工作交接3

2020-03-02 02:03:05 来源:范文大全收藏下载本文

TUMMY-TUMMY中国翻译职能介绍

作为翻译,起到的作用自然是沟通,而沟通又是包含很广的概念,从产品生产,设备维护,人员培训,备件采购,管理会议,误解纠纷,到中国队友生活上的细枝末节,凡是需要沟通的地方,都需要翻译。

我从2010年7月开始到现在时间已经不短,在此把翻译的工作细致的介绍一下。

1.生产/设备

很明显这是最主要的工作,中方翻译所属的团队是工厂里的中国服务部,保证团队工作的顺利就是翻译的最主要职责。

中国服务部的工作主要是监督生产,维护设备,防止设备出现问题,并且在出现故障后及时排除,而大多数情况下这些工作都是在和当地人的沟通下进行的,比如当地人会介绍某个设备问题是如何发生的,发生的时候情况如何,现在给生产造成什么影响,希望中国人从哪方面去解决,这个时候翻译就要仔细传达对方的意思,让中国人明白是怎么回事并且顺利下手处理问题。除了对设备外,有时候翻译也会听到对成品的疑问,比如面条厚度为何有不统一,面块重量为什么太重,或者面为什么没炸熟等等,这些也需要中方团队去找出问题并且解决,所以翻译必须详细的把当地人的意思传达过去。

生产过程中需要翻译来做这些是,原因有二,一是因为中方人员有限,不可能盯守在每个岗位上,所以出现问题时不一定能在场,所以为了了解问题,必须通过信息的对接;二是因为当地人的疑问和要求有时并不仅仅是将设备问题解决掉,而是有更多,比如想知道原因是什么,怎么防止再次出现等等,这就需要翻译进行教授,也就是培训,稍后会提到。

TUMMY-TUMMY有四条生产线,目前的生产时间是周一到周五两条线24小时生产,周六一条线生产10小时,其余时间做设备大扫除。中国服务部的工作时间跟生产时间一致,将所有生产和做大扫除时间都包括进去,而除此以外,还加上周日的设备维护和人员培训时间。有时半夜出现紧急问题,中国人也必须到现场。

2.人员培训

这里培训指的是对当地设备操作工和维修工的培训,由中国服务部负责进行,翻译的职能很明显,就是在中间进行口译,有必要时场下还有些笔译工作。

人员培训一共有三种主要形式,一是平时在生产过程中,会有固定的黑人学徒跟着中国人,随时有问题,随时在一起解决,解决的过程中所有的交流都是学习和培训的过程;二是在周日设备维护的时候,由于不生产,可以更放手的让黑人把学到的知识使用出来,通过实践来锻炼和巩固,这一培训更偏向于设备维修工;三是专门安排时间组织的培训,这种培训往往是规模比较大的,比如把某个岗位(例如包装机)上所有的操作工全部召集起来,统一进行培训学习,很明显,这种培训更偏向于操作工。

培训过程中的老师,是中国人,他们来自祖国的天南地北,乡音难改,语言有时不甚清晰,建议口译时不采取频繁的交替传译,而应该先和主讲人沟通清楚,掌握好其意思后,再翻译给黑人听;对待黑人也建议采用一样的方式,先听准对方的意思,再翻译给中国人听,避免因为黑人的口音问题出现误译。

另外,作为译者,译前准备非常重要,在这个工作里,译前准备就是对设备和生产的了解,虽然翻译并非工程师,但对其工作越是了解,翻译起来就越得心应手。

3.备件采购

TUMMY-TUMMY的备件采购主要分为两个方面,一是从当地的采购,二是从国内的采购。从当地,往往是一些较为简单的零部件或者工艺要求较低的加工件;从国内,则是大宗备件和易损备件,以及耗材,一般需要根据中方团队的预估时间提前购买,谨防到了需要的时候突然要求国内采购,那时候就只能空运了。

不管是从哪里采购的备件,都需要由相关人员写备件请购单,交给翻译并由翻译保存,只有这样,才能确保信息的准确和完整,即便万一出现采购错误,也方便事后核对找出问题。

在当地的采购,一定要将样品交给采购人员,并上总经理签字的请购单,方可顺利进行。建议通过当地的相关设备维修工和采购人员沟通,他们有时对市场更了解,对所需备件解释的也更加清楚,甚至能告诉采购人员去哪条街找谁买。翻译切勿想当然的认为采购人员肯定能顺利买回所需物品,当地市场虽大可并不完善,采购人员对设备情况也并不都了解,翻译必须了解这一点,设法解释清楚。

对于国内采购,翻译收集完请购单后,拍好详细的照片,照片里要包括该备件的完整外形,详细规格型号,以及在设备上的工作位置,如有特别需要强调的内容,要在图片上标上附注。照片拍好后,写好中英文的采购计划单,并照片一起,交予生产主管签字,如果生产主管有异议,则须进一步探讨沟通,确定后,交予总经理或者总裁签字,最后将采购计划单,物品照片,加上生产主管和总经理/总裁的签字原件照片,一齐发给国内采购人员,进行采购。

从国内进行的采购切记要提前安排,避免临时要求空运,为此,翻译需要多跟双方沟通,了解所需备件的紧急程度及库存情况,平时要多多观察五金库的情况,有必要时还要提醒相关人员去检查需不需要购买。

行军打仗,粮草先行,采购工作十分关键,切忌麻痹大意。

4.管理会议/误解纠纷

总经理会不定期的安排管理层会议,中国服务部一般由翻译作为代表去参加会议,会议涉及方面不止有中国服务部的工作,而是对工厂全盘的总结,翻译应该全面了解,方面和各部门人员配合。

中国服务部永远是TUMMY-TUMMY的重点部门,管理会议这个正式的场合上,翻译应该仔细聆听其它部门对中国服务部的意见和建议,并且详细的代表中国服务部阐述自己的工作,哪里需要支持,哪里需要当地人员配合改进。会后,和队友沟通会上须谈到的议题,会后,将相关的讨论结果传达给队友。

平时的工作中翻译也会花很多时间和生产主管以及总经理进行沟通,在配合上,意见建议上,有时双方难免会有误解和纠纷,翻译应该灵活巧妙的处理这些问题,此时的翻译,要知道怎么翻译,更要知道哪些东西不能翻译,尽可能的顾及双方的感受,不影响双方的工作热情。

5.生活

生活上,翻译的职责主要是安排黑人采购食物,以及其他中国队友可能需要的帮助。除此职能外,平时应该尽量和队友们打成一片,团结一致,并且互相学习。空闲时间多在一起,互相了解了彼此的工作,对自己的工作都有利。

尼日利亚情况不似中国,生活比较单调,食物种类很少,医疗条件也有限,来尼日利亚长期工作,要做好心理准备。业余时间多给自己找点事情做,看看书,健健身,生活的充实一点;不要太讲究吃,吃饱最重要,回国的时候保证身材苗条性感,这也是尼日利亚的一大好处;身体一定要保重好,这里疾病虽然没有传说的厉害,但是医疗条件差,而且举目无亲,得病是件很大的折磨。

另外,除了TUMMY-TUMMY之外,厂区内的其它地方,比如水厂,发电机,锅炉等等,有需要的时候,中国服务部都应该去提供协助。

总而言之,翻译是本职,但具体工作内容,可能会有很多的细节。更多具体情况,见面之后细谈。

2010-2014翻译工作经验总结

下面来谈一下我个人这几年的工作经验。 我二零壹零年刚到尼日利亚的时候,对这里几乎所有的情况都预计错误了,我的前任翻译在我到之前就已经回国,我们见面的时候也没有机会谈的深入,所以我来了之后,经过了数月的适应期。

首先,这个国家虽然官方语言是英语,但是,他们说的英语,对于初来乍到未曾接触过这种口音的英语翻译来说,基本就是噩梦。好比一个东北人只身来到广东,第一次见识,会怀疑自己还在不在中国。为了适应这里人的口音和词汇,我花了大约一个月的时间来适应。但这个适应的时间当然是因人而异的,只是不管是谁做翻译,都必须积极的找人去说话,不要等着人家来找你,万一有急事,你听不明白,就会耽误工作。

第二,做翻译的,特别是口译者,都知道译前准备这个概念,在我们工厂,译前准备也十分重要。专业范畴的语言涉及到机械,五金,化学,和微生物学等等,在出发前,应该提前学习一下这些类别的专业语言,方便到时候上手。可想而知,在工厂里做口译,很多时候都是需要快速反应的,特别在维修设备的时候,如果对语言准备不足,很可能会耽误工作,甚至导致事故。

第三,抵达工厂后的第一项工作,就是对整个厂区的结构进行了解,特别须要把握好各类工具和备件的存放地点和相关联系人,方便中国同事领用所需物品。

第四,翻译的工作归根结底就是去沟通,所以可想而知,沟通的双方,翻译都必须了解的非常清楚才行。抵达工厂后,要积极的去接触中方和尼方的同事。这件事听起来简单,其实没有那么容易。中国的同事,来自五湖四海,就现在这帮同事来说,有的来自陕西,有的来自河南,有的来自甘肃。祖国那么大,文化差异,饮食差异,工作习惯差异,都是需要去了解,去磨合的。尼日利亚这边,更不必说,相隔一万多公里,和我们的不同之处有太多太多,比如宗教,文化,脾气,思维方式等等。怎样去了解和适应黑人,帮助中国同事去和他们沟通,对翻译来说是个很大的课题,我已经在这里将近四年,但有时候仍然会有不解和矛盾,可见这项工作不容易。但万事开头难,新翻译刚到之时,一定要多多跟当地黑人接触,互相了解。

第五,来之前要做好集体生活和独立生活的准备。集体生活意味着饮食要泼辣,独立生活意味着设法克服寂寞和单调。

下面我来仔细讲一讲在这里做翻译工作的工作特点和沟通技巧。

首先,尼日利亚不是个炫耀语言的地方,就像刚刚说到的,在这里,交流的顺畅,是唯一重要的事情也是唯一的目的,不要炫耀美式还是英式英语,把握好当地黑人善用的说话方式才是正确的做法。同时语气也需要考究。尼日利亚原是英国殖民地,除了深层次的非洲思维方式之外,还存在着比较浓重英式思维,比如,非常注重打招呼,非常喜欢说不好意思,见面即便有急事,也会先少许寒暄再进入正题,如果你不跟他们打好招呼问好,有的人会怪你不讲礼貌不跟你进行接下来的谈话。所以,为了更好的交流,入乡随俗吧,除了多多使用他们的口音和词汇,也向他们的语气靠近吧。另外,尼日利亚人除了吵架的时候,在大多数情况下就是慢条斯理的,跟他们说话,语速快了,他们一会听不懂,二会不乐意,所以有事要说时不用着急,慢慢的说清楚。

第二,当地黑人最大的缺点是办事效率低,这跟他们的生活及工作习惯也是分不开的,翻译也须了解,以便更好的与之配合。首先最明显的,当两个黑人在说话的时候,第三个黑人插嘴进来,是完全可以的,有时打乱了前两者的对话,有时干脆把其中一方拖走,说话都不能专注,工作自然也无法专注,所以,在就重要事情交流时,我个人的方式是,绝不让人插嘴,有人要来插嘴,我会主动告知对方,等一下,我现在在说的事情很重要。他们会说每个人的事情都很重要,但是这真的不一定,我们必须正确的判断工作中的重点和主次。

全世界都知道非洲人办事效率低,但是只有部分人必须跟他们打交道,既然要跟他们打交道,那就不能和其他人一样只顾埋怨,作为翻译,应该设法帮助相关黑人提高工作效率,比如有时候中方需要采购,尼方会计迟迟不批,那么很可能是采购人员不理解所需物品的紧迫性,没有很好的告知会计要快速审批,那么中方翻译,就应该出面告知会计,并且在会计和采购之间建立起一种体系,让他们知道,采购物品的紧急程度决定着审批的速度,必须互相配合。再比如,中国同事安排给尼方维修人员进行培训,可是尼方人员迟到或者早退,这种时候,翻译不能认为黑人不用自己管,而要主动的告诉他,经过培训,他可以得到进步,到时候就会比他的同事们水平更高,这是对他自己好,要求他不要迟到或者早退,当地黑人大多数是很在乎自己在工作中的进步空间的,通过他们在乎的事情去诱导他们,才能起到作用。这样,中方的培训任务也能够完成,黑人自己也得到了提高,整件事情的效率,就提高了。

第三,前文已经说到,中国服务部在TUMMY-TUMMY一直以来都是非常重要的部门,一方面是因为设备的维护工作很关键,另一方面是因为这个部门是TUMMY-TUUMY这一合资企业中中方的唯一代表,而中方的翻译,作为唯一可以和当地人交流的人,就是这个部门里最重要的人物了,所以,全公司上上下下的人,都会和翻译打交道,怎样和上至老板下至操作工融洽相处交流顺畅,就成为了一个很重要的问题。

尼日利亚是个没有等级制度,但是等级观念根深蒂固的国家,这个现象在我们工厂里体现的同样充分,每个人都有自己的位置或者是地位,但是有些人,却可以得到更高的尊重和配合,甚至是服从,这里面的原因是什么呢?其实很简单,尼日利亚人很尊重甚至是服从自己的上级,但是尊重和服从总是和想得到点好处联系在一起,得到了好处,就会更听话,得不到,自然也没办法,但是心情肯定差一点。他们要的东西,在我们看来,是小得不能再小的东西,比如一包方便面,一个馒头,一碗饭,或者一件穿旧的破衣服,那么既然都是些微不足道的东西,中国人为什么不能利用这个机会,合理利用,搞好和当地人的关系呢?毕竟全世界都知道中国是世界上最富有的国家之一,对于中国人也是又好奇又尊重,我们给他们一点点我们要丢掉的东西,往往可以换来他们工作上的配合,何乐而不为呢?但是,凡事都要都选择的进行,也要有度,如果中国人给每个黑人都给好处,那黑人就会认为中国人是冤大头,是来做慈善的,所以要选择干事得力,人品可靠的;而如果给的太多,就会惯坏了他们的坯子,适得其反。

据我了解,非洲很多国家都有喜欢伸手找人要好处的习惯,这归根结底是一种民间贿赂的现象,而尼日利亚,绝对是个中翘楚,刚来的中国人,印象会非常深,有的基层人员甚至会摇尾乞怜的找中国人要东西,一副可鄙的模样,但是千万记住,他们怎么样,是他们自己的事情,绝对不能因此而有半点的歧视,种族歧视在这个国际化的社会里,是越来越不能被容忍的。就像我刚才说的,尼日利亚人毕竟曾经被人殖民多年,英国殖民者的文化思想烙印很深,好的没学会多少,但是,维护自己的人权,是很有一套的。

TUMMY-TUMMY现在已经有一个比较完善的公司体系,各个部门分工合作很明确,中国服务部虽然重要,但并不凌驾于任何其它部门,而黑人员工中,有上文提到的基层员工,也有中层管理团队和高层管理决策者,中方翻译和他们的融洽相处,更为重要。这些黑人同事比基层员工更有文化,受过更高的教育,语言能力也普遍更好一些,跟他们关系融洽了,他们可以帮助我们控制他们部门中的基层人员。

作为为杰禾和TUMMY-TUMMY服务的中国服务部,归根结底是为杰禾服务,但落到实处就是为TUMMY-TUMMY服务。尼方的高层决策者,也就是总经理,执行总裁,以及董事长,这三位,就是中国服务部在尼日利亚的领导,这三位人品都很好,文化水平也高,他们虽然忙,对中方大大小小的事情却都很支持,中国翻译应该和他们建立好良好融洽的交流和汇报机制,这是在尼日利亚须要处理的最重要的一层关系。

人在国外,创业也好,就业也好,靠一己之力,是绝不可能成事的,团队协作,是重中之重。

第四,翻译服务的对象是双方,说完了尼方,现在来说一下中方。中国翻译,加上五个中国设备维护技术人员,加上一个厨师,这就是我们中国服务部的全部阵容。中国同事作为同胞,沟通起来自然会比当地黑人容易的多,但是有些细节也不能忽视。所有中国员工都是离家万里,举目无亲,随着时间越来越久工作量越来越多,人的情绪常常会出现变化,翻译要注意在沟通方面控制好同事的情绪,尼方领导的有些指示,因为对中方工作或者习惯的不了解,会不太方便正面传达,这种时候中方翻译就要起到翻译外的作用,从大局出发,婉转的传达或者通过别的途径解决问题,尽量不要伤害中国同事的工作积极性。但同时,从另一个角度想,虽说是同在异国的同胞,但是毕竟是同事,同事之间就不能存在太多袒护,所以,翻译要适度婉转,但要牢记中国服务部的职责,把握好原则。

除此以外,和中国同事在一起朝夕相处,最重要的事情是要多去了解他们的专业工作,就像前文提到的,这就是译前准备,对他们的各项专业内容越了解,翻译起来就越轻松,也越不会出错,甚至可以说,对自己也是一个提高。

第五,就像前文所说,不管是从国内采购还是在当地采购,都是中方翻译需要负责的。从国内进行的采购,以大型设备备件,和高端电子设备为主,翻译需要和公司的采购人员配合,提供最清楚的相关信息,让采购人员完全清楚的了解,毕竟相隔一万多公里,隔开七个小时,有时互相的理解有偏差很正常,而且国内市场繁杂,也不是每样东西都那么好买到的,翻译和中国同事切忌想当然的认为我泱泱大国要采购个东西肯定比在非洲买简单。

在当地的采购,一定要注意提供样品,尽量为采购人员提供所有需要的信息,有时候将相关的专业人员带去给采购解释也是很好的办法,尼日利亚市场很乱,东西也贵,采购是件严肃的事情,信息要提供准确,手续也要整理齐全,审批的过程中如果出现延误,中方翻译需要自己亲自出面提醒,相关财务人员会了解到其紧急性,加快审批工作。

我们过去犯过一些错误,让采购有时候成为一件让人焦头烂额的事情,要么因为上报不及时无计划,要么因为对设备运转情况的预判不充分,没有事先判断出可能需要更换的备件,如今我们已经有了设备维修维护记录,实时监控并且预判,让采购更有计划和前瞻性,翻译在此工作中也很重要,要经常和同事沟通提醒,团结一致,把握好采购工作。

我本人2010年刚刚来的时候,就是一个愣头青,工作方面经常因为和人关系处理不好或者对专业知识不了解而犯错误,我当时虽然在国内已经工作过一年,但是经验明显不足,但是即便有足够的国内工作经验,来到尼日利亚工作也是件需要重新学习的事情,完全靠过去的经验是行不通的。到了第二年我已经总结了不少教训,做了不少自我批评,但是有时工作依然显得鲁莽,我还记得有一次中国同事在维修一个大件机器的时候说这台机器已经坏掉了,让我去跟老板汇报这一情况,我没有经过多少考虑就去说this machine is completely broken down,老板一听就绝望了,为了继续生产甚至考虑从国内空运这个几百公斤的大家伙,谁知后来中国同事又说还有救,没有彻底坏掉,我便兴高采烈的打电话给老板说不用担心,可是没过多久中国同事又说没那么简单······老板经过我这么几趟折腾,已经心力交瘁,叫苦不迭,我自己忙上忙下,却也没有起到任何作用。后来我总结,中国维修团队是一个五人团队,不是每个人说一句话都要去翻译出来的,必须让他们内部商量好,确定方案之后,再告知尼方人员,翻译需要统筹进行,而不是学校里学的随说随翻。

在采购方面我也经历了一个由困难到容易的过程,尼日利亚当地五金机械市场混乱,采购人员对产品的认识也很有限,公司财务审批的速度也慢,采购经常耽误或者出现错误,我一开始只会责骂采购人员,后来总结,责骂没有意义,骂了他还是不懂,而是心情也搞的很差,审批速度也还是那么慢,想要解决问题,就要思考方法。我之后发现采购人员其实自己也想快点完成工作,但是却没有办法,因此我决定主动帮助采购人员,不管买什么东西,我都给他们样品,照样子买,总不至于买错;审批速度慢,我就亲自去跟财务说,告诉他们这件事很紧急,他们自然也不敢耽误。这样一来,到今天,当地的采购情况已经好了很多。

第三年建新厂,是我进步最快的一年,因为接触了很多新的东西,工作压力也非常大,逼着自己进步,现在想想,也是好事。现在我们的产量只是总产能的百分之六十不到,两三个月之内,肯定会提高产量,到时候工作量会进一步加大,中国服务部肯定会累,但是有肯定会更加充实,得到更多进步。

我自己这些经历,在此只能简单介绍,但是希望对新来的翻译有丁点帮助。最后我想告诉新翻译,我们工厂在尼日利亚同行业里,虽然目前还不能领导市场,但是我们的质量,已经是全国最好的,要占据更大的市场份额,在竞争中取得最后的胜利,我相信只是时间问题。而我们的工作环境和生活条件,在尼日利亚,甚至跟非洲其它国家的中资工厂比较,都属上乘。翻译的工作经历,让我获益良多,也希望能给我的继任者同样的益处。

李晓康 2014.05.15

工作交接

工作交接

工作交接

工作交接

工作交接

工作交接

工作交接

工作交接

工作交接

工作交接

《工作交接3.doc》
工作交接3
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文