大连海事大学研究生英语课后翻译

2020-03-02 23:17:27 来源:范文大全收藏下载本文

Unit 1 I don’t put much stock in the idea of luck.I think that usually things go well or not so well for people based on their actions.I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情.我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为.我相信大多数的情况下你可以通过努力工作,自我约束,坚持不懈,把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2 Most careers involve other people.You can have great academic intelligence and still lack social intelligence--- the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well 许多的职业都包含其他人(的参与).你可能具有超强的学术能力,然而缺少社交能力,即有能力倾听别人,对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3 If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s time for a change--- not in your situation, but in your attitude.If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams 如果你周边的环境经常让你意志消沉,也许你的确该改变一下了,可能不是改变你的位置,但至少是你的态度.如果你能学会很好地利用任何情况,你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4 Anybody can make an honest mistake when things are hectic.But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are out of whack.And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误.但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了,而是因为他们缺乏优先考虑的事情.这样,不仅浪费了他们的时间,也浪费了资源.5 If you resist change, you’re really resisting succe.Learn flexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化,你就是拒绝成功.学会灵活,否则就得学会习惯忍受失败.6 The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it.If you poe this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大,你就有可能越倚赖于天分,甚至跳过日复一日完善它的工作.如果你有了这样消极的倾向,给自己定一个进步计划,这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.

Unit 2 Today, many institutions seem to be ignoring the liberal arts in favor of a curriculum that leans more and more toward vocational careers in some trade or occupation.现在,很多院校似乎忽视文科,课程的设置越来越偏重那些面向某一行业或某一职业的教育。

1.Teachers and profeors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world.They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们不谙世事,只强调理论知识的学习,而这些知识对人们进一步走向未来的工作或职业并没有直接关系。

The problem is that most students now view higher education as a particular means to a particular end.问题是现在很多学生把高等教育看成是达到某种目的的某种手段。

2.The justification for a university is that it preserves the connection between knowledge and the zest of life, by uniting the young and the old in the imaginative consideration of learning.大学之所以存在是因为它维系了学习知识和热爱生活二者间的联系。这种结合是在对学习充满想象的思考中,通过把现在和过去联系起来而得以实现。

.The student ―has four years to discover himself a space between the intellectual wasteland he has left behind and the inevitable dreary profeional training that awaits him after the baccalaureate. 学生“有四年的时间来发现他已经越过的知识荒漠与毕业后必然面对的单调的职业培训之间还有多大的距离。”

3.We must make each student begin to see his or her place as a small, but vital, link in a continuous chain of humanity that began thousands of years ago and stretches on well into the future.

我们必须使每个学生开始明白:他/ 她在人类连绵不断的链条上只是其中的一环,这一环虽小,却至关重要。这链条的前面有数千年的历史,并向无限的未来延伸。

4.Life does not consist of taking courses in small segments.A productive life consists of finding huge tasks and mastering them with whatever tools of intelligence and energy we have.We are going to turn you loose on some huge tasks.Let\'s see what you can do with them.人生不是孤立地学习一些课程,充实的人生应该是找到艰巨的任务,然后尽我们所能—用我们的知识、力量来完成。我们准备放手让你们来完成一些艰巨的任务。让我们拭目以待—看看你们如何来完成。

5.Let us create environments where our students can grow and emerge as creative and thinking persons – individuals who know history, philosophy, religion, literature, etc.After all, these are the \"liberalizing arts, the studies that liberate the mind and send it questing on strange and alluring adventures.让我们为学生营造环境,使他们成长为有创造性、有思想的人—懂历史、哲学、宗教、文学等等的个体。毕竟,这些学科是“自由的艺术”,学习它们可以解放思想,有助于学生对陌生、神秘事物的探求。

6.If we accept what Upham says, and we are committed to preparing our students for the real world beyond graduation, then there can be a promising future for the liberal arts in this growing age of technology.如果我们可以接受乌帕姆所讲的话,我们就有义务帮助学生面对他们毕业后所接触的真实的世界。那么在这个技术日益发展的时代,文科才可能有光明的未来。 Unit 3 1.Indeed, globalization became the ―grand strategy‖ of the Clinton administration, which envisioned the U.S.elite being the primus inter pares -- first among equals --- of a global coalition leading the way to the new, benign world order.的确,全球化成为克林顿政府的“大战略”,视美国精英为能建立新的良性世界秩序的全球联盟中的首席—同等者之首。

2.―Trade liberalization has stalled, aid is le coherent than it should be, and the next financial conflagration will be managed by an injured fireman.‖ “贸易自由化陷入停顿,援助也未按计划贯穿始终,扑救下次金融大火的将是一位自身负伤的消防员。”

3.There has been too much dionance between the promise of globalization and free trade and the actual results of neoliberal policies, which have been more poverty, inequality, and stagnation.全球化和自由贸易许诺的美好前景与新自由主义贸易政策的实际结果有着太多的不一致,新

自由主义贸易政策带来的是加倍的贫困、更高程度的不平等和更严重的经济停滞。

4.These agreements are in many ways more dangerous than the multilateral negotiations at the WTO since they often require greater conceions in terms of market acce and tighter enforcement of intellectual property rights.

这些协议常要求就市场准入做出更大的让步、对知识产权实施更严格的保护,因此在许多方面比世贸组织的多边谈判更加危险.5.Fifteen years since it was trumpeted as the wave of the future, globalization seems to have been a ―brave new phase‖ of the capitalist adventure than a desperate effort by global capital to escape the stagnation and disequilibria overtaking the global economy in the 1970s and 1980s.The collapse of the centralized socialist regimes in Central and Eastern Europe deflected people’s attention from this reality in the early 1990s.自从全球化被鼓吹为大势所趋以来,时间已经过去了十五个年头。全球化似乎并不是资本家探索开拓的“大胆的新阶段”,更多的倒是全球资本为摆脱上世纪七八十年代席卷全球经济的经济发展的停滞和不均衡所做的孤注一掷的努力。二十世纪九十年代早期中东欧中央集权的社会主义国家的解体把人们的注意力从这一事实上转移开去。

6.The urgent task is not to steer corporate-driven globalization in a ―social democratic‖ direction but to manage its retreat so that it does not bring about the same chaos and runaway conflicts that marked its demise in that earlier era.

迫切的任务并非将受公司驱动的全球化转为“社会民主”方向,而是要妥善应付它的衰退趋势,使其不再引起与其早期消亡标志相同的混乱和失控的冲突。

Unit 4 THE long-run value of all paper currencies is zero.So why should the dollar be any different? Mahmoud Ahmadinejad, Iran\'s president decried the dollar as a ―worthle piece of paper‖. 所有纸币的长期价值为零,因此,为什么美元就应该与众不同呢?伊朗总统哈迈迪·内贾德诋毁美元是“一文不值的废纸”。

1.We should be concerned, but if the administration, the Federal Reserve and the Congre act responsibly, the dollar should be near its bottom and begin to rise against most foreign currencies. 我们应该担忧,但如果政府、美联储和国会采取负责任的行动,美元就应该已接近谷底并对大多数外币开始升值。

2.Many believe—and some evidently hope—that the greenback might be on its way out as an international currency.Worrying parallels are seen between the dollar\'s recent fall and the decline of sterling as a reserve currency half a century ago.许多人认为(部分人显然希望)美元作为国际货币或许正在减弱。美元近来的走弱和半个世纪前英镑作为国际储备货币的落败之间,人们看到同样令人担忧的事情。

That currencies rise and fall and test records is hardly unusual.What lends the dollar\'s decline an air of crisis is that the world\'s bloated currency reserves are crammed with depreciating dollar aets.货币价格的涨落以及压力位的创新几乎不是罕见的。给美元走弱添加危机氛围的原因是,全球庞大的外汇储备充斥着这种贬值的美元资产。

What lends the dollar\'s decline an air of crisis is that the world\'s bloated currency reserves are crammed with depreciating dollar aets.美元下滑是危机之所在,全球臃肿的外汇储备受到美元资产贬值的影响。

3.The dollar has weathered these storms.But now it faces a nasty squall that combines both

cyclical and structural blasts.Its decline in the past five years has imposed a huge capital lo on foreign-exchange reserves.If this becomes too painful, central banks may be tempted to cut their loes and dump their dollars, causing a slump in the currency\'s value.美元安然度过了这三次风暴。然而,美元当下面临的强大风暴却是众多周期性气流和结构性气流的结合体。过去5年之中,美元的下跌令全球外汇储备遭受了庞大的资本损失。如果这种损失造成的痛苦过于严重,各国央行可能会考虑止损、抛售美元,这势必会导致美元暴跌。 4.Reserves are held to buttre confidence in a country\'s own currency, not as a float for global trading.As a backstop, reserves need to be easily convertible (so they can be used as an emergency source of liquidity) and a good store of value.各国持有外汇储备则是为了支持对本币的信心,而不是为了将其作为外贸支付手段。因此,储备货币应易于兑换(以便在紧急情况下提供流动性),并应具备良好的保值能力。

5.Despite the anxiety and gloom, some straws in the wind suggest that the dollar\'s decline may soon slow.In the past few weeks it has regained ground against a handful of important currencies, including the pound and the Australian dollar.尽管焦虑万分,忧心忡忡,但有迹象表明,美元的跌势或许很快就会减速。在过去几周中,在和包括英镑和澳元在内的几种主要货币的兑换中,美元已经回稳获利。

6.On the eve of the first world war, when Britain was the greatest trading power, the pound\'s share in official currency reserves was all but matched by the combined share of the French franc and German mark.After the war a three-way split was maintained, with the dollar replacing the mark.一战前夜,英国是头号贸易强国,而英镑在官方外汇储备中的份额则与法国法郎、德国马克的份额之和大致相当。一战全球储备依然维持了三分天下的局面,只是美元取代了马克的地位。 Unit 7 1.There is today, quite rightly, a growing concern for our environment and a genuine fear that, if we do not change our ways right now, the damage we will inflict on our planet will render it incapable of sustaining-for future generations-the economy we have grown accustomed to over the better part of the past two centuries.今天,人们越来越关心环境,而且真正担忧,如果我们现在不改变我们的方式,我们对这颗行星造成的破坏,将会使它无法位我们的后代持续发展经济,而这种经济是我们在过去的二百年里发展更好年份中已经习惯了的。

2.That the earth and its resources do not belong to us and are not ours to squander without thought for the future is not proving an easy leon for us to learn, but we are gradually succeeding---or, at least, waking up to the enormity of the task that confronts us.

地球及其资源不属于我们,也不是我们可以不考虑将来就能任意挥霍的东西,这一点并没有被证明是我们可以容易接受的教训,但是我们正在逐渐走向成功——或者说,至少我们正在明白我们所面临的任务的艰巨性。

3.The preure is mounting for every potential polluter, every user of energy and every conspicuous contributor to climate change and global warming to clean up their act and adopt greener practices.The transport industry is no exception to such scrutiny and preure; indeed, it seems to attract more than its fair share of attention in this regard-certainly enough to ensure that environmental concerns are now high on the agenda in all of its sectors.每一个可能带来污染的企业(行业),每一个能源使用者,每一个显而易见的致使导致气候变化和全球变暖者,需要是自己行为变得清洁, 采取环保事件做法的压力正在增加。对于

这样的检查和压力,运输行业也不例外。在这一点上,运输行业似乎受到了格外关注,这些关注足以确保环境问题被提到各个部门的最高日程上。

4.IMO’s environmental work in recent years has covered a remarkably broad canvas, embracing everything, from the quality of our atmosphere to the microscopic aquatic life-forms that can be transported around the world in ships’ ballast water and deposited in alien local ecosystems where, by disrupting their delicate balance, they can cause immense damage.近年来,国际海事组织的环保工作已经包括了从大气层的质量到水生微生物相当大的领域(范围)。水声微生物可以在压载水中被带到世界各地,并且排放到异样的生态系统中,在当地生态系统中,通过破坏其脆弱的生态系统,可以造成极大的破坏。

5.IMO’s work in this respect must be part of a broad-based effort in which everyone has a responsibility and everyone has a role to play, a concept precisely reflected in the well-known environmental call to action ―think globally — act locally‖.And in the long term, society will need to addre its own priorities and understand that nothing comes for nothing and that there will be prices and sacrifices that we must be prepared to pay and make, for the greater good of all.在这方面,国际海事组织的工作是无限努力的一部分。其中,每个人都有其责任,又都发挥作用。 这是一个在呼吁人们行动起来的口号中明确反映出来的:从全球考虑, 从本地做起。在很长时间内, 社会将需要解决优先考虑的事情这个问题,并且要明白没有白给的东西,还要明白,为了给所有人获得等大的利益,我们必须准备好支付和付出。

6.And in the long term, society will need to addre its own priorities and understand that nothing comes for nothing and that there will be prices and sacrifices that we must be prepared to pay and make, for the greater good of all.从长远来看,社会需要解决自身的重点问题并理解不劳则无获/天上不会掉馅饼/每一分成果都需要付出代价,为了全体的更大利益,我们必须准备好付出代价并做出牺牲。

Unit 8 1.When dusk had fallen, I should experience the double delight of being able to see by artificial light which the genius of man has created to extend the power of his sight when Nature decrees darkne.当黄昏降临,我将由于凭借人为的光明看见外物而感到喜悦,当大自然宣告黑暗到来时,人类天才地创造了灯光,来延伸他的视力。

2.Hear the music of voices, the song of a bird, the mighty strains of a orchestra, as if you would be stricken deaf tomorrow.Touch each object you want to touch as if tomorrow your tactile sense would fail.Smell the perfume of flowers, taste with relish each morsel, as if tomorrow you could never smell and taste again.聆听乐曲的妙音,鸟儿的歌唱,管弦乐队的雄浑而铿锵有力的曲调吧,犹如明天你将遭到耳聋的厄运。抚摸每一件你想要抚摸的物品吧,犹如明天你的触觉将会衰退。嗅闻所有鲜花的芳香,品尝每一口佳肴吧,犹如明天你再不能嗅闻品尝。

Such an attitude would emphasize sharply the values of life.We should live each day with a gentlene, a vigor, and a keenne of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.这样一种态度会突出生命的价值。我们应该满怀温柔,充满活力,带着敏锐的鉴赏力渡过每一天。而当时间在我们面前绵延不断时,这些却恰恰被失去了。

It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.

老生常谈的故事:失去了,才知道珍惜,生病了,方知健康可贵。

3.The first day I devote to my friends, animate and inanimate.The second revealed to me the history of man and Nature.Today I shall spend in the workday world of the present, amid the haunts of men going about the busine of life.

第一天我献给了我的朋友们,有生命的和无生命的。第二天向我展示了人类和自然的历史。今天我将在当今的平凡世界里度过,在为生活事务忙碌的人们常去的地方度过。

4.It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere conveniences rather than as a means of adding fullne to life.或许,不去欣赏我们所拥有的,而去渴望得到我们没有的是人之常情,然而,令人遗憾的是,在这光明的世界里,天赐与人们的视觉只被用作一种方便,而不被用作使生活更加完美的手段。

5.Court records reveal every day how inaccurately eyewitnees see.A given event will be seen in several different ways by as many witnees.Some see more than others, but few see everything that is within the range of their vision.法庭的记录每天都透露出“目击者”看得多么不准确。某一事件会被几个见证人以几种不同的方式“看见”。有的人比别人看得更多,但没有几个人看见他们视线以内一切事物。 6.Some sights are pleasant, filling the heart with happine; but some are miserably pathetic.To these latter I do not shut my eyes, for they, too, are part of life.To close the eye on them is to close the heart and mind.有些景像令人愉快,使人陶醉;但有些则是极其凄惨,令人伤感。对于后者,我绝不闭上我的双眼,因为它们也是生活的一部分。在它们面前闭上眼睛,就等于关闭了心房,关闭了思想。

Unit 9 1.Acquaintances recount his uncanny ability to calculate columns of numbers off the top of his head — a feat Warren still amazes busine colleagues with today.数人们叙述他张口就来计算一组组数字的时候我能起能力—他的这个能力至今仍然使生意上的同事惊叹不已。

2.Warren Buffett approached graduate studies with the same resistance he displayed a few years earlier.巴菲特以几年以前表现出来的反抗力进行研究生学习。

3.One of his best known calls was the Northern Pipe Line, an oil transportation company managed by the Rockefellers.

他最著名的是对北方管道公司的拜访,这是洛克菲勒经营的石油运输公司。

4.Shortly thereafter, he waged a proxy war and secured a spot on the Board of Directors. 此后不久,他进行了一场获得代理权的战争,并且在董事会得到了一席之地。

5.Absolutely determined, Buffett offered to work for the Graham partnership for free.Ben turned him down.He preferred to hold his spots for Jews who were not hired at Gentile firms at the time.Warren was crushed.

巴菲特下定了决心,要求免费为格洛汉姆合股公司效力。巴菲特横下一条心,提出为格雷厄姆合伙人公司免费打工,本拒绝了他。本宁愿把公司的职位提供给当时不被非犹太人公司雇佣的犹太人。沃伦很消沉。

Small, to say the least, but he had much bigger plans for that pool of money.

尽管这笔合作资金很小,但是至少可以说,巴菲特对这笔资金有着更大的计划。

6.A somewhat-celebrity in his hometown, Warren never gave stock tips despite constant requests from friends and strangers alike.尽管沃伦在家乡小有名气,除了朋友们和陌生人不断要求之外,他从不给人以股市上的建议。 Warren said he \"must have been in the bathroom when the dividend was declared\". 沃伦说宣布红利的时候他一定视在浴室里。

Unit 10 1.She has an extremely tough job, which she happens to do very well.My wife\'s the one who, on occasion, has to bring the NASA chief back to Earth.She kind of shook her head.She told me that MIT\'s past commencement speakers have been some of the world\'s most powerful people.她的工作不简单,可她恰恰能做好。我妻子就是偶尔将航天局局长接回地球的那个人。她稍稍摇了摇头。她告诉我说以前在麻省理工毕业典礼上讲话的都是世界上最有英系那个的人物。

2.\"You know NASA is famous for fitting a square peg into a round hole.Well, at MIT those outstanding technologists somehow managed to precariously balance an eight-foot anvil weighing 48 units on top of the Great Dome.\" I said, \"Don\'t worry, honey.These are MY people.\"

“你知道,航天局以与外界格格不入而著称的。在麻省理工,那些杰出的科学家就是痴迷于将重达48单位的八脚平台悬悬乎乎地安放到大楼的圆顶上。这就是我手下的航天人。

3.Contrary to what many of you are thinking, I\'m not wearing this because I lost some cruel bet.And I\'m not wearing it because I\'m the victim of the latest MIT hack.At least not yet.

与你们许多人所认为的相反,我穿这件学袍,不是因为我打赌输了,也不是我是因为最新的恶作剧得受害者才穿这件学袍的,至少到目前为止还不是。

4.More than that, I hope that each and every one of you remembers Galileo.Not necearily his lectures, but his leons and his life.For as grand as all of Galileo’s discoveries and contributions were, I think his example —what motivated him to live his life the way he did—was really quite simple.He was committed to lifelong learning.不仅如此,我希望你们每个人都记住伽利略,不必记住他讲的课,而是他的经验教训和人生。因为伽利略所有的发现和贡献都如此伟大,他的榜样其实很简单,也正是激励着他以自己的方式度过一生,他致力于终身学习。

.Because if you meet that challenge — and I know MIT grads can, and I know MIT grads will — you will be responsible for perhaps the most dramatic revolution in the history of humankind.It is a revolution that will surpa the one that started when Galileo himself first came to cast his gaze skyward.I believe that with all my heart. 因为如果你们接受挑战,— 我知道麻省理工的学生会接受挑战, 我知道你们将接受挑战 — 你们将引起人类历史上最富戏剧性的革命。这是一场超越当伽利略将目光投向星空时就开始的革命,我真行的相信这一点。

Are these goals lofty, the dreams big, the miions risky? You bet.And the chances are you will meet your share of detractors.And no doubt, you will encounter some failure along the way.But remember that Galileo was put under house arrest for his beliefs.People thought he was a heretic.Certainly if you take risks and come up short, it won\'t compare to that.Don\'t be afraid, get up, dust yourself off and move on.

这些目标高远吗?这些梦想很大吗?这些使命冒险吗?这是肯定的。你们很可能会遇到贬低你们的人,毫无疑问,在征程上,还会遇到失败。但是要记住:伽利略因为自己的信仰受到

软禁,人们认为他是异教徒。当然了,如果你去冒险,而失败了,那与伽利略的遭遇也是无法比的。别害怕,爬起来,掸掉灰尘,继续前进。

5.The real mark of your character comes from not how you react to your succees, of which I know there will be many.How you react to your failures, of which there will be, if you are bold, a number in your lifetime.

你真正的品格标记不是你对成功做出的反应,而是你对失败做出的反应。我相信成功将是很多的,如果你敢作敢为,在你一生中失败也会有一些。

6.That somehow I could play, albeit a small role in attempting to solve one of the mysteries of life, literally gave my father more life.That\'s the power of truth and learning and excellence.The search for what it is that ignites the human spirit, overcoming the unexpected and discovering the unknown -- that\'s what life is about.

在试图解读人生的奥秘中,我尽管是个小角色,却设法做到了那一点。而恰恰正是这一点实际上延长了我父亲的生命.那就是真理、学习和卓越的力量。探索什么点燃了人类精神,什么使人类克服意外之事,什么使人类发现人所不知的,就是生活的真谛。

Always take time out to love and to live.You\'re going to be busy, but never forget family and friends.

总要抽出时间去爱,去生活。你们将会很忙,但是永远不要忘记你的家人和朋友。

With the confidence that you will never, ever have to recant your discoveries, remain committed to learning.Settle for nothing le than excellence.Do not only seek truth.But believe in yourself.That way, you will find truth.

要有信心,你们永远不会怒得不放弃发现探索,要永远学习。只接受卓越。不要仅仅探求真理,而是要相信你自己,那样,你就会找到真理。

Unit 11 Ohmy\'s succe has already had wide ramifications in South Korea\'s media industry.Although it has not killed off any South Korean newspapers or broadcasters, it has forced all of them to adjust by becoming more like Ohmy.Ohmy 的成功在韩国已经带来了广泛的后果。尽管这没有毁掉任何韩国的报社或广播公司,但已经迫使它们使自己变得更像Ohmy,以此来适应形势。

After a year or so of looking in vain for a good busine model, Mr Gillmor has put the idea on ice.

在寻找优秀的企业模式一年左右之后,吉尔莫把这个想法搁置起来。

that Andy Warhol\'s proverbial ―15 minutes of fame‖ have now become ―15 megs‖ (megabytes) of fame for everybody on earth.安迪•沃霍尔的格言“出名15分钟”已经变成了地球上每个人都能“出名15兆字节”。 ―journalism needs to become a community service rather than a profit centre,‖ and is working on making this happen.As The State of the News Media puts it, ―the worry is not the wondrous addition of citizen media, but the decline of full-time, profeional monitoring of powerful institutions.‖

“新闻业需要成为一个社区服务机构,而不是盈利中心,”业正在致力于使这一点成为现实。如《新闻媒体现状》所述,“担心的不是大众媒体的增加,而是对全日制、专业性强大的新闻机构的监督的减少。”

1.All they have to do is click a little tip-jar button to have their mobile-phone or creditcard

account debited.

他们所要做的就是点击一下“小费罐”按钮就可以从他们的手机或信用卡中扣款。

2.Mr Oh,who left his career in the mainsteeam media because he was sick of what he saw as their conservative bias,also reckons that Ohmy has helped to improve the balance.If the media sacales used to be tilted 80% in favour of conservatives,he think,Ohmy has reduced that to 60%;he want to make it 50%.

吴先生因厌倦了他心中的主流媒体的保守倾向,而放弃了主流媒体的工作。他也认为公民新闻网已经帮助改善了这种均衡性。他也认为如果说以往媒体天平80%倾向于传统,公民新闻网已经将其降低为60%,而且他想要将它降低到50%.3.The citizen journalism brought out by events such as the London bombings, Katrina, Asia’s tsunami and other recent events has sent a new joke into the blogosphere: that Andy Warhol’s proverbial “15 minutes of fame” have now become “15 megs” (megabytes) of fame for everybody on earth. 伦敦地铁爆炸、卡特琳娜飓风、印度洋海啸等最近发生的其他大事件把公民新闻推上了前台。而这又给博客界增添了新的笑料:尔众所周知的安迪?沃赫的格言“出名15分钟”现在对于地球上的每一个人来说变成了出名“15兆”。

4.For society as a whole, all this new talent—from bloggers, who are “journal-ists ” in the claic sense, to citizen journalists—should amount to something overwhelmingly positive.对于社会作为一个整体而言,从博客(传统意义上的记者)到公民记者,所有这一新的才能应该称得上非常积极的东西。

5.Among our newspapers as they now stand, little more can be said in their favour than that they do not require batteries to operate, you can swat flies with them, and they can still be used to wrap fish.

我们现在的报纸,照目前这个样子来看,对它们有利的话差不多就是,报纸不需要电池供电,还可用报纸打苍蝇,还可以用来包鱼。

6.Printing prees, the main capital outlay for newspapers, last for decades and are depreciating peacefully with little need for new cash.As newspapers get rid of the more atavistic elements in their print editions—such as the pages of (inherently out-of-date) share prices—they also save on ink and paper.

印刷机是报纸出版商主要的资金支出项目,它能用几十年,慢慢变旧而不需投入新的资金。当报纸摆脱印刷版最基本的因素,如(本质上就是过时的)股价版,他们也节约了墨水和纸张。

大连海事大学

大连海事研究生招生简章

大连海事大学英语第二册背诵原文及翻译

大连海事大学研究生支教团事迹简介

大连海事大学研究生复试经验汇总

大学英语课后翻译

大学英语课后翻译

大学英语课后翻译

研究生英语第一课课后翻译

研究生英语课后句子翻译

《大连海事大学研究生英语课后翻译.doc》
大连海事大学研究生英语课后翻译
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文