2020-03-02 14:50:57 来源:范文大全收藏下载本文
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,160 (前情提要) previously...
2 00:00:01,160 --> 00:00:04,140 你是谁? 吉姆·莫里亚蒂
\'Who are you? Jim Moriarty. 3 00:00:04,760 --> 00:00:05,820 再见 \'Bye! 4 00:00:07,380 --> 00:00:09,040 \"咨询罪犯\" \'Consulting criminal. 5 00:00:10,870 --> 00:00:14,360 我一直非常享受我们间的小游戏
\'I have loved this, this little game of ours.
6 00:00:15,360 --> 00:00:18,650 有人为此死了 人都会死
\'People have died.That\'s what people DO!\'
7 00:00:22,290 --> 00:00:23,610 我会制止你
\' will stop you.\' 8 00:00:24,990 --> 00:00:26,540 要是你继续多管闲事
If you don\'t stop prying... 9 00:00:28,430 --> 00:00:29,800 我让你生不如死 ..I\'ll burn you.
10 00:00:30,900 --> 00:00:35,260 让你像掏心一般痛不欲生
I will burn the heart out of you. 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,480 回头...再抓你 Catch you later. 12 00:00:41,950 --> 00:00:43,260 想得美
No, you won\'t!
13 00:00:47,520 --> 00:00:48,890 抱歉 男孩们 Sorry, boys!
14 00:00:48,890 --> 00:00:51,630 我老是那么变化无常 I\'m SO changeable! 15 00:00:51,940 --> 00:00:52,910 这是我的缺点
It is a weakne with me, 16 00:00:52,910 --> 00:00:56,840 可老实说 是我的唯一缺点
but to be fair to myself, it is my only weakne. 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,780 不能允许你们继续了
You can\'t be allowed to continue.
18 00:01:00,210 --> 00:01:01,450 不许继续了 You just can\'t. 19 00:01:02,050 --> 00:01:03,330 我会尽量说服你
I would try to convince you,
20 00:01:03,330 --> 00:01:08,170 可我想说的 你大概都已经想到了
but everything I have to say has already croed your mind.
21 00:01:12,890 --> 00:01:15,620 也许我的答案你也心知肚明
Probably my answer has croed yours. 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,320 (\"Stayin\' Alive\" 比吉斯) \"Stayin\' Alive\" by the Bee Gees 23 00:01:51,990 --> 00:01:53,290 我接一下你没意见吧? Do you mind if I get that?
24 00:01:54,240 --> 00:01:55,340 没事 请便 Oh, no, please.
25 00:01:56,140 --> 00:01:57,700 尽情使用你的余生吧
You\'ve got the rest of your life.
26 00:02:00,990 --> 00:02:01,830 喂? Hello? 27 00:02:03,790 --> 00:02:05,520 废话 当然是我 什么事? Yes, of course it is.What do you want? 28 00:02:05,770 --> 00:02:06,610 (不好意思哈) sorry about that 29 00:02:06,610 --> 00:02:07,700 (没事) IT\'S FINE 30 00:02:10,960 --> 00:02:12,090 你再说一遍 SAY THAT AGAIN! 31 00:02:14,580 --> 00:02:17,780 再说一遍 警告你 要是你敢骗我
Say that again, and know that if you\'re lying to me, 32 00:02:17,780 --> 00:02:22,210 我会找到你 活剥你的皮
I will find you, and I will skin you. 33 00:02:26,000 --> 00:02:26,850 等等 Wait. 34 00:02:41,050 --> 00:02:41,970 抱歉 Sorry... 35 00:02:42,910 --> 00:02:45,110 今天死不成了 Wrong day to die. 36 00:02:47,150 --> 00:02:48,430 你有更好的邀请了? Did you get a better offer? 37 00:02:52,130 --> 00:02:53,880 会给你消息的 夏洛克
You\'ll be hearing from me, Sherlock. 38 00:02:59,030 --> 00:03:03,260 要是你真有你说的东西 我会让你发大财
So if you have what you say you have, I will make you rich.
39 00:03:03,890 --> 00:03:05,080 要是你没有 If you don\'t,
40 00:03:05,820 --> 00:03:07,890 我会把你做成鞋穿
I\'ll make you into shoes. 41 00:03:24,760 --> 00:03:25,990 这是怎么回事? What happened there? 42 00:03:27,960 --> 00:03:29,700 有人让他改变了主意 Someone changed his mind.
43 00:03:31,780 --> 00:03:32,970 问题在于...The question is...
44 00:03:34,040 --> 00:03:35,030 ...是谁? ..who? 45 00:03:36,960 --> 00:03:40,450 你不乖了是不是 殿下? Well, now, have you been wicked, Your Highne?
46 00:03:40,450 --> 00:03:42,090 是 艾德勒小姐 Yes, Mi Adler. 47 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 -==破烂熊乐园倾情奉献==- 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
48 00:03:49,000 --> 00:03:57,000 -==http://www.daodoc.com==- 神探夏洛克 第二季第1集
49 00:04:00,000 --> 00:04:08,000 -=破烂熊字幕组=- 翻译:tpring 人鱼心台大叉 lovekeico 校对:tpring 时间轴:愿望成真的Dot Liseahy 绿 烟雨訾洲 50 00:04:15,030 --> 00:04:18,310 根据阿瑟·柯南·道尔作品改编
51 00:04:19,340 --> 00:04:22,120 贝尔戈维亚丑闻案
52 00:04:22,600 --> 00:04:23,540 (华生医生博客 五月30日 生活在继续...) 53 00:04:27,120 --> 00:04:28,250 你在敲什么? What are you typing?
54 00:04:28,250 --> 00:04:30,480 博客 写什么? 写我们 Blog.About? Us. 55 00:04:30,480 --> 00:04:31,940 是写我吧 为什么? You mean me.Why? 56 00:04:33,280 --> 00:04:34,760 看你敲了一大篇嘛
Well, you\'re typing a lot.
57 00:04:36,470 --> 00:04:37,320 好吧
Right, then.
58 00:04:37,320 --> 00:04:38,650 这回又什么事? So, what have we got? 59 00:04:41,560 --> 00:04:45,080 我妻子好像在办公室待得太长了
My wife seems to be spending a very long time at the office. 60 00:04:45,080 --> 00:04:45,970 无聊 Boring. 61 00:04:45,970 --> 00:04:49,500 我觉得我丈夫有外遇 对
I think my husband might be having an affair.Yes.
62 00:04:50,330 --> 00:04:53,330 她不是我姨妈 她被人偷换了 She\'s not my real aunt, she\'s been replaced. 63 00:04:53,330 --> 00:04:54,590 我知道她被换了 I know she has.
64 00:04:54,590 --> 00:04:56,660 我认识人的骨灰 开路 I know human ash.Leave.
65 00:04:56,660 --> 00:05:00,490 价码由您开 开多少我们都愿意出
We are prepared to offer any sum of money you care to mention 66 00:05:00,490 --> 00:05:02,730 只要能找回这些文件 无聊
for the recovery of these files.Boring. 67 00:05:02,730 --> 00:05:06,160 我们开了个网站 来解读漫画书的真意
We have this website, it explains the true meaning of comic books,
68 00:05:06,160 --> 00:05:08,090 因为读者总是不关注主题
cos people mi a lot of the themes.
69 00:05:08,420 --> 00:05:11,010 可是所有的漫画书突然就成真了
But then all the comic books started coming true.
70 00:05:11,850 --> 00:05:13,880 哦 有意思
Oh...interesting. 71 00:05:16,770 --> 00:05:17,580 \"极客译员\"(谐音\"希腊译员\" 原著篇目) Geek Interpreter 72 00:05:17,580 --> 00:05:18,750 什么? what\'s that? 73 00:05:18,750 --> 00:05:21,150 案件标题 案件要标题做什么? That\'s the title.What does it need a title for? 74 00:05:24,250 --> 00:05:25,920 真有人读你的博客? Do people actually read your blog? 75 00:05:25,920 --> 00:05:27,770 你觉得客户都是哪来的? Where do you think our clients come from? 76 00:05:27,770 --> 00:05:28,800 我有个网站啊
I have a website. 77 00:05:28,800 --> 00:05:31,600 你在上面列举了240种不同的烟灰
In which you enumerate 240 different types of tobacco ash. 78 00:05:31,600 --> 00:05:33,140 谁会看你的网站啊
Nobody\'s reading your website. 79 00:05:33,140 --> 00:05:36,950 好吧 染出来的金发 死因不明显
Right then, dyed blonde hair, no obvious cause of death, 80 00:05:36,950 --> 00:05:39,800 除了这些斑点 不管它们是什么
except for these speckles, whatever they are. 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,460 天呐 拜托
Oh, for God\'s sakes! 82 00:05:47,900 --> 00:05:49,610 \"斑点金发女\"? What?The Speckled Blonde?!
83 00:05:49,610 --> 00:05:52,280 七月13日 斑点金发女案
三十出头,染成的金发,浑身红斑...
84 00:05:53,340 --> 00:05:56,120 爷爷死了之后 他们不让我们见他
They wouldn\'t let us see Granddad when he was dead. 85 00:05:56,120 --> 00:05:57,820 是因为他上天堂了吗? Is that cos he\'d gone to heaven? 86 00:05:57,820 --> 00:05:59,100 死人其实不会上天堂的
People don\'t really go to heaven when they die,
87 00:05:59,100 --> 00:06:01,370 他们被送到特殊的房间焚烧掉了
they\'re taken to a special room and burned.
88 00:06:02,160 --> 00:06:03,090 夏洛克
Sherlock... 89 00:06:03,600 --> 00:06:06,610 昨日杜塞尔多夫(德国城市)发生坠机
There was a plane crash in Dueldorf yesterday.
90 00:06:06,610 --> 00:06:07,620 无人生还
Everyone dead. 91 00:06:07,620 --> 00:06:09,300 怀疑恐怖分子安炸弹? Suspected terrorist bomb. 92 00:06:09,760 --> 00:06:10,720 我们也看新闻
We do watch the news. 93 00:06:10,720 --> 00:06:12,020 你说声\"无聊\"扭头不理了
You said \"boring\" and turned over.
94 00:06:12,020 --> 00:06:13,570 根据航班信息
Well, according to the flight details,
95 00:06:13,570 --> 00:06:15,180 这人办了登机手续
this man was checked in on board. 96 00:06:15,180 --> 00:06:17,470 大衣里还有登机牌票根
Inside his coat he\'s got a stub from his boarding pa, 97 00:06:17,470 --> 00:06:18,320 机上的餐巾纸
napkins from the flight,
98 00:06:18,320 --> 00:06:19,950 还有一块特供饼干
even one of those special biscuits. 99 00:06:20,420 --> 00:06:23,080 这是他的护照 在柏林机场盖章
Here\'s his paport, stamped at Berlin Airport. 100 00:06:23,820 --> 00:06:27,190 就是说 这人本该死于昨天德国的坠机
So this man should have died in a plane crash in Germany yesterday,
101 00:06:27,190 --> 00:06:29,290 却跑到了萨瑟克(伦敦东南)一辆车后备箱里 but instead he\'s in a car boot in Southwark.
102 00:06:29,290 --> 00:06:30,560 算他走运
Lucky escape. 103 00:06:31,040 --> 00:06:31,980 有想法么? Any ideas? 104 00:06:32,520 --> 00:06:33,590 目前有八种 Eight so far. 105 00:06:38,710 --> 00:06:39,850 好吧 四种想法 OK, four ideas.
106 00:06:39,850 --> 00:06:40,660 (英国护照)
107 00:06:42,080 --> 00:06:43,020 (登机牌)
108 00:06:44,990 --> 00:06:46,290 就算两种吧
Maybe two ideas. 109 00:06:48,520 --> 00:06:50,840 不行不行 没解决的别往上写
No, no, no, don\'t mention the unsolved ones. 110 00:06:51,060 --> 00:06:52,710 大家想看你人性的一面
People want to know you\'re human. 111 00:06:52,710 --> 00:06:53,520 为什么? Why?
112 00:06:53,520 --> 00:06:54,440 因为他们感兴趣
Because they\'re interested.
113 00:06:54,440 --> 00:06:55,920 才不呢 他们凭什么感兴趣? No, they\'re not.Why are they? 114 00:06:55,920 --> 00:06:57,500 嗯 你看这个
Hmm, look at that. 115 00:06:57,500 --> 00:07:00,140 1895 抱歉 什么? 1,895.Sorry, what?
116 00:07:00,140 --> 00:07:01,420 我昨晚重置了计数器
I reset that counter last night. 117 00:07:01,420 --> 00:07:04,740 过去8小时这个博客有近2000点击量
This blog has had nearly 2,000 hits in the last eight hours. 118 00:07:04,740 --> 00:07:06,730 这才是你的生活 夏洛克
This is your living, Sherlock,
119 00:07:06,730 --> 00:07:09,420 不是240种不同的烟灰
not 240 different types of tobacco ash.
120 00:07:10,140 --> 00:07:11,740 243种 243. 121 00:07:13,080 --> 00:07:14,490 这个案子叫什么? So what\'s this one? 122 00:07:14,910 --> 00:07:16,260 \"肚脐眼谋杀\"? Belly Button Murders? 123 00:07:16,650 --> 00:07:17,830 \"脐部治疗案\" The Navel Treatment?
124 00:07:19,560 --> 00:07:21,670 外面挤满记者了 伙计们 There\'s a lot of pre outside, guys. 125 00:07:21,670 --> 00:07:23,450 反正不是冲我们来的
Well, they won\'t be interested in us.
126 00:07:23,640 --> 00:07:26,420 嗯 那是你成为网络红人之前了
Yeah, that was before you were an internet phenomenon.
127 00:07:26,420 --> 00:07:30,200 还有两个专程来拍照的 你们俩合影
A couple of them specifically wanted photographs of you two. 128 00:07:30,200 --> 00:07:31,530 老天呐
God\'s sake! 129 00:07:33,000 --> 00:07:33,990 约翰 嗯? John.Hmm?
130 00:07:34,960 --> 00:07:37,190 遮住脸 快点走
Cover your face and walk fast.
131 00:07:38,220 --> 00:07:39,830 毕竟有助于提升公众形象啊
Still, it\'s good for the public image,
132 00:07:40,120 --> 00:07:41,140 办这种大案
big case like this. 133 00:07:41,140 --> 00:07:42,000 我是个私家侦探
I\'m a private detective, 134 00:07:42,000 --> 00:07:44,140 我最不需要的莫过于公众形象
the last thing I need is a public image. 135 00:07:48,010 --> 00:07:50,240 \"帽子侠与罗宾 网络神探\" (罗宾:蝙蝠侠助手) 136 00:07:51,670 --> 00:07:52,770 \"夏洛克网上科技\" 137 00:07:53,990 --> 00:07:54,860 \"夏洛克与约翰 博客侦探\"
138 00:07:56,170 --> 00:07:57,760 \"夏洛克·福尔摩斯 网络红人\"
139 00:08:13,140 --> 00:08:14,120 喂
Hello.
140 00:08:14,520 --> 00:08:16,380 我觉得时候到了 你说呢? I think it\'s time, don\'t you? 141 00:08:26,450 --> 00:08:28,050 (贝克街 西一区)
142 00:08:46,740 --> 00:08:48,150 哎哟 天啊 Oh, dear! 143 00:08:48,150 --> 00:08:49,490 大拇指? Thumbs!?
144 00:08:52,530 --> 00:08:53,610 大门...The door was... 145 00:08:54,320 --> 00:08:55,310 大门...The door was... 146 00:08:59,280 --> 00:09:02,270 男孩们 又一个找你们的
Boys! You\'ve got another one! 147 00:09:06,550 --> 00:09:09,360 从头开始说 别说无聊话
Tell us from the start, DON\'T be boring.
148 00:09:19,280 --> 00:09:22,360 (14小时前) 149 00:10:09,820 --> 00:10:10,630 喂 Hey!
150 00:10:10,910 --> 00:10:11,960 没事吧你? Are you OK?
151 00:10:14,450 --> 00:10:15,520 劳驾
Excuse me! 152 00:10:16,230 --> 00:10:17,320 你还好吗? Are you all right?
153 00:10:27,830 --> 00:10:29,690 长官 你的电话
Sir, phone call for you. 154 00:10:31,810 --> 00:10:32,690 卡特 Carter. 155 00:10:32,690 --> 00:10:34,450 听说过夏洛克·福尔摩斯没? \'Have you heard of Sherlock Holmes? 156 00:10:34,450 --> 00:10:36,500 谁? 你马上就能见到他了
\' Who? Well, you\'re about to meet him now.
157 00:10:36,500 --> 00:10:38,710 你的案子你说了算 我只是...This is your case, it\'s entirely up to you, this is just...
158 00:10:38,710 --> 00:10:39,520 ...友情建议
\'..friendly advice, 159 00:10:39,520 --> 00:10:42,940 给夏洛克五分钟看看现场
but give Sherlock five minutes on your crime scene, 160 00:10:42,940 --> 00:10:45,230 听他的一切意见
\'and listen to everything that he has to say.
161 00:10:45,490 --> 00:10:47,080 并且尽量...And as far as poible...\' 162 00:10:47,510 --> 00:10:48,770 忍住别揍他
..try not to punch him. 163 00:10:49,970 --> 00:10:50,780 好的 OK.
164 00:10:51,380 --> 00:10:53,130 长官 这位先生想跟您说话
Sir, this gentleman says he needs to speak to you...
165 00:10:53,130 --> 00:10:54,480 对 我知道 Yes, I know. 166 00:10:54,480 --> 00:10:55,570 夏洛克·福尔摩斯 Sherlock Holmes. 167 00:10:56,200 --> 00:10:58,500 我是约翰·华生 你们架了无线网吗? John Watson.Are you set up for wi-fi? 168 00:11:00,770 --> 00:11:03,190 你知道这多少有点丢人吧? \'You realise this is a tiny bit humiliating?\'
169 00:11:03,970 --> 00:11:05,320 没关系 我不介意 It\'s OK, I\'m fine. 170 00:11:06,140 --> 00:11:06,950 现在...Now...
171 00:11:07,610 --> 00:11:08,870 带我到溪边看看
..show me to the stream.
172 00:11:08,870 --> 00:11:10,390 我不是说你丢人
\'I didn\'t really mean for you.\' 173 00:11:11,510 --> 00:11:12,930 你看 这案子只够六分 Look, this is a six. 174 00:11:14,080 --> 00:11:15,330 七分以下的
There\'s no point in my leaving the flat
175 00:11:15,330 --> 00:11:18,750 都不用我出房门 我们说好的
for anything le than a seven, we agreed.
176 00:11:18,750 --> 00:11:19,820 返回去
Now go back,
177 00:11:20,440 --> 00:11:21,490 给我看草地
show me the gra. 178 00:11:21,490 --> 00:11:22,680 什么时候说好的? When did we agree that? 179 00:11:22,680 --> 00:11:24,510 昨天就说好了 停下
We agreed it yesterday.Stop! 180 00:11:25,640 --> 00:11:26,700 靠近点 \'Closer.\' 181 00:11:27,310 --> 00:11:29,400 我昨天都没在家 我在都柏林(爱尔兰) I wasn\'t even at home yesterday.I was in Dublin. 182 00:11:29,400 --> 00:11:31,160 你没好好听又不是我的错
It\'s hardly my fault you weren\'t listening. 183 00:11:31,530 --> 00:11:33,080 闭嘴
Shut up! 184 00:11:33,220 --> 00:11:35,000 我不在家时你一直在跟我说话? \'Do you just carry on talking when I\'m away? 185 00:11:35,000 --> 00:11:36,910 不知道 你经常不在吗? \' I don\'t know, how often are you away? 186 00:11:36,910 --> 00:11:37,870 现在 \'Now... 187 00:11:38,400 --> 00:11:40,070 拍那辆逆火的车
\'..show me the car that backfired. 188 00:11:40,220 --> 00:11:41,210 在那里 It\'s there. 189 00:11:42,360 --> 00:11:44,060 就是它发出的响声 对吗? \'that\'s the one that made the noise, yes?\'
190 00:11:45,560 --> 00:11:46,370 对 Yeah.
191 00:11:46,370 --> 00:11:49,260 如果你想说枪击 没有枪
If you\'re thinking gunshot...\'..there wasn\'t one. 192 00:11:49,610 --> 00:11:50,590 他没被枪击 \'He wasn\'t shot, 193 00:11:51,190 --> 00:11:54,790 他是从身后被钝物一击致命的
\'he was killed by a single blow to the back from a blunt instrument,
194 00:11:54,790 --> 00:11:58,490 钝物也神秘失踪了 跟杀手一起
\'which then magically disappeared, along with the killer.\'
195 00:11:58,490 --> 00:11:59,940 至少能算八分吧
It\'s got to be an eight, at least. 196 00:11:59,940 --> 00:12:01,010 再给你两分钟
You\'ve got two more minutes,
197 00:12:01,010 --> 00:12:02,870 他们想知道司机的信息
they want to know more about the driver. 198 00:12:02,970 --> 00:12:04,110 没他事 他是个傻瓜
Oh, forget him, he\'s an idiot. 199 00:12:04,110 --> 00:12:06,010 不然他怎么会觉得自己有嫌疑? Why else would he think himself a suspect? 200 00:12:06,340 --> 00:12:08,200 我也觉得他有嫌疑
I think he\'s a suspect.
201 00:12:08,880 --> 00:12:09,750 把我递过去
\'Pa me over.\'
202 00:12:09,750 --> 00:12:12,510 行 不过这有个消音按钮 我可能会用的
All right, but there\'s a mute button, and I will use it. 203 00:12:12,970 --> 00:12:15,100 抬高点 我不要从底下说话
Up a bit! I\'m not talking from down here! 204 00:12:15,100 --> 00:12:16,860 好好 你拿着 拿着
OK.Just take it, take it.
205 00:12:16,860 --> 00:12:20,260 要是他成功实施了犯罪 毫无目击者
\'Having succefully committed a crime without a single witne...\' 206 00:12:20,260 --> 00:12:22,170 何苦叫来警察 还找侦探咨询? ..why would he call the police and consult a detective? 207 00:12:22,170 --> 00:12:23,290 为公平竞争? Fair play?
208 00:12:23,290 --> 00:12:25,920 他耍小聪明 自恃过高
He\'s trying to be clever.It\'s overconfidence.
209 00:12:26,510 --> 00:12:27,590 你见过他吗? Did you see him? 210 00:12:28,170 --> 00:12:29,130 病态肥胖
Morbidly obese, 211 00:12:29,130 --> 00:12:31,490 独居单身汉毫不掩饰的口臭
the undisguised halitosis of a single man living on his own. 212 00:12:31,490 --> 00:12:33,110 右边袖子显示网络色情成瘾
The right sleeve of an internet porn addict,
213 00:12:33,110 --> 00:12:35,370 呼吸显示心脏病未经治疗 the breathing pattern of an untreated heart condition. 214 00:12:35,370 --> 00:12:38,050 自卑 智商低 预期寿命有限
Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy,
215 00:12:38,050 --> 00:12:40,780 你觉得他能当幕后黑手? and you think he\'s a criminal mastermind?!
216 00:12:40,960 --> 00:12:42,510 别急 是他们犯傻
Don\'t worry, this is just stupid. 217 00:12:42,510 --> 00:12:44,420 你说什么 什么心脏病? What did you say? Heart what? 218 00:12:45,050 --> 00:12:46,070 去溪那边
Go to the stream.
219 00:12:46,410 --> 00:12:47,550 溪里有什么? What\'s in the stream?
220 00:12:47,550 --> 00:12:48,620 去看了就知道 Go and see.
221 00:12:48,620 --> 00:12:51,630 夏洛克 你怎么不应门铃
Sherlock! You weren\'t answering your doorbell. 222 00:12:51,770 --> 00:12:53,600 他的房间在后面 给他拿点衣服
His room\'s through the back, get him some clothes. 223 00:12:53,600 --> 00:12:55,680 你们是什么人? 抱歉 福尔摩斯先生
Who the hell are you? Sorry, Mr Holmes... 224 00:12:55,950 --> 00:12:56,970 夏洛克 怎么回事? 你跟我们走一趟
\'Sherlock.what\'s going on?\' You\'re coming with us. 225 00:12:56,970 --> 00:12:59,800 怎么了? 他断线了 我不知道是...\'What\'s happening?\' I\'ve lost him.I don\'t know what... 226 00:13:00,610 --> 00:13:01,420 华生医生? Dr Watson? 227 00:13:01,420 --> 00:13:02,540 是我 找你的
Yeah.It\'s for you. 228 00:13:02,540 --> 00:13:05,150 哦 谢谢 不 是直升机找你
OK, thanks.No, sir, the helicopter. 229 00:13:17,770 --> 00:13:18,970 拜托 福尔摩斯先生 Please, Mr Holmes, 230 00:13:18,970 --> 00:13:20,900 去那里你会希望穿好衣服的
where you\'re going you\'ll want to be dreed. 231 00:13:23,020 --> 00:13:24,010 (外套700英镑) 232 00:13:24,730 --> 00:13:25,960 (无武器)
233 00:13:26,890 --> 00:13:28,040 (修指甲) 234 00:13:28,040 --> 00:13:29,480 (办公室工作) 235 00:13:29,480 --> 00:13:30,540 (右撇子)
236 00:13:31,270 --> 00:13:32,830 (室内工作) 237 00:13:33,710 --> 00:13:35,400 (养一条小狗)
238 00:13:35,400 --> 00:13:37,200 (两条小狗) 239 00:13:37,200 --> 00:13:38,770 (三条小狗) 240 00:13:43,950 --> 00:13:45,960 我清楚我要去哪里了
I know exactly where I\'m going. 241 00:14:40,430 --> 00:14:41,500 你穿裤子了吗? You wearing any pants?
242 00:14:41,500 --> 00:14:42,960 没 好吧 No.OK. 243 00:14:54,090 --> 00:14:55,430 白金汉宫啊 好吧
At Buckingham Palace.Right. 244 00:14:57,150 --> 00:14:59,500 我在拼命忍着
Aah, aah, I am seriously fighting an impulse
245 00:14:59,500 --> 00:15:01,060 好想偷个烟灰缸啊 to steal an ashtray.
246 00:15:06,410 --> 00:15:10,660 我们到底来干什么 夏洛克? What are we doing here, Sherlock, seriously, what? 247 00:15:10,660 --> 00:15:11,620 我也不知道 I don\'t know. 248 00:15:11,920 --> 00:15:13,240 觐见女王吗? Here to see the Queen? 249 00:15:14,440 --> 00:15:15,760 显然就是了
Oh, apparently, yes.
250 00:15:19,020 --> 00:15:22,560 你们两个 能不能偶尔有点大人样? Just once, can you two behave like grown-ups? 251 00:15:22,560 --> 00:15:24,060 我们解决罪案 我写到博客上
We solve crimes, I blog about it,
252 00:15:24,060 --> 00:15:25,190 他连裤子都忘穿了
and he forgets his pants.
253 00:15:25,190 --> 00:15:26,410 大人什么的别指望了吧
I wouldn\'t hold out too much hope. 254 00:15:26,410 --> 00:15:28,210 我正办案呢 麦克罗夫特
I was in the middle of a case, Mycroft. 255 00:15:28,210 --> 00:15:29,950 什么 徒步旅行者和汽车逆火的事? What, the hiker and the backfire?
256 00:15:30,270 --> 00:15:31,450 我看了眼警方报告
I glanced at the police report,
257 00:15:31,450 --> 00:15:32,490 不觉得有点太明显吗? a bit obvious, surely?
258 00:15:32,490 --> 00:15:35,040 一目了然 那就赶紧办下一件吧
Transparent.Time to move on then. 259 00:15:39,720 --> 00:15:43,180 我们身处白金汉宫 大英帝国的中心
We are in Buckingham Palace, the very heart of the British nation. 260 00:15:43,180 --> 00:15:46,140 夏洛克·福尔摩斯 把裤子穿上
Sherlock Holmes, put your trousers on! 261 00:15:46,140 --> 00:15:47,100 为什么? What for? 262 00:15:47,310 --> 00:15:48,370 为你的委托人 Your client. 263 00:15:48,370 --> 00:15:50,210 敢问我的委托人是...? And my client is...? 264 00:15:50,610 --> 00:15:53,630 声名显赫 无人不知
Illustrious, in the extreme. 265 00:15:53,890 --> 00:15:57,530 并且我不得不说 绝对匿名
And remaining, I have to inform you, entirely anonymous. 266 00:15:58,860 --> 00:16:00,430 麦克罗夫特 哈瑞 Mycroft.Harry. 267 00:16:00,770 --> 00:16:03,360 请容我为我幼弟的状况道歉
May I just apologise for the state of my little brother. 268 00:16:03,360 --> 00:16:05,210 因为工作全天无休吧
A full-time occupation, I imagine. 269 00:16:05,340 --> 00:16:06,840 这想必就是约翰·华生医生
And this must be Dr John Watson, 270 00:16:06,840 --> 00:16:09,150 前诺桑伯兰第五军团成员? formerly of the Fifth Northumberland Fusiliers?
271 00:16:09,150 --> 00:16:10,080 你好 正是我 Hello, yes.
272 00:16:10,480 --> 00:16:12,930 我的雇主是你博客的忠实读者
My employer is a tremendous fan of your blog. 273 00:16:13,130 --> 00:16:14,020 你的雇主? Your employer? 274 00:16:14,020 --> 00:16:16,190 对铝制拐杖一篇尤为喜爱
Particularly enjoyed the one about the aluminium crutch.
275 00:16:16,190 --> 00:16:17,750 谢谢
Thank you.Ahem...
276 00:16:18,540 --> 00:16:20,760 年轻的福尔摩斯先生
And Mr Holmes the Younger. 277 00:16:21,130 --> 00:16:22,750 你在照片里显得高些
You look taller in your photographs.
278 00:16:22,840 --> 00:16:25,550 保险起见 我有一件好大衣和一位矮个朋友
I take the precaution of a good coat and a short friend. 279 00:16:25,690 --> 00:16:27,580 麦克罗夫特 我不接匿名委托人
Mycroft, I don\'t do anonymous clients. 280 00:16:27,580 --> 00:16:29,390 我习惯案件一端是谜题
I\'m used to mystery at one end of my cases, 281 00:16:29,390 --> 00:16:31,770 两端都是谜题太麻烦了 早安
both ends is too much work.Good morning.
282 00:16:34,790 --> 00:16:37,770 这是国家大事 成熟点
This is a matter of national importance.Grow up!
283 00:16:37,770 --> 00:16:39,750 放开我的床单 不然呢? Get off my sheet! Or what? 284 00:16:39,950 --> 00:16:41,230 不然我就这样走出去
Or I\'ll just walk away. 285 00:16:41,370 --> 00:16:42,180 我随你便
I\'ll let you.
286 00:16:42,180 --> 00:16:43,820 男孩们 拜托 别在这吵
Boys, please...Not here. 287 00:16:44,350 --> 00:16:47,310 我的委托人是谁? Who is my client? 288 00:16:48,000 --> 00:16:50,260 看看你站的地方 演绎推理一下
Take a look at where you\'re standing, and make a deduction.
289 00:16:50,260 --> 00:16:52,470 你受雇于全国地位最高的人
You are to be engaged by the highest in the land, now,
290 00:16:52,470 --> 00:16:53,680 所以拜托
for God\'s sake! 291 00:16:55,540 --> 00:16:56,960 给我把衣服穿上
Put your clothes on! 292 00:17:02,440 --> 00:17:03,420 我来做妈妈吧 (意为\"我来做东道\") I\'ll be mother. 293 00:17:03,740 --> 00:17:06,340 一句话概括了我们整个童年
And there is a whole childhood in a nutshell.
294 00:17:10,020 --> 00:17:12,250 我的雇主遇到个麻烦 My employer has a problem. 295 00:17:13,060 --> 00:17:15,480 出了一件极为敏感
A matter has come to light of an extremely delicate
296 00:17:15,480 --> 00:17:17,360 可能引发犯罪的事件
and potentially criminal nature,
297 00:17:17,820 --> 00:17:22,330 在这危急之秋 亲爱的弟弟 我们想起了你
and in this hour of need, dear brother, your name has arisen. 298 00:17:22,330 --> 00:17:23,140 为什么? Why? 299 00:17:23,140 --> 00:17:24,040 我们有支算是警察的队伍
We have a police force of sorts,
300 00:17:24,040 --> 00:17:25,500 甚至还有勉强机密的特工局
even a marginally secret service.
301 00:17:25,500 --> 00:17:26,420 找我干什么? Why come to me?
302 00:17:26,420 --> 00:17:28,680 不是有很多人找你帮忙吗 福尔摩斯先生? People come to you for help, don\'t they, Mr Holmes? 303 00:17:29,000 --> 00:17:30,470 至今还没遇见自家有海军的 Not to date anyone with a navy. 304 00:17:30,470 --> 00:17:33,480 事关最高机密 必须找可信的人
This is a matter of the highest security, and therefore of trust. 305 00:17:33,930 --> 00:17:35,490 你连你自己的特工局都信不过? You don\'t trust your own secret service? 306 00:17:35,490 --> 00:17:36,540 当然信不过 Naturally not. 307 00:17:36,720 --> 00:17:38,600 那些人拿钱就窥探别人
They all spy on people for money. 308 00:17:39,040 --> 00:17:40,470 我们有时间表要遵守的
I do think we have a timetable. 309 00:17:41,440 --> 00:17:43,120 对 当然 呃...Yes, of course.Erm... 310 00:17:45,300 --> 00:17:46,810 关于这个女人 你知道什么? What do you know about this woman? 311 00:17:51,500 --> 00:17:52,700 一无所知
Nothing whatsoever. 312 00:17:53,430 --> 00:17:55,520 这就是你太不留心了
Then you should be paying more attention. 313 00:17:57,490 --> 00:18:01,010 去年一年她就卷进了两起政治丑闻
She\'s been at the centre of two political scandals in the last year, 314 00:18:01,140 --> 00:18:04,260 最近还终结了一位著名小说家的婚姻
and recently ended the marriage of a prominent novelist
315 00:18:04,380 --> 00:18:08,830 方法是与双方分别发生外遇
by having an affair with both participants separately.
316 00:18:09,240 --> 00:18:11,270 你知道我不关心这些花边
You know I don\'t concern myself with trivia. 317 00:18:11,480 --> 00:18:12,320 她是谁? Who is she? 318 00:18:13,760 --> 00:18:15,130 艾琳·艾德勒 Irene Adler.
319 00:18:15,910 --> 00:18:18,590 专业称呼为\"那位女人\" Profeionally known as \"The Woman\".
320 00:18:19,740 --> 00:18:20,560 专业称呼? Profeionally? 321 00:18:20,710 --> 00:18:22,150 她的职业有许多种叫法
There are many names for what she does.
322 00:18:22,150 --> 00:18:25,160 她喜欢用\"施虐女王\" She prefers \"dominatrix\". 323 00:18:26,380 --> 00:18:29,760 (下载图片) Downloading image 324 00:18:30,630 --> 00:18:33,090 \"施虐女王\" 不必惊慌
Dominatrix.Don\'t be alarmed. 325 00:18:33,090 --> 00:18:34,390 是指性关系里的
It\'s to do with sex.
326 00:18:34,390 --> 00:18:35,880 性才不会使我惊慌
Sex doesn\'t alarm me.
327 00:18:36,940 --> 00:18:38,070 你怎么知道? How would you know? 328 00:18:39,010 --> 00:18:42,550 她提供所谓的...娱乐性责罚
She provides, shall we say, recreational scolding 329 00:18:42,550 --> 00:18:44,170 给那些有这种癖好
for those who enjoy that sort of thing
330 00:18:44,170 --> 00:18:45,930 并愿意支付报酬的人
and are prepared to pay for it. 331 00:18:46,100 --> 00:18:47,920 这都是她网站的截图
These are all from her website. 332 00:18:52,600 --> 00:18:54,870 (那位女人) 333 00:19:14,060 --> 00:19:17,370 那么我估计 这位艾德勒女士有些不雅照片
And I aume this Adler woman has some compromising photographs. 334 00:19:17,370 --> 00:19:18,900 你反应真快 福尔摩斯先生
You\'re very quick, Mr Holmes.
335 00:19:19,290 --> 00:19:22,450 这丝毫不难演绎 谁的照片? Hardly a difficult deduction.Photographs of whom?
336 00:19:24,630 --> 00:19:27,160 一个对我雇主至关重要的人
A person of significance to my employer. 337 00:19:27,160 --> 00:19:29,260 眼下我们宁愿少说为妙
We\'d prefer not to say any more at this time. 338 00:19:29,670 --> 00:19:31,020 你什么也不能告诉我们? You can\'t tell us anything?
339 00:19:33,000 --> 00:19:34,790 我能告诉你们这位人士非常年轻
I can tell you it\'s a young person. 340 00:19:35,690 --> 00:19:37,550 一位年轻女士
A young female person. 341 00:19:42,090 --> 00:19:43,390 多少照片? How many photographs?
342 00:19:43,390 --> 00:19:45,460 显然为数不少
A considerable number, apparently.
343 00:19:45,460 --> 00:19:47,360 艾德勒小姐和这位年轻女士
Do Mi Adler and this young female person 344 00:19:47,360 --> 00:19:49,650 一同在照片上吗? 对
appear in these photographs together? Yes.They do. 345 00:19:49,650 --> 00:19:51,680 想必是在一系列不雅场景之中? I aume in a number of compromising scenarios? 346 00:19:51,680 --> 00:19:54,080 我们相信 尺度匪夷所思
An imaginative range, we are aured.
347 00:19:54,780 --> 00:19:57,140 约翰 你还是把茶杯放到托盘上吧 John, you might want to put that cup back in your saucer now. 348 00:19:57,970 --> 00:19:59,150 你能帮我们吗 福尔摩斯先生? Can you help us, Mr Holmes?
349 00:19:59,150 --> 00:20:01,160 怎么帮? 你接这起案子吗? How? Will you take the case?
350 00:20:01,160 --> 00:20:02,060 哪有案子? What case? 351 00:20:02,060 --> 00:20:03,940 马上给她钱 要多少给多少 Pay her, now and in full. 352 00:20:04,330 --> 00:20:08,380 艾德勒小姐网页上说了 服输认罚吧
As Mi Adler remarks in her masthead, know when you are beaten.
353 00:20:08,530 --> 00:20:10,370 她什么也不想要
She doesn\'t want anything.
354 00:20:11,790 --> 00:20:12,750 她联系了我们
She got in touch.
355 00:20:12,750 --> 00:20:15,360 她告诉我们这些照片的存在
She informed us that the photographs existed. 356 00:20:15,360 --> 00:20:17,880 她说她无意用它们来
She indicated that she had no intention to use them 357 00:20:17,880 --> 00:20:20,690 敲诈金钱或好处
to extort either money or favour. 358 00:20:20,690 --> 00:20:23,130 哦 掌控权角力 Oh, a power play. 359 00:20:23,450 --> 00:20:26,080 与全英国最有权势家族的掌控权角力
A power play with the most powerful family in Britain. 360 00:20:26,080 --> 00:20:27,460 不愧是施虐女王啊
Now that is a dominatrix. 361 00:20:27,460 --> 00:20:29,520 这么一来就有趣多了 不是吗
Ooh, this is getting rather fun, isn\'t it. 362 00:20:29,520 --> 00:20:31,440 夏洛克...嗯 她在哪? Sherlock...Hmm.Where is she? 363 00:20:31,440 --> 00:20:33,490 伦敦 眼下她住在...In London, currently.She\'s staying... 364 00:20:33,490 --> 00:20:35,710 细节短信我 晚上我再联系你
Text me the details, I\'ll be in touch by the end of the day. 365 00:20:35,710 --> 00:20:37,340 你觉得那时你能得到消息吗? Do you really think you\'ll have news by then? 366 00:20:37,340 --> 00:20:39,070 不 我觉得我能拿到照片
No, I think I\'ll have the photographs. 367 00:20:39,580 --> 00:20:41,640 只能指望你有自己想的那么厉害了
One can only hope you\'re as good as you seem to think.
368 00:20:42,410 --> 00:20:43,260 (爱狗) 369 00:20:43,260 --> 00:20:44,980 (骑马 公立学校 早起 左侧起床) 370 00:20:45,460 --> 00:20:46,270 (父亲 不吸烟 半威尔士人) 371 00:20:46,270 --> 00:20:47,180 (爱读书 饮茶)
372 00:20:47,300 --> 00:20:48,940 当然 我需要些设备
I\'ll need some equipment, of course. 373 00:20:48,940 --> 00:20:50,290 要什么尽管说 我会送到...Anything you require, I\'ll have it sent... 374 00:20:50,290 --> 00:20:51,540 能给我盒火柴吗? Can I have a box of matches?
375 00:20:52,250 --> 00:20:53,690 抱歉 什么? 点烟的
I\'m sorry? Or your cigarette lighter, 376 00:20:53,690 --> 00:20:54,500 打火机也行 either will do. 377 00:20:54,500 --> 00:20:55,310 我不吸烟 I don\'t smoke.
378 00:20:55,310 --> 00:20:57,310 我知道你不吸 可你的雇主吸烟
No, I know you don\'t, but your employer does.
379 00:21:00,410 --> 00:21:03,190 我们成功地让许多人对这件小事
We have kept a lot of people succefully in the dark 380 00:21:03,190 --> 00:21:05,260 一无所知 福尔摩斯先生
about this little fact, Mr Holmes. 381 00:21:05,260 --> 00:21:06,780 我又不是整个英联邦 I\'m not the Commonwealth. 382 00:21:07,820 --> 00:21:09,420 这是他最谦虚的话了
And that\'s as modest as he gets.
383 00:21:09,420 --> 00:21:10,430 很高兴见到你们 Pleasure to meet you. 384 00:21:11,580 --> 00:21:12,490 回头见 Laters!
385 00:21:16,290 --> 00:21:19,460 好吧 吸烟的事 你怎么知道? OK, the smoking, how did you know?
386 00:21:20,790 --> 00:21:22,410 证据就在你鼻子底下 约翰
The evidence was right under your nose, John, 387 00:21:22,410 --> 00:21:24,580 你又是只看不观察
as ever you see, but do not observe. 388 00:21:24,690 --> 00:21:26,300 观察什么? 烟灰缸
Observe what? The ashtray.
389 00:21:38,310 --> 00:21:39,370 凯特? Kate?
390 00:21:39,600 --> 00:21:41,320 有人来拜访我们了
We\'re going to have a visitor.
391 00:21:42,140 --> 00:21:43,970 我需要点时间做准备
I\'ll need a bit of time to get ready. 392 00:21:44,740 --> 00:21:45,810 很长时间吗? A long time? 393 00:21:46,550 --> 00:21:48,820 漫长啊
Hmm...ages. 394 00:22:04,230 --> 00:22:05,210 你在干什么? What are you doing? 395 00:22:06,330 --> 00:22:07,670 我要上战场了 约翰
I\'m going to into battle, John. 396 00:22:08,210 --> 00:22:09,470 我需要挑好甲胄
I need the right armour. 397 00:22:10,610 --> 00:22:11,420 不 No. 398 00:22:11,750 --> 00:22:12,770 不行 Nah. 399 00:22:13,040 --> 00:22:14,080 我看效果不错 Works for me. 400 00:22:14,370 --> 00:22:16,150 对你 全都效果不错 Everything works on you. 401 00:22:16,630 --> 00:22:18,060 好吧 什么计划? So, what\'s the plan? 402 00:22:18,450 --> 00:22:19,520 我们知道她的地址 We know her addre. 403 00:22:20,070 --> 00:22:21,300 直接按门铃? We just ring her doorbell?
404 00:22:21,300 --> 00:22:22,720 正是 就停这里 谢谢
Exactly.Just here, please.
405 00:22:22,720 --> 00:22:24,150 你根本没换衣服
You didn\'t even change your clothes. 406 00:22:24,810 --> 00:22:26,550 所以是时候挂点彩了
Then it\'s time to add a splash of colour. 407 00:22:34,490 --> 00:22:35,300 到了吗? Are we here?
408 00:22:35,300 --> 00:22:37,000 还有两条街 不过这里就行
Two streets away, but this will do.
409 00:22:37,910 --> 00:22:39,520 行什么? 揍我的脸
For what? Punch me in the face. 410 00:22:39,870 --> 00:22:40,880 色调? Shade?
411 00:22:43,260 --> 00:22:44,090 血红 Blood. 412 00:22:44,650 --> 00:22:45,510 揍你? Punch you? 413 00:22:45,690 --> 00:22:47,740 对 揍我 照脸揍 没听见吗? Yes, punch me, in the face.Didn\'t you hear me? 414 00:22:48,040 --> 00:22:49,880 你说话老有\"揍我\"这层意思
I always hear \"punch me\" when you speak
415 00:22:49,880 --> 00:22:51,130 不过你一般不明说呀
but it\'s usually sub-text.
416 00:22:51,130 --> 00:22:52,230 拜托 上帝啊
Oh, for God\'s sakes! 417 00:22:59,030 --> 00:23:00,000 多谢 这就...Thank you, that was... 418 00:23:03,760 --> 00:23:05,820 好了 这样就够了 约翰
OK, I think we\'re done now, John!
419 00:23:05,820 --> 00:23:09,280 你给我记住 夏洛克 我是军人 会杀人的
You want to remember, Sherlock, I was a soldier.I killed people. 420 00:23:09,280 --> 00:23:11,570 你是个医生 我也有不爽的时候
You were a doctor! I had bad days! 421 00:23:13,650 --> 00:23:14,810 打算穿什么? What are you going to wear?
422 00:23:15,430 --> 00:23:18,530 我的战袍 哦 算这小子走运
My battle dre.Oh, lucky boy.
423 00:23:26,800 --> 00:23:27,750 喂? Hello? 424 00:23:27,750 --> 00:23:33,390 真不好意思打扰 呃 我被人袭击了
Oh, very sorry to disturb you, um, I\'ve just been attacked, um, 425 00:23:33,920 --> 00:23:36,970 呃 他们好像...拿了我的钱包
um, and I think they, they took my wallet 426 00:23:36,970 --> 00:23:39,750 还有...手机也拿走了 and, um, and my phone.
427 00:23:39,750 --> 00:23:41,890 呃 能请你帮个忙吗? Um, please could you help me? 428 00:23:43,120 --> 00:23:45,100 帮你打电话报警可以吗? I can phone the police, if you want?
429 00:23:45,100 --> 00:23:46,750 多谢了 可以吗? Thank you.Could you, please?
430 00:23:46,750 --> 00:23:49,630 不介意我在这里等他们来吧? Would you mind if I just waited here, just until they come? 431 00:23:49,630 --> 00:23:51,450 谢谢 真是多亏你了
Thank you, thank you so much. 432 00:23:54,630 --> 00:23:56,570 谢谢 哦 Thank you.Oh.
433 00:23:57,270 --> 00:23:58,640 我目击了全过程 I saw it all happen.
434 00:23:58,980 --> 00:24:01,640 没事 我是医生 你有急救包吗? It\'s OK, I\'m a doctor.Have you got a first aid kit?
435 00:24:01,640 --> 00:24:03,330 在厨房里 请进
In the kitchen.Please. 436 00:24:03,630 --> 00:24:04,750 谢谢 谢谢
Thank you.Thank you. 437 00:24:05,730 --> 00:24:07,760 你好 听说你受伤了 好遗憾
Hello, sorry to hear you\'ve been hurt. 438 00:24:08,240 --> 00:24:09,850 凯特似乎没问你名字? I don\'t think Kate caught your name? 439 00:24:09,850 --> 00:24:11,680 抱歉 我叫...I\'m so sorry, I\'m... 440 00:24:16,230 --> 00:24:19,430 假名字总是一受惊就忘光了
It\'s always hard to remember an alias when you\'ve had a fright. 441 00:24:19,430 --> 00:24:20,350 不是吗? Isn\'t it? 442 00:24:21,760 --> 00:24:22,720 没关系的
Well, there now. 443 00:24:24,260 --> 00:24:25,770 我们都剥去伪装了...We\'re both defrocked... 444 00:24:27,350 --> 00:24:29,140 夏洛克·福尔摩斯先生 ..Mr Sherlock Holmes. 445
人人范文网 m.inrrp.com.cn 手机版