夜阅春秋像。河间县人认为中秋雨为苦雨,若中秋节下雨,当地人则认为青菜必定味道不佳。 我国有二十多个少数民族也过中秋节,但节俗各异。

壮族习惯于在河中的竹排房上用米饼拜月,少女在水面放花灯,以测一生的幸福,并演唱优美的《请月姑》民歌。仡佬族在节前的“虎日”,全寨合宰一头公牛,将牛心留到中秋夜祭祖灵,迎新谷,他们称为“八月节”。 黎族称中秋节为“八月会”或“调声节”。届时各集镇举行歌舞聚会,每村由一“调声头”(即领队)率领男女青年参加。人员到齐后,大家互赠月饼、香糕、甜粑、花巾、彩扇和背心,成群结队,川流不息。入夜便聚集在火旁,烤食野味,痛饮米酒,开展盛大的调声对歌演唱,未婚青年趁机挑寻未来的伴侣。英语听力软件 中秋节吃毛芋

五华县转水镇有一个奇特的传统。每年中秋节晚上,乡亲们每家每户都要蒸一锅带皮的芋头,在赏月时,全家人先吃芋头后吃月饼,并在剥芋皮时说“剥鬼皮”。据说这样一能“避邪”,二是为了纪念人民起义。

传说元朝末期,统治者对汉人进行残酷的统治和压迫,因害怕广大劳动人民起来造反,在每十户劳动人民中就驻一个朝廷的爪牙。这些凶恶的家伙专门监视民众的生活起居,肆意搜刮民脂民膏残害百姓。他们还规定每十户人家共用一把菜刀,谁要用刀都要从爪牙手里借出。 为了反抗这些坏事做绝的爪牙,推翻统治阶级,有个聪明的人想了一个联络大众的办法,他扮成卖芋头的商人,在熟芋头皮下藏着字条送到每家每户,要求人民在中秋之夜赏月时统一行动,把这些爪牙全部杀掉。最后,全国各地的人民起义推翻了元朝的统治。

后来人们为了纪念这次起义行动,每逢中秋节晚上就摆着熟芋头和细茶、老酒、月饼等,一边赏月一边谈论着家事国事,并讲述那久远而传奇的故事。 中秋佳联撷萃

中秋赏月,古往今来,文人雅士给我们留下了许多情景交融的佳联奇对。 四川巫峡瑶台有一联:

月月月明,八月月明明分外;

山山山秀,巫山山秀秀非常。

此联以叠词的方式写出了“月到中秋分外明”的特色,使中秋月色与巫山秀色相对,工整自然,珠联璧合。

古代有一才子,仰望中秋月,吟上联曰:天上月圆,人间月半,月月月圆逢月半。但他苦思冥想,对不出相媲美的下联,直到那年的除夕之夜,才触动灵感,吟出下联:今夜年尾,明日年头,年年年尾接年头。此联结构严谨,浅显明快。

某年中秋,苏东坡与家人赏月至夜半,出一上联要三个儿子对:半夜二更半。其第三个儿子应对曰:中秋八月中。对得工整贴切,出奇制胜。

杭州市有一座浙江贡院,院门口有一副对联描写了时令与涨潮的关系:下笔千言,正桂子香时槐花黄后;出门一眺,看西湖月满东海潮来。生动准确,意境优美。

清代郑板桥在扬州瘦西湖小金山岛的“月观”上书联:月来满地水;云起一天山。形象贴切,充满诗情画意。

有副拆字联:日月同明天不黑,山丘共岳地非低。 还有三副回文联:

月锁云中云锁月;人归夜半夜归人。 月弦上挂上弦月;星斗北移北斗星。 月上楼头楼上月;名题榜首榜题名。

To be kind-hearted 热心肠One evening, it was raining and the wind was blowing hard.An old couple came to an inn and prepared to put up for the night (投宿)there.A young man received them with open arms(热情地), but said “I’m sorry! Our guest rooms here are all full and the inns nearby are all full, too, for there will be an important meeting to be held here tomorrow.”

Hearing the young man’s words, the old couple felt very disappointed, and turned around to leave.Just as they were leaving, the young man came up to them and stopped them: “Madam and sir, if you don’t mind, you can sleep in my bedroom for a night„„.”

The next evening, the old couple took out lots of money to give it to the young man, but he refused to take it.“No!You needn’t pay me any money, for I only lend my room to you.” said the young man with a smile on his face.“You’re great, young man! It’s very kind of you.Maybe one day, I’ll build a hotel for you!” said the old man gratefully.With these words, the old couple left.Gazing at their receding figures, the young man only laughed and went on working.Several years later, the young man suddenly received a letter from the old couple, inviting him to go to Manhattan(曼哈顿) .The young man met the old couple in front of a luxury hotel(豪华饭店).“Do you still remember what I said to you several years ago? Look! This is the hotel that I built for you!” said the old man.Soon, the young man became the manager of the hotel.(T)True or (F) False 1.The young man accepted it happily when the old couple gave the money to him.2.The young man had thought the old man was only joking about building a hotel for him, but the old man kept his word

THE SWINEHERD猪倌There was once a poor Prince, who had a kingdom.His kingdom was very small, but still quite large enough to marry upon; and he wished to marry.

It was certainly rather cool of him to say to the Emperor\'s daughter, \"Will you have me?\" But so he did; for his name was renowned far and wide; and there were a hundred princees who would have answered, \"Yes!\" and \"Thank you kindly.\" We shall see what this prince said.

Listen!

It happened that where the Prince\'s father lay buried, there grew a rose tree--a most beautiful rose tree, which bloomed only once in every five years, and even then bore only one flower, but that was a rose! It smelt so sweet that all cares and sorrows were forgotten by him who inhaled its fragrance.

And furthermore, the Prince had a nightingale, who could sing in such a manner that it seemed as though all sweet melodies dwelt in her little throat.So the Prince was to have the rose, and the nightingale; and they were accordingly put into large silver caskets, and sent to her.

The Emperor had them brought into a large hall, where the Prince was playing at \"Visiting,\" with the ladies of the court; and when she saw the caskets with the presents, she clapped her hands for joy.

\"Ah, if it were but a little puy-cat!\" said she; but the rose tree, with its beautiful rose came to view.

\"Oh, how prettily it is made!\" said all the court ladies.

\"It is more than pretty,\" said the Emperor, \"it is charming!\"

But the Prince touched it, and was almost ready to cry.

\"Fie, papa!\" said she.\"It is not made at all, it is natural!\"

\"Let us see what is in the other casket, before we get into a bad humor,\" said the Emperor.So the nightingale came forth and sang so delightfully that at first no one could say anything ill-humored of her.

\"Superbe! Charmant!\" exclaimed the ladies; for they all used to chatter French, each one worse than her neighbor.

\"How much the bird reminds me of the musical box that belonged to our bleed Empre,\" said an old knight.\"Oh yes! These are the same tones, the same execution.\"

\"Yes! yes!\" said the Emperor, and he wept like a child at the remembrance.

\"I will still hope that it is not a real bird,\" said the Prince.

\"Yes, it is a real bird,\" said those who had brought it.\"Well then let the bird fly,\" said the Prince; and she positively refused to see the Prince.

However, he was not to be discouraged; he daubed his face over brown and black; pulled his cap over his ears, and knocked at the door.

\"Good day to my lord, the Emperor!\" said he.\"Can I have employment at the palace?\"

\"Why, yes,\" said the Emperor.\"I want some one to take care of the pigs, for we have a great many of them.\"

So the Prince was appointed \"Imperial Swineherd.\" He had a dirty little room close by the pigsty; and there he sat the whole day, and worked.By the evening he had made a pretty little kitchen-pot.Little bells were hung all round it; and when the pot was boiling, these bells tinkled in the most charming manner, and played the old melody,

\"Ach! du lieber Augustin, Alles ist weg, weg, weg!\"*

* \"Ah! dear Augustine! All is gone, gone, gone!\"

But what was still more curious, whoever held his finger in the smoke of the kitchen-pot, immediately smelt all the dishes that were cooking on every hearth in the city--this, you see, was something quite different from the rose.

Now the Prince happened to walk that way; and when she heard the tune, she stood quite still, and seemed pleased; for she could play \"Lieber Augustine\"; it was the only piece she knew; and she played it with one finger.

\"Why there is my piece,\" said the Prince.\"That swineherd must certainly have been well educated! Go in and ask him the price of the instrument.\"

So one of the court-ladies must run in; however, she drew on wooden slippers first.

\"What will you take for the kitchen-pot?\" said the lady.

\"I will have ten kies from the Prince,\" said the swineherd.

\"Yes, indeed!\" said the lady.

\"I cannot sell it for le,\" rejoined the swineherd.

\"He is an impudent fellow!\" said the Prince, and she walked on; but when she had gone a little way, the bells tinkled so prettily

\"Ach! du lieber Augustin, Alles ist weg, weg, weg!\"

\"Stay,\" said the Prince.\"Ask him if he will have ten kies from the ladies of my court.\"

\"No, thank you!\" said the swineherd.\"Ten kies from the Prince, or I keep the kitchen-pot myself.\"

\"That must not be, either!\" said the Prince.\"But do you all stand before me that no one may see us.\"

And the court-ladies placed themselves in front of her, and spread out their drees--the swineherd got ten kies, and the Prince--the kitchen-pot.

That was delightful! The pot was boiling the whole evening, and the whole of the following day.They knew perfectly well what was cooking at every fire throughout the city, from the chamberlain\'s to the cobbler\'s; the court-ladies danced and clapped their hands.

\"We know who has soup, and who has pancakes for dinner to-day, who has cutlets, and who has eggs.How interesting!\"

\"Yes, but keep my secret, for I am an Emperor\'s daughter.\"

The swineherd--that is to say--the Prince, for no one knew that he was other than an ill-favored swineherd, let not a day pa without working at something; he at last constructed a rattle, which, when it was swung round, played all the waltzes and jig tunes, which have ever been heard since the creation of the world.

\"Ah, that is superbe!\" said the Prince when she paed by.\"I have never heard prettier compositions! Go in and ask him the price of the instrument; but mind, he shall have no more kies!\"

\"He will have a hundred kies from the Prince!\" said the lady who had been to ask.

\"I think he is not in his right senses!\" said the Prince, and walked on, but when she had gone a little way, she stopped again.\"One must encourage art,\" said she, \"I am the Emperor\'s daughter.Tell him he shall, as on yesterday, have ten kies from me, and may take the rest from the ladies of the court.\"

\"Oh--but we should not like that at all!\" said they.\"What are you muttering?\" asked the Prince.\"If I can ki him, surely you can.Remember that you owe everything to me.\" So the ladies were obliged to go to him again.

\"A hundred kies from the Prince,\" said he, \"or else let everyone keep his own!\"

\"Stand round!\" said she; and all the ladies stood round her whilst the kiing was going on.

\"What can be the reason for such a crowd close by the pigsty?\" said the Emperor, who happened just then to step out on the balcony; he rubbed his eyes, and put on his spectacles.\"They are the ladies of the court; I must go down and see what they are about!\" So he pulled up his slippers at the heel, for he had trodden them down.

As soon as he had got into the court-yard, he moved very softly, and the ladies were so much engroed with counting the kies, that all might go on fairly, that they did not perceive the Emperor.He rose on his tiptoes.

\"What is all this?\" said he, when he saw what was going on, and he boxed the Prince\'s ears with his slipper, just as the swineherd was taking the eighty-sixth ki.

\"March out!\" said the Emperor, for he was very angry; and both Prince and swineherd were thrust out of the city.

The Prince now stood and wept, the swineherd scolded, and the rain poured down.

\"Alas! Unhappy creature that I am!\" said the Prince.\"If I had but married the handsome young Prince! Ah! how unfortunate I am!\" And the swineherd went behind a tree, washed the black and brown color from his face, threw off his dirty clothes, and stepped forth in his princely robes; he looked so noble that the Prince could not help bowing before him.

\"I am come to despise thee,\" said he.\"Thou would\'st not have an honorable Prince! Thou could\'st not prize the rose and the nightingale, but thou wast ready to ki the swineherd for the sake of a trumpery plaything.Thou art rightly served.\"

He then went back to his own little kingdom, and shut the door of his palace in her face.Now she might well sing,

\"Ach! du lieber Augustin, Alles ist weg, weg, weg!\"

参考译文:

从前有一个贫穷的王子,他有一个王国。王国虽然非常小,可是还是够供给他结婚的费用,而结婚正是他现在想要做的事情。

他也真有些大胆,居然敢对皇帝的女儿说:“你愿意要我吗?”不过他敢这样说,也正是因为他的名字远近都知道。成千成百的公主都会高高兴兴地说“愿意”。不过我们看看这位公主会不会这样说吧。

现在我们听吧,在这王子的父亲的墓上长着一棵玫瑰——一棵很美丽的玫瑰。它五年才开一次花,而且每次只开一朵。但这是一朵多么好的玫瑰花啊!它发出那么芬芳的香气,无论谁只须闻一下,就会忘掉一切忧愁和烦恼。王子还有一只夜莺。这鸟儿唱起歌来,就好像它小小的喉咙里包藏着一切和谐的调子似的,这朵玫瑰花和这只夜莺应该送给那位公主。因此这两件东西就被放在两个大银匣里,送给她了。

皇帝下命令叫把这礼物送进大殿,好让他亲眼看看。公主正在大殿里和她的侍女们作“拜客”的游戏,因为她们没有别的事情可做。当她看到大银匣子里的礼品时,就兴高采烈地拍起手来。

“我希望那里面是一只小猫!”她说。

可是盒子里却是一朵美丽的玫瑰花。

“啊,这花做得多么精巧啊!”侍女们齐声说。

“它不仅精巧,”皇帝说,“而且美丽。”

公主把花摸了一下。她几乎哭出来了。

“呸,爸爸!”她说,“这花不是人工做的,它是一朵天然的玫瑰花!”

“呸!”所有的宫女都说,“这只是一朵天然的花!”

“我们暂且不要生气,让我们先看看另一只盒子里是什么再说吧。”皇帝说。于是那只夜莺就跳出来了。它唱得那么好听,他们一时还想不出什么话来说它不好。

“Superbe!Charmant!①”侍女们齐声说,因为她们都喜欢讲法国话,但是一个比一个讲得糟。

①这是法语,意思是:“好极了!真迷人!”旧时欧洲的统治阶级都以能讲法语为荣。

“这鸟儿真使我记起死去的皇后的那个八音盒,”一位老侍臣说。“是的,它的调子,它的唱法完全跟那个八音盒一样。”

“对的。”皇帝说。于是他就像一个小孩子似的哭起来了。

“我不相信它是一只天然的鸟儿。”公主说。

“不,它是一只天然的鸟儿!”那些送礼物来的人说。

“那么就让这只鸟儿飞走吧。”公主说。但是她无论如何不让王子来看她。

不过王子并不因此失望。他把自己的脑袋涂成棕里透黑,把帽子拉下来盖住眉毛,于是就来敲门。

“日安,皇上!”他说,“我能在宫里找到一个差事吗?”

“嗨,找事的人实在太多了,”皇帝说,“不过让我想想看吧——我需要一个会看猪的人,因为我养了很多猪。”

这样,王子就被任命为皇家的猪倌了。他们给了他一间猪棚旁边的简陋小屋,他不得不在这里面住下。但是他从早到晚都坐在那里工作。到了晚上,他做好了一口很精致的小锅,边上挂着许多铃。当锅煮开了的时候,这些铃就美妙地响起来,奏出一支和谐的老调:

啊,我亲爱的奥古斯丁, 一切都完了,完了,完了!

不过这锅巧妙的地方是:假如有人把手指伸到锅中冒出来的蒸气里,他就立刻可以闻到城里每个灶上所煮的食物的味道。这锅跟玫瑰花比起来,完全是两回事儿。

公主恰恰跟她的侍女们从这儿走过。当她听到这个调子的时候,就停下来;她显得非常高兴,因为她也会弹“啊,我亲爱的奥古斯丁”这个调子。这是她会弹的惟一的调子,不过她只是用一个指头弹。 “嗯,这正是我会弹的一个调子!”她说。“他一定是一个有教养的猪倌!你们听着,进去问问他,这个乐器要多少钱。”

因此,一位侍女只好走进去了。可是在进去以前,她先换上了一双木套鞋①。

①因为怕把她的脚弄脏了。

“你这个锅要多少钱?”侍女问。

“我只要公主给我接十个吻就够了。”牧猪人说。

“我的老天爷!”侍女说。

“是的,少一个吻也不卖。”猪倌说。

“唔,他怎么说?”公主问。

“我真没有办法传达他的话,”侍女说,“听了真是骇人!”

“那么,你就低声一点说吧。”于是侍女就低声说了。

“他太没有礼貌啦!”公主说完遍走开了。不过,她没有走多远,铃声又动听地响起来了:

啊,我亲爱的奥古斯丁, 一切都完了,完了,完了!

“听着,”公主说。“去问问他愿意不愿意让我的侍女给他十个吻。”

“谢谢您,不成,”猪倌回答说。“要公主给我十个吻,否则我的锅就不卖。”

“这真是一桩讨厌的事情!”公主说。“不过最低限度你们得站在我的周围,免得别人看见我。”

于是侍女们都在她的周围站着,同时把她们的裙子撒开。猪倌接了十个吻,她得到了那口锅。

她们真是欢天喜地啦!这口锅里整天整夜不停地煮东西;她们现在清清楚楚地知道城里每一个厨房里所煮的东西,包括从鞋匠一直到家臣们的厨房里所煮的东西。侍女们都跳起舞,鼓起掌来。

“我们现在完全知道谁家在喝甜汤和吃煎饼,谁家在吃稀饭和肉排啦。这多有趣啊!”

“非常有趣!”女管家说。 “是的,但不准你们声张,因为我是皇帝的女儿!”

“愿上帝保佑我们!”大家齐声说。

那个猪倌,也就是说,那位王子——她们当然一点也不知道他是王子,都以为他只是一个猪倌——是决不会让一天白白地过去而不做出一点事情来的。因此他又做了一个能发出嘎嘎声的玩具。你只要把猪倌玩具旋转几下,它就能奏出大家从开天辟地以来就知道的“华尔兹舞曲”、“快步舞曲”和“波兰舞曲”。

“这真是Superbe!”公主在旁边走过的时候说。“我从来没有听到过比这更美的音乐!你们听呀!进去问问他这个乐器值多少钱;不过我不能再给他什么吻了。”

“他要求公主给他一百个吻。”那个到里面去问了的侍女说。

“我想他是疯了!”公主说。于是她就走开了。不过她没有走几步路,便又停了下来。“我们应该鼓励艺术才是!”她说。“我是皇帝的女儿啊!告诉他,像上次一样,他可以得到十个吻,其余的可以由我的侍女给他。”

“哎呀!我们可不愿意干这种事情!”侍女们齐声说。

“废话!”公主说。“我既然可以让人吻几下,你们当然也可以的。请记住:是我给你们吃饭,给你们钱花的。”

这样,侍女们只得又到猪倌那儿去一趟。

“我要公主亲自给我一百个吻,”他是,“否则双方不必谈什么交易了。”

“你们都站拢来吧!”她说。所有的侍女都围着她站着;于是猪倌就开始接吻了。

“围着猪倌的一大群人是干什么的?”皇帝问。他这时已经走到阳台上来了。他揉揉双眼,戴上眼镜。“怎么,原来是侍女们在那儿捣什么鬼!我要亲自下去看一下。”

他把便鞋后跟拉上——这本来是一双好鞋子;他喜欢随意把脚伸进去,所以就把后跟踩塌了。

天啊,你看他那副匆忙的样子!

他一跑进院子,就轻轻地走过去。侍女们都在忙于计算吻的数目,为的是要使交易公平,不使他吻得太多或太少。她们都没有注意到皇帝的到来。皇帝轻轻地踮起脚尖来。

“这是怎么一回事呀?”他看到他们接吻的时候说。当猪倌正被吻到第八十六下的时候,他就用拖鞋在他们的头上打了几下。“滚你们的!”皇帝说,因为他真的生气了。于是公主和猪倌一齐被赶出了他的国土。 公主站在屋外,哭了起来。猪倌也发起牢骚来。天正下着大雨。

“唉,我这个可怜人!”公主说。“我要是答应那个可爱的王子倒好了!唉,我是多么不幸啊!”

猪倌于是走到一株大树后面,擦掉脸上的颜色,脱掉身上破烂的衣服,穿上一身王子的服装,又走了出来。他是那么好看,连这位公主都不得不在他面前弯下腰来。

“你,我现在有点瞧不起你了,”他说,“一个老老实实的王子你不愿意要,玫瑰和夜莺你也不欣赏;但是为了得到一个玩具,你却愿意去和一个猪倌接吻。现在你总算得到报应了。”

于是他走进他的王国,把她关在门外,并且把门闩也插上了。现在只有她站在外边,唱——

啊,我亲爱的奥古斯丁, 一切都完了,完了,完了!

关于这篇童话,安徒生说:“《猪倌》带有一个古老丹麦民间故事的痕迹。这个故事是我在儿时听到的——当然我不能照原样把它复述出来。”他赋予它以新念:“一个老老实实的王子你不愿意要,玫瑰和夜莺你也不欣赏;但是为了得到一个玩具,你却愿意去和一个猪倌接吻。”这篇作品实际上是一篇有关统治阶级生活的无聊、头脑愚蠢的生动而又深刻的素描。

Good and evil 善与恶

Weak forces of good and evil was expelled to the sky.Asked Zeus is good at, how can we return to earth to.Zeus told him that we should not and go, one by one of the world to visit it.Evil and people very close, so one after another to find them.Good because down from the sky, on the very slow to very slow.

参考译文:

力量弱小的善,被恶赶走到了天上。善于是问宙斯,怎样才能回到人间去。宙斯告诉他,大家不要一起去,一个一个的去访问人间吧。恶与人很相近,所以接连不断地去找他们。善因为从天上下来,所以就来得很慢很慢。

Catch of a LifetimeHe was 11 years old and went fishing every chance he got from the dock at his family’s 1)cabin on an island in the middle of a New Hampshire lake.

On the day before the 2)ba season 3)opened, he and his father were fishing early in the evening, catching 4)sunfish and 5)perch with worms.Then he tied on a small silver 6)lure and practiced casting.

The lure struck the water and caused colored 7)ripples in the sunset, then silver ripples as the moon rose over the lake.

When his 8)peapole doubled over, he knew something huge was on the other end.His father watched with admiration as the boy skillfully worked the fish alongside the dock.

Finally, he very 9)gingerly lifted the exhausted fish from the water.It was the largest one he had ever seen, but it was a ba.

The boy and his father looked at the handsome fish, 10)gills playing back and forth in the moonlight.The father lit a match and looked at his watch.It was 10 P.M.-- two hours before the season opened.He looked at the fish, then at the boy.

“You’ll have to put it back, son,” he said.

“Dad!” cried the boy.

“There will be other fish,” said his father.

“Not as big as this one,” cried the boy.

He looked around the lake.No other fishermen or boats were anywhere around in the moonlight.He looked again at his father.Even though no one had seen them, nor could anyone ever know what time he caught the fish, the boy could tell by the clarity of his father’s voice that the decision was not 11)negotiable.He slowly worked the hook out of the lip of the huge ba and lowered it into the black water.

The creature 12)swished its powerful body and disappeared.The boy suspected that he would never again see such a great fish.

That was 34 years ago.Today, the boy is a succeful architect in New York City.His father’s cabin is still there on the island in the middle of the lake.He takes his own son and daughters fishing from the same dock.

And he was right.He has never again caught such a magnificent fish as the one he landed that night long ago.But he does see that same fish-again and again-every time he comes up against a question of 13)ethics.

For, as his father taught him, ethics are simple matters of right and wrong.It is only the practice of ethics that is difficult.Do we do right when no one is looking? Do we refuse to 14)cut corners to get the design in on time? or refuse to trade stocks based on information that we know we aren’t supposed to have?

We would if we were taught to put the fish back when we were young.For we would have learned the truth.The decision to do right lives fresh and fragrant in our memory.It is a story we will proudly tell our friends and grandchildren.Not about how we had a chance to beat the system and took it, but about how we did the right thing and were forever 15)strengthened.参考译文:

他11岁那时,只要一有机会,就会到他家在新汉普郡湖心岛上的小屋的码头上钓鱼。

鲈鱼季节开放的前一天晚上,他和父亲早早开始垂钓,用小虫作饵钓太阳鱼和鲈鱼。他系上鱼饵,练习如何抛线。鱼钩击在水面,在夕阳中漾起一片金色的涟漪,夜晚月亮升出湖面时,涟漪就成了银色。

当鱼杆向下弯的时候,他知道线的另一端一定钓到了一条大鱼。父亲看着他技巧纯熟地在码头边沿和鱼周旋,眼神充满赞赏。

最后他小心翼翼地将筋疲力尽的鱼提出水面。这是他所见过的最大的一条,还是一条鲈鱼。

男孩和他父亲看着这条漂亮的鱼,它的鱼鳃在月光下一张一翕。父亲点燃一根火柴,看了看表。十点了--离开禁还有两个小时。他看了看鱼,又看了看男孩。

“你得把它放回去,孩子,”他说道。

“爸爸!”男孩叫道。

“还有其他的鱼嘛,”父亲说道。

“但没这么大”男孩叫道。

他环视了一遍湖。月光下附近没有其他的渔民或船只。他又看了看他父亲。从父亲不可动摇的语气中,他知道这个决定没有商量余地,即使没有人看到他们,更无从得知他们何时钓到了鱼。他慢慢地将鱼钩从大鲈鱼的唇上取下,然后蹲下将鱼放回水中。

鱼儿摆动着它强健的身躯,消失在水中。男孩想,他可能再也看不到这么大的鱼了。

那是34年前的事了。现在,男孩是纽约的一个成功的建筑师。他父亲的小屋依然在湖心岛上,他带着自己的儿女仍然在同一个码头上钓鱼。

他猜得没错。自那次以后,他再也没有见过那么大的鱼了。但每次他面临道德难题而举棋不定的时候,他的眼前总是浮现出那条鱼。

他父亲曾告诉他,道德即是简单的对和错的问题,但要付诸行动却很难。在没人瞧见的时候,我们是否仍始终如一,一丝不苟?为了将图纸及时送到,我们是不是也会抄近路?或者在明知道不可以的情况下,仍将公司股份卖掉?

在我们还小的时候,如果有人要我们把鱼放回去,我们会这样做,因为我们还在学习真理。正确的决定在我们的记忆里变得深刻而清晰。这个故事我们可以骄傲地讲给朋友和子孙们听,不是关于如何攻击和战胜某种体制,而是如何做正确的决定,从而变得无比坚强。

A man was going to the house of some rich person.As he went along the road, he saw a box of good apples at the side of the road.He said, \"I do not want to eat those apples; for the rich man will give me much food; he will give me very nice food to eat.\" Then he took the apples and threw them away into the dust.He went on and came to a river.The river had become very big; so he could not go over it.He waited for some time; then he said, \"I cannot go to the rich man\'s house today, for I cannot get over the river.\" He began to go home.He had eaten no food that day.He began to want food.He came to the apples, and he was glad to take them out of the dust and eat them.Do not throw good things away; you may be glad to have them at some other time.【译文】 一个人正朝着一个富人的房子走去,当他沿着路走时,在路的一边他发现一箱好贫饮,他说:“我不计划吃那些贫饮,因为富人会给我更多的食物,他会给我特别好吃的东西。”接着他拿起贫饮,一把扔到土里去。 他继续走,来到河边,河涨水了,因此,他到不了河对岸,他等了一会儿,接着他说:“今天我去不了富人家了,因为我不能度过河。” 他开始回家,那天他没有吃东西。他就开始去找吃的,他找到贫饮,特别开心地把它们从尘土中翻出来吃了。 不要把好东西扔掉,换个时候你会觉得它们大有效果处。

英语寓言故事带翻译

Fox and cock One morning a fox sees a cock.He think,\"This is my breakfast.\'\' He comes up to the cock and says,\"I know you can sing very well.Can you sing for me?\'\'The cock is glad.He closes his eyes and begins to sing.The fox sees that and caches him in his mouth and carries him away.The people in the field see the fox.They cry,\"Look,look!The fox is carrying the cock away.\'\'The cock says to the fox,\"Mr Fox,do you understand?The people say you are carrying their cock away.Tell them it is yours.Not theirs.\'\' The fox opens his mouth ang says,\"The cock is mine,not yours.\'\'Just then the cock runs away from the fox and flies into the tree.狐狸和公鸡 一天早上,一只狐狸看到了一侄耀鸡。他想:这是我的早餐。 他朝公鸡走来,对他说:“我知道,你能唱得很好听,你能唱给我听么?”公鸡特别开心。他闭上眼睛开始唱歌。狐狸看到这些抓住它放到自己的嘴里走了。 在田地里的人们看到了狐狸。大喊大叫:“看,看!狐狸抓住公鸡逃走了。”公鸡对狐狸说:“狐狸先生,你能理解么?人们认为你叼走了公鸡。告诉他们这是你的,不是他们的。” 狐狸张开她的嘴说:“公鸡是我的,不是你们的。”就在那时,。公鸡跑到了树底下。

英语幽默故事带翻译 英语哲理故事带翻译

给你三篇,你选一篇吧.The Old Cat An old woman had a cat.The cat was very old; she could not run quickly, and she could not bite, because she was so old.One day the old cat saw a mouse; she jumped and caught the mouse.But she could not bite it; so the mouse got out of her mouth and ran away, because the cat could not bite it.Then the old woman became very angry because the cat had not killed the mouse.She began to hit the cat.The cat said, \"Do not hit your old servant.I have worked for you for many years, and I would work for you still, but I am too old.Do not be unkind to the old, but remember what good work the old did when they were young.\" 【译文】 老猫 一位老妇有只猫,这只猫特别老,它跑不快了,也咬不了东西,因为它年纪太大了。一天,老猫发现一只老鼠,它跳过去抓这只老鼠,然而,它咬不住这只老鼠。因此,老鼠从它的嘴边溜掉了,因为老猫咬不了它。 于是,老妇特别生气,因为老猫没有把老鼠咬死。她开始打这只猫,猫说:“不要打你的老仆人,我已经为你服务了特别多年,还而且愿意为你效劳,但是,我实在太老了,对年纪大的不要这么无情,要记住老年人在年青时所做过的有益的事情。” A man was going to the house of some rich person.As he went along the road, he saw a box of good apples at the side of the road.He said, \"I do not want to eat those apples; for the rich man will give me much food; he will give me very nice food to eat.\" Then he took the apples and threw them away into the dust.He went on and came to a river.The river had become very big; so he could not go over it.He waited for some time; then he said, \"I cannot go to the rich man\'s house today, for I cannot get over the river.\" He began to go home.He had eaten no food that day.He began to want food.He came to the apples, and he was glad to take them out of the dust and eat them.Do not throw good things away; you may be glad to have them at some other time.【译文】 一个人正朝着一个富人的房子走去,当他沿着路走时,在路的一边他发现一箱好贫饮,他说:“我不计划吃那些贫饮,因为富人会给我更多的食物,他会给我特别好吃的东西。”接着他拿起贫饮,一把扔到土里去。 他继续走,来到河边,河涨水了,因此,他到不了河对岸,他等了一会儿,接着他说:“今天我去不了富人家了,因为我不能度过河。” 他开始回家,那天他没有吃东西。他就开始去找吃的,他找到贫饮,特别开心地把它们从尘土中翻出来吃了。 不要把好东西扔掉,换个时候你会觉得它们大有效果处。 The City Mouse and the Country Mouse Once there were two mice.They were friends.One mouse lived in the country; the other mouse lived in the city.After many years the Country mouse saw the City mouse; he said, \"Do come and see me at my house in the country.\" So the City mouse went.The City mouse said, \"This food is not good, and your house is not good.Why do you live in a hole in the field? You should come and live in the city.You would live in a nice house made of stone.You would have nice food to eat.You must come and see me at my house in the city.\" The Country mouse went to the house of the City mouse.It was a very good house.Nice food was set ready for them to eat.But just as they began to eat they heard a great noise.The City mouse cried, \" Run! Run! The cat is coming!\" They ran away quickly and hid.After some time they came out.When they came out, the Country mouse said, \"I do not like living in the city.I like living in my hole in the field.For it is nicer to be poor and happy, than to be rich and afraid.\" 【译文】 城里老鼠和乡下老鼠 从前,有两只老鼠,它们是好好友。一只老鼠居住在乡村,另一只住在城里。特别多年以后,乡下老鼠碰到城里老鼠,它说:“你一定要来我乡下的家瞧瞧。”于是,城里老鼠就去了。乡下老鼠领着它到了一块田地上它自己的家里。它把全部最精美食物都找出来给城里老鼠。城里老鼠说:“这东西不好吃,你的家也不好,你为啥住在田野的地洞里呢?你应该搬到城里去住,你能住上用石头造的漂亮房子,而且会吃上美味佳肴,你应该到我城里的家瞧瞧。” 乡下老鼠就到城里老鼠的家去。房子十分漂亮,好吃的东西也为他们摆好了。可是正当他们要开始吃的时候,听见特别大的一阵响声,城里的老鼠叫喊起来:“快跑!快跑!猫来了!”他们飞快地跑开躲藏起来。 过了一会儿,他们出来了。当他们出来时,乡下老鼠说:“我不喜欢住在城里,我喜欢住在田野我的洞里。因为这样虽然贫穷但是快乐自在,比起虽然富有却要过着提心吊胆的生活来说,要好些。”

Isn\'t it funny how two people will often think of the same thing at the same time, and neither one know that the other is thinking of it? That is just what happened the day that Buster Bear first thought of going berrying.While he was walking around in the Green Forest, talking to himself about how hungry he was for some berries and how sure he was that there must be some up in the Old Pasture, some one else was thinking about berries and about the Old Pasture too. \"Will you make me a berry pie if I will get the berries to-morrow?\" asked Farmer Brown\'s boy of his mother.

Of course Mrs.Brown promised that she would, and so that night Farmer Brown\'s boy went to bed very early that he might get up early in the morning, and all night long he dreamed of berries and berry pies.He was awake even before jolly, round, red Mr.Sun thought it was time to get up, and he was all ready to start for the Old Pasture when the first Jolly Little Sunbeams came dancing acro the Green Meadows.He carried a big tin pail, and in the bottom of it, wrapped up in a piece of paper, was a lunch, for he meant to stay until he filled that pail, if it took all day.

参考译文:

这不是很可笑的两个人往往会认为同样的事情在同一时间,任何一方都知道,另一个是它的思想呢?这是刚刚发生的事情的一天,熊先巴斯特去berrying思 想。当他走在绿森林,自言自语他是如何渴望一些浆果和如何确定他是必须有一些在旧牧场,另外一个人在想浆果和对太旧帕斯彻。

“你让我一个浆果馅饼,如果我将得到浆果明天?”问农民布朗对他母亲的男孩。

\"Weddings are all about two individuals reunited as one.All over the world, there are different ceremonies and customs surrounding the way people are wed depending on their culture.

Red as a dominant color in the clothing of the bride and the entourage and in the decors are seen in Asian weddings especially Chinese and Indian weddings.Color red is aociated with good fortune according to Indian and Chinese customs.Though many people today would find the Chinese wearing white during weddings, it was not always like this in the past.White was once viewed as a bad color in historical sense because this color was always seen in funerals and in mourning.参考译文:

“婚礼都是作为一个统一的约2个人都在世界各地。,有不同的礼仪和习俗周围结婚的人根据自己的文化。

作为一个红色的新娘和陪同人员和花色衣服的颜色主要是出现在亚洲特别是中国和印度的婚礼婚礼。红色是与好运根据印度和中国的习俗。虽然今天很多人会发现在婚礼中穿白色,但不是这个样子总是在过去。怀特曾经被视为一个不好的历史意义,因为这种颜色的颜色总是出现在葬礼和悼念„„

A long term relationship is always going to have its moments of light and shade, good and bad.That is human nature, for better or for worse哎呀,甚至是在婚姻内的誓言。如果您发现你们的关系却举步维艰沿一点点,然后有很多东西,你可以给它做一个推动。这里有三种方法恢复关系,并回正轨。

There are so many things that you can try to improve your relationship and you should not stop at 3, in fact don\'t stop不断改善关系,你的工作,直到永远。多长时间将采取改善关系取决于你已经做了多长时间被忽视的损害,但你可以做一个很大的进步非常快。

英语小故事带翻译

英语幽默小故事(带翻译)

英语故事带翻译

六年级英语故事带翻译

英语家教故事带翻译

英语小文章~带翻译

英语小短文(带翻译)

英语小短文带翻译

英语小笑话 带翻译

英语小作文(带翻译)

《英语小故事,带翻译(优秀).doc》
英语小故事,带翻译(优秀)
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文