翻译人员个人岗位职责

2020-04-18 来源:岗位职责收藏下载本文

推荐第1篇:翻译人员求职介绍信

个人信息

名姓:XXX别性:男年龄:XX岁

E-mail:XXXXXXXXXX联系电话:XXXXXXX

地址:上海浦东新区XXX号邮编:XXXXXX

期望工资:5000元/月

上班时间:半个月后

作工经验

2003年10月——现在XXXX国际咨询司公翻译

职责:

书写英文各类书面信函,合同的起草;

会议现场担任翻译作工,与外商进行洽谈;

各类英文资料的翻译作工;

司公员工翻译的培训讲座;

2001年1月——2003年10月XXXXX商贸旅游有限司公资深代表兼翻译

职责:

组织中国企业及政府贸易代表团出国考察、培训及参加各类展览会,寻找一切商业合作机会;

负责与国外联络及沟通事宜,多次为考察团翻译各种学习资料;

负责司公各类英文资料的笔译及会议的口译作工;并处理司公对外往来的各类英文函电;

1996年9月——2001年1月XXXX外交人员服务局翻译

职责:

广泛参加较大国际宗案中各类诸如合同、协议、法律、证辞、仲裁书等法律文件、证书及通讯材料的翻译校对作工;

与相关政府部门联络开展符合政策项目业务、公证及审查等业务;

经常出席各类新闻发布会和记者招待会,参与会议的口译作工;

教育背景

1997年9月——1999年5月美国华盛顿市立学大美国劳动人事培训

1992年9月——1996年7月河北师范学大英美语言文学本科

职业特长和技能

出色的中英文翻译能力,口齿清晰、音色标准,反应迅捷,经验丰富;

作工细心,能承受作工压力与挑战;

熟练操作计算机,熟悉多种办公软件,了解互联网;

自俺评价

英文口、笔译高手,善于与外商进行商务洽谈,有留学经验。本人性格稳重,作工态度认真,具有较强的责任心。

推荐第2篇:翻译人员自荐信格式

本人概况

姓名:XXX 性别:女

民族:汉 政治面目:团员

学历(学位):本科 专业:英语

联系电话:0755-12345678 手机:139000123

4联系地址:深圳市福田区深南大道XX号 邮编:518028

Email Addre: XXXXXXX@sohu.com;XXXXXXX@163.com

教育背景

毕业院校:湖南大学 1993.9--1997.7 科技外贸英语专业 本科

另:其他培训情况

辅修日语和导游

现正进行注册会计师考试

工作经历

*1999.4---至今 中美合资狄姆阿姆斯壮技术有限公司

翻译/总经理秘书

处理总经理所有日常事务/现场翻译美方执行总监的技术培训和业务拓展/陪同美方技术支持进行现场工作指导/安排组织公司管理层会议并作会务翻译

*1997.10---1999.4 中瑞合资北京中安消防电子有限公司

外籍生产经理助理

负责瑞士、德国和香港地区的国际采购业务/翻译各种生产技术、商务合同文件/协助实施电子元器件国产化工作/组织、协调生产各部门会议,并承担翻译工作

个人简介

我本人适应性强,责任心强,勤勉不懈,并具有良好的团队精神。在从事多年翻译及谈判、助理工作后,积累了丰富的外贸业务和国际贸易谈判经验以及优秀的英语口头、书面表达能力。能够熟练操作各种办公软件及设备,以胜任现代化办公的需求。

请给我一次机会,我必将还您以夺目的光彩。

本人性格

开朗、谦虚、自律、自信(根据本人情况)。

另: 最重要的是能力,相信贵公司会觉得我是此职位的合适人选!

期盼与您的面谈!

推荐第3篇:翻译人员的要求

曾为周恩来担任翻译、参加朝鲜停战谈判翻译工作的过家鼎表示,现在外交干部和翻译干部都要坚持周总理提出的16字要求:站稳立场、熟悉业务、掌握政策、严守纪律。周总理对口译的要求是8个字:完整、准确、通顺、易懂。不需要很华丽的辞藻,很雅的文字,只要通顺,听得懂。

推荐第4篇:日语翻译人员自我评价

本人性格稳重、乐观,对工作认真负责,善于在工作过程中发现弊端,积极思考改进,不断优化工作质量。曾在日本的一家木材进口公司从事了2年多市场开拓及翻译工作,积累了一定的中日贸易经验,并给前公司留下了若干家新开发的供应商,及若干项新开发商品的实际业绩。

在日本的大学信息交流专业取得了本科学历,主要针对各种办公软件、图像处理软件以及程序语言进行了学习,具有一定的电脑操作水平。在前公司独立设计并制作了公司的网页(html语言),并通过其他各种网站媒体对公司进行宣传,积极开拓公司的发展途径。

在前公司工作期间,除负责中国国内业务之外,也从事收发中日文电子邮件、接听中日电话、来客接待以及其他的营业辅助工作。制作及管理商品估价单、合同书、订货确认书等重要商业文书,熟悉日本商务交往的习惯。

推荐第5篇:做一个合格的翻译人员

做一个合格的翻译人员

作者:吴鹏

一生译事翻译培训部主任

一、翻译要求

1.健康的专业思想 2.良好的双语能力

二、翻译质量

1.忠实准确达意 2.通顺流畅自然

三、实现方法

(一)、提高质量

1.多看原版英文,避免中式英语;

2.研读比对翻译,学习翻译技巧;

3.潜心研习范文,提高理解表达;

4.确定翻译方向,学习相关专业。

(二)、提高速度

1.掌握常用词汇,了解专业用法;

2.背诵常用套句,熟记专业表达;

3.多听语音材料,常做口译训练;

4.阅读相关资料,提高专业知识。

(三)、提高自信

1.查阅权威字典,保证准确无误;

2.使用通用词句,提高译文信度;

3.应用经典范文,确保用之有据;

4.消灭低级错误,力求滴水不漏。

四、不断进取

(一)自觉学习

1.充分利用时间,巩固已有知识;

2.多做译后反思,积极思考问题。

(二)互相学习

1.互校翻译稿件,加强团队意识;

2.交流翻译心得;共同提高水平。

(三)听讲学习

1.多听翻译讲座,提高翻译技巧;

2.登台专题演讲,提升表达能力。

五、解决矛盾

(一)、工作时间与学习安排

(二)、眼前利益与长远效益

摘后记:吴老师这篇文章是在翻译部内部培训会议上的作为培训纲要使用的,总结的非常好,但其中的深意需要译者体会,当然了,更需要译员能够切实的实践。

厦门译语国际翻译服务有限公司立足于厦门,营销网点遍步全国的大型涉外翻译服务提供商,致力于成为客户的语言专家,最大幅度降低客户的资金成本和时间成本,增强客户本地化和国际化过程中竞争力,帮助客户更好地实现价值。

译语翻译有着丰富的行业经验和积累,独创质量管理体系,将先进的管理技术、信息技术成功应用于翻译及本地化的过程控制及质量管理,依托分布全球的优秀语言专家,实现大规模的整体翻译和在线质量控制,成为领先的产业化语言服务企业。

公司秉承“ 专业、专注、高效、传神”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。

[独特优势]

管理系统:译语翻译是一家大型服务企业。公司建有大规模行业语料数据库,创新实现译、审同步协作,智能化匹配译员资源,支持客户对项目进程的实时监控,显著提高项目处理效率,确保稳定的翻译质量,特别适于高难度、高技术环境下的规模化翻译生产。

译员使用的团队化翻译工具,用以实现项目进度控制和项目质量控制。实现了翻译、审校的并行工作模式,可有效减少项目处理周期。可实现低级错误辅助检查、协同翻译,以最大幅度降低错误率。

采取开放式的语料积累复用机制,能够确保大型翻译项目中相同原文的译法保持统一。另外,公司对客户历史项目语料的积累,自动分析客户的习惯用法和文字表达习惯,从而使译文更符合客户的要求。足以满足准确、快捷、专业服务的需要。

译员保障:译语根据客户实际情况,从译员数据库中电脑筛取满足行业服务需求的备选译员。我们考核的译员因素包括:译员级别、年龄、性别、学历、职业背景、主攻行业、服务经验、性格特征、身体素质、团队精神、宗教信仰、以往评价等。更多细节的关注将使客户更全面的了解译员,为合作带来良好的开端。译语翻译译员数据库规模超过2万名,行业译员及专家人员超过2000名,客户免费享受备选译员服务,以备加急、调配之需。

标准严格

译语翻译流程,业内全面支持ISO900

1、LISA QA Model 3.1、GB/T 19363.1-2003等国际/国内标准,客户在每一服务环节都享有充分的质量保障。

译语承诺

译语的服务宗旨是“专业翻译+快速反应+严格保密+贴心服务”,我们以专业优质的翻译质量,高效快速的反应,采用终身保密,贴心的服务,实现了从翻译到维护的一站式服务,便捷灵活的付款方式,完善尽责的售后服务立足厦门,服务全国。

推荐第6篇:最新翻译人员自荐信精品

翻译人员自荐信

本人概况

姓名:XXX性别:女

民族:汉政治面目:团员

学历(学位):本科专业:英语联系电话:0755-12345678手机:1390001234

联系地址:深圳市福田区深南大道XX号邮编:518028

EmailAddre:

教育背景

毕业院校:湖南大学1993.9--1997.7科技外贸英语专业本科

另:其他培训情况 辅修日语和导游

现正进行注册会计师考试

工作经历

*1999.4---至今中美合资狄姆阿姆斯壮技术有限公司

翻译/总经理秘书

处理总经理所有日常事务/现场翻译美方执行总监的技术培训和业务拓展/陪同美方技术支持进行现场工作指导/安排组织公司管理层会议并作会务翻译

*1997.10---1999.4中瑞合资北京中安消防电子有限公司

外籍生产经理助理

负责瑞士、德国和香港地区的国际采购业务/翻译各种生产技术、商务合同文件/协助实施电子元器件国产化工作/组织、协调生产各部门会议,并承担翻译工作 个人简介

我本人适应性强,责任心强,勤勉不懈,并具有良好的团队精神。在从事多年翻译及谈判、助理工作后,积累了丰富的外贸业务和国际贸易谈判经验以及优秀的英语口头、书面表达能力。能够熟练操作各种办公软件及设备,以胜任现代化办公的需求。

请给我一次机会,我必将还您以夺目的光彩。

本人性格

开朗、谦虚、自律、自信(根据本人情况)。

另:最重要的是能力,相信贵公司会觉得我是此职位的合适人选!

期盼与您的面谈!

推荐第7篇:翻译人员应具备的素质

一、翻译人员的语言素质要求:

1.扎实的语言基本功。

一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。在口译过程中,影响听力理解的因素有六个:口音、语感、词汇量、知识面、注意力以及音量与干扰。英语是世界性的大语种,口音五花八门,应有尽有,有些连英美人自己都听不清楚。译员不仅会接触到标准规范的英语,也会接触到非标准、非规范的英语;不但会听到英、美口音,也会听到加拿大、澳大利亚、新西兰、南非等国的口音;不但会听到英语民族的口音,也会听到非英语民族人的讲话,如南亚人、东南亚人、非洲人、中东人、北欧人、南欧人、拉美人等。他们的英语都不同程度地带着自己母语的烙印。要听懂这五花八门的口音,译员必须在平时就注意多听一些英语的口音、方言及变体,注意总结其特点和规律,并学会逻辑推理和判断讲话的前因后果,正确判断说话人所要传达的信息,领会其意向、目的、态度,从而作出果断、正确的选择。

2.广博的知识面。

译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。鉴于口译实际上是一种跨文化交际,译员还应有较强的跨文化意识,使自己的翻译地道明白,达到应有的沟通效果。

3.出众的记忆力。

译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。口译笔记只能起到辅助作用。受时间的限制,译员所记录的内容只能是重点内容,至于怎样把整个讲话连贯地表达出来,则完全要靠译员的记忆力。因此作为一名译员,必须要有出众的记忆力。

4.口齿要清楚。口齿清楚包含几层意思:

(1)无论是本族语还是外语,都要发音清楚,明白易懂。译员讲话不能带有方言土语,因为如果译员讲方言土语,可能会有很多人听不懂。另一方面,译员又必须懂得各种方言土语,因为讲话人可能来自不同的地方,如果听不懂他们的话,就无法翻译。

(2)说话要干脆利落,避免重复罗嗦。

(3)语速要适当,停顿要自然。

(4)语调要自然,不能装腔作势,更不能喧宾夺主。

(5)声音大小要适中,声音太小会令听众听起来费劲,声音太大则可能产生噪音。

5.严谨的工作作风。

口译工作是一个崇高的职业,译员作为交谈双方的中间人,是必不可少的辅助人员,不同语言的人们只能通过译员来互相沟通。译员的工作作风直接关系到一个国家的声誉和形象以及交流的成败。因此,译员必须充分认识自己的职责,加强责任心,树立良好的职业道德观念,认真对待每一次翻译任务,忠实、准确地传达讲话人的原意,不得任意篡改、增删,不能不懂装懂。一旦发现自己因口误或一时误解而出现差错,就必须加以纠正。当然,纠正错误要注意策略,不必急于把句子重译一遍,可在听众不知不觉中进行补救。译员常用的补救办法,一是在随后的句子中逐渐补上;二是使用诸如“I mean”,“or rather”,“that is”的缓冲表达语。如果发现同事译错时,应取谨慎态度。如果错误不大,大可不必提出。如果认为错误严重,有可能会引起误会,甚至产生不利的影响,那么,最好的办法是把自己的看法写在一张纸条上,悄悄递给同事,切忌越俎代庖。来源:考试大

口译工作是一个永无止境的学习过程。要想成为一名合格的译员,就必须虚怀若谷,谦虚谨慎,不断总结自己的经验教训,不断学习新知识,努力提高自己的政治基本功、语言基本功和知识基本功。每一次参加口译前都要认真做好译前准备,尽可能详尽地搞清会谈的主题、目的、具体环境、有关术语或词汇以及表达法,做到有备无患,确保每一次口译获得圆满成功。

6.良好的心理素质。

由于口译工作总是在大庭广众之下进行的,译员要面对众多的听众。临场经验不足的译员总有一种怯场心理,尤其是在比较重要的场合。怯场的原因多半是自信心不足,对专业或专业术语不熟,怕其他懂外语的人挑剔。怯场难免会影响译员的情绪和口译的质量。为此,译员要注意突破心理障碍,努力战胜自我,培养从容面对听众的良好的心理素质。具体方法是平时要注意锻炼在大庭广众之下说话的胆量,每一次会议前都要认真做好译前准备,尽量找机会与会议的组织者、发言人有所接触,尽可能多地了解会议的背景情况。如果是专业性较强的会议翻译,事先还要阅读一些有关方面资料,强记专业术语,做到心中有底,以防情绪紧张而影响翻译质量

二、翻译人员的非语言素质要求:

1、要有甘当配角的意识。翻译,语言传递的桥梁或工具,其行业特性决定了要有甘当配角的职业意识。

2、要有客观公正的意识。不论是哪一方聘用你,作为翻译,仍然应该对翻译的内容做到客观和公正。

3、翻译活动中的保密意识。翻译人员是最方便接触这类保密内容的,因此翻译人员的保密意识就显得尤为重要。

4、不怕疲倦,连续作战的精神。在国际承包业务中,投标阶段准备标书时,或施工项目的索赔过程中往往有工作量很大的口笔译任务。

5、承认差距,不断更新知识。翻译人员可以很快积累翻译涉及的各种知识和提高外语听力和表达能力。

推荐第8篇:翻译人员所应具备的素质

翻译人员所应具备的素质

随着科学技术突飞猛进的发展,各国间的相互交流、合作日益频繁,世界在变得越来越小。在这个变化中,翻译工作具有越来越重要的作用。先进的思想、理论、科学技术等,都要通过翻译的手段进行广泛的传播。随着我国改革开放的深入发展及加入WTO,我国在国际政治事务和经济事务中的作用越来越重要。我国二十一世纪翻译人才的任务不仅是把国外的先进东西翻译过来,而且还要把我国的优秀文化、科技成果推向世界,让世界了解我国的民族文化和科技发展。因此,培养二十一世纪需要的翻译人才有着十分重要的意义。

翻译涉及的是两种语言,要想运用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实地表达出来,译者就必须具备掌握这两种语言的能力。本国语和外语的素质高低直接影响着译作的质量。因此,译者必须具有较高的语言素质。茅盾先生认为:“精通本国语文和被翻译的语文是从事翻译的起码条件”。这是千真万确的真理。翻译工作者应有的语言素质包括二个部分:本族语的语言素质;外语的语言素质。

本国语是作好翻译工作的基础。人们大多有一种误解,认为只要学好了外语,搞翻译就没什么问题,但是实际上并非如此。提高本国语文水平对于翻译而言就如同盖房子打地基一样,基础越坚实,楼才能盖得越高。本国语的基础打得越深厚,外语水平才能提得越高。提高本国语文水平,主要包含两个方面的能力:本国语的理解能力;本国语的表达能力。汉译英时,尤其需要很强的本国语理解力。反过来,在外译汉时,如果只有较强的外语能力而没有较强的本国语表达能力,那就无法将外国作品中那些精彩的内容用同样精彩的本国语表现出来,翻译的目标仍无法实现。

只有对本国语有较全面、深入的了解,具有很强的理解力和表达力,有深厚的语文知识,才能在翻译理论研究和实践中发现和找出两种语言共有的规律性和两种语言在词汇,语义,结构,思维方式,逻辑推理等等方面的差异之处。遇到问题时,才能知道从何处下手去解决,从而达到顺利完成翻译之任务的目的。

翻译工作对外国语的要求也同样包括语言理解力和语言的表达能力。必须掌握大量的词汇、习语、谚语、俚语,能够灵活地、熟练地运用语法手段和修辞技巧。只有这样,才能用不同的词汇来表达同一概念,用不同的方式来表达同一思想内容,然后从中选择最合适的词句,最理想的表现方式。这两方面的能力强了,才能在外语译汉语时正确地理解原文,掌握原文的主题思想和写作风格,在汉语译成外语时,才能用道地的外语忠实、流畅地进行表达。

具备了扎实的汉语和外语的语言素质,仍不能说具备了做合格翻译的资格。进行翻译实践,还需要具备较高的文化素质,因为语言是文化的外表之一,又是文化的一部分,一个民族的文化体现在所进行的文学、科学等实践活动中。

因此,翻译时就必需熟悉本国和外语国家的思想信仰、价值观和思维方式,这对于翻译工作者来讲是非常重要的。例如:西方国家多信基督教,但犹太人信犹太教,二者有许多不同之处,它们的文化都反映了其宗教的信仰、宗教的习俗,如果对这些不了解,翻译中就不能很好地理解所翻译的内容,因而也就不可能忠实地再现原文。

同时,还要不断吸收和丰富各种基础知识,对有关国家的历史、地理、政治、军事、外交、经济、文化、科学、风俗习惯等方面,都应有比较多的了解。一个国家的政治、经济、地理、历史、文学等的历史和现状构成了其文化的总和,这些方面从各自的角度反映着这个国家的文化内含;这些方面的知识欠缺就可能导致翻译失误。如:“敦克尔克”(Dunkirk)不单是一个法国海港,而“滑铁卢”(Waterloo)也不单是个比利时的地名;它们除了地理意义之外,还包含着历史文化上的种种背景和联想。敦刻尔克使人们联想起二次大战中英军在该港的大溃退,而滑铁卢则使人想起了拿破仑在该地的惨败,并由此联想到它们所引申出的意义。

作为翻译工作者,不论是从事文学、科技、商务,还是其它方面的翻译工作,都应该加强培养自己的逻辑思维能力。有的人在翻译出现误解、错译或漏译不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。逻辑思维能力的提高还能帮助我们理解从字面上无法理解的内容。

总而言之,二十一世纪将是中国大有作为的世纪,只有具备这些素质,才能完成历史赋予翻译工作者的伟大使命,真正使翻译工作在四化建设、物质文明和精神文明建设中起到其应起的作用。

推荐第9篇:个人岗位职责

个人岗位职责

1、负责办理集团收、付款业务。

2、负责收、存现金收入,提取备用金。

3、负责保管现金收、付款章作废章。

4、负责领发集团合同工工资、水电各项费用等。

5、完成领导交办的临时性工作。

推荐第10篇:个人岗位职责

个人岗位职责

自2011年5月至今,我一直负责养殖场的设备维护维修工作,现将个人岗位职责总结如下:

一、接鸡前做好各圈舍的设备检修、电路检查工作。

二、为更好的配合各片区技术工作,做好设备的日常维修工作,做到发现一个处理一个。

三、2013年场主抓退耕还林工作,确保各井正常工作,有故障及时排除,无故障经常检查。有解决不了的问题,及时上报片区领导和厂领导,争取在最短的时间解决问题。

四、做好各井及水料线的配件储备计划,以备不时之需。

五、日常做好片区圈舍的电路安全排查工作,消除安全隐患。

六、认真完成厂领导交给的工作

如不能完成以上所述内容,无条件接受厂领导的处理。养殖场:李照伟2013年3月25日

第11篇:导游员、讲解员、翻译人员的礼仪素养

(1)仪容仪表良好。着装得体、整洁,做到持证上岗、挂牌服务。在为游客提供服务时,做到微笑迎客、主动热情、端庄大方。

(2)讲解准确顺畅。熟悉业务,知识面广。讲解内容健康、规范,热情介绍、答复游客的提问或咨询,耐心细致、不急不躁;对游客的提问,尽量做到有问必答、有问能答;对回答不了的问题,致以歉意,表示下次再来时给予满意回答;与游客进行沟通时,说话态度诚恳谦逊,表达得体,例如:“请您随我参观”、“请您抓紧时间,闭馆时间到了”、“欢迎您下次再来”等。

(3)服务主动热情。安排旅游行程、生活起居要满足游客的需求。主动关心和帮助老人、小孩、残疾人等有特殊需要的游客,积极帮助他们解决旅行中的实际困难。尊重旅游者的宗教信仰、民族风俗和生活习惯,并主动运用他们的礼节、礼仪,表示对他们的友好和敬重。路遇危险状况时,主动提醒,并按规程及时对游客进行安全疏散,保证游客安全。

讲解中,不掺杂封建迷信、低级庸俗的内容。

不介绍游客参加不健康的娱乐活动。

旅行中,不诱导、强拉游客购物;不擅自改变计划,降低服务标准。

善意提醒游客文明旅游。

当遇到游客投诉时,应保持谦逊、克制的态度,认真倾听对方的要求,对其合理要求应及时予以解决,对不合理要求应该礼貌而委婉地拒绝。

(1)事前准备充分。事先明确翻译任务要求,及时了解相关背景知识,如服务对象的语言、兴趣特点、文化背景等,还应了解工作时间、地点等基本信息,如条件允许,提前到达现场,熟悉工作环境与调配有关设备。

(2)态度认真诚恳。态度认真,确保翻译的准确性,不擅自增减内容,或在其中掺杂个人意见,对相关人员的谈话、发言要点做好笔记。在遇到未听清之处或有疑问时,请对方重复,并致以歉意,不能凭主观臆断翻译。

(3)坚持主次有序。必须尊重在场的负责人员,并严格服从其领导。在正式会谈、谈判中,除主谈人及其指定发言者之外,对其他人员的插话、发言,只有征得主谈人同意后,才可以进行翻译。

(4)待人礼让有度。在同外方人士接触时,把握礼仪分寸,如对方提出日程安排以外的要求,要及时报告上级,切忌擅自允诺或拒绝。

若对方单独向译员发表了错误见解,在对方不了解具体情况和无恶意的前提下,实事求是地对其作出说明或及时报告上级。

第12篇:新时期高校外事翻译人员素养浅谈

新时期高校外事翻译人员素养浅谈

摘 要:高校作为教育对外开放工作的前沿阵地,是教育全球化不断深化的一面旗帜。高校外事翻译人员的良好素养关系着高校外事工作的基本利益,是其健康稳定发展的前提与保障。本文以高校外事翻译的普遍性和独特性为切入口,浅谈高校外事翻译人员应具备哪些素养,如何更好地应对高校外事翻译工作。希望对高等院校翻译工作者有所启发。

关键词:高校外事翻译;人员素质

随着教育全球化的不断深入,频繁的对外交往成了高校国际化的重要途径和必然趋势。一直以来,外事翻译工作是表达思想传递文化的一种行为,是我们与对外交往、联络、交流、合作等过程中一个不可或缺的环节,关乎国家话语体系建设,是讲好中国故事、传播好中国声音的主要载体,更成为高校开展涉外活动的桥梁纽带,发挥着至关重要的作用。

中共中央办公厅、国务院办公厅于2016年印发了《关于做好新时期教育对外开放工作的若干意见》,进一步确立了学校教育对外开放工作的指导思想和前进方向。新时期、新形势为高校翻译人员的素养提出了越加严格的要求,翻译质量的优劣和译员素养的高低直接影响到所在高校的工作效率和对外宣传效果。本文中的高校外事翻译主要指在高等院校开展涉外活动中的口译活动。

一、高校外事翻译的特点

1.高校外事翻译与其他翻译工作的普遍性。高校外事翻译首先是一种以两种语言的对比为基础的、在两种语言间相互转换的行为,和其他翻译一样,应大致遵循我国译学泰斗严复先生在总结《天演论》翻译经验时提出的“信达雅”的普遍准则。其次,翻译是具有时代烙印的活动。翻译的内容会随着社会经济的不断发展而不断更新,对外交往中的热门词汇和关键词汇也层出不穷。从政治类的“以人为本”、“和谐社会”和“一带一路”,到教育类的“双一流”、“高原高峰”和“创新创业”,这对译员也提出了与时俱进的新要求。再次,翻译是一种严谨的、再创造的过程,其中决不允许掺杂个人看法。翻译人员不宜任性随意,不得主观臆造。

2.高校外事翻译相对其他翻译活动的独特性。高校外事翻译较之其他翻译翻译活动的独特之处在于:第一是政治性。高校外事翻译说到底是一场涉外活动,在各类发言、致辞和会谈的过程中随时可能出现体现国家主权的言语。外事无小事,翻译人员的一言一行不仅代表着所在单位,更是国家形象和利益的体现。其二是难度高。高校外事活动形式多样,包括正式会谈、陪同接待、演讲致辞、往来信函、外宣文字等,其中涉及较多具有语言难度的话题,以及学术科研等专业性很强的词汇,学术交流范围和水平较一般文学翻译和商务翻译来得高。第三是正式性。高校外事活动主要谈学术谈合作,场合正式,主题严肃,译员应掌握话语基调相对应的策略,在充分尊重交际双方平等地位的基础上,用比较正式的语体进行翻译。

二、高校外事译员应具备的素养

1.坚定的政治立场。外事翻译的核心是政治性翻译,具备坚定的政治觉悟是外事翻译人员最根本的素养。在对外交流过程中需时刻保持清醒的头脑,始终将国家利益放在首位;要牢固树立外事无小事的原则,不断提高自身的政治鉴别力、警觉性和敏感性;并始终秉持高度的民族自豪感和自信心,有理有节,不卑不亢,不崇洋媚外。

高校外事译员应进一步增强理论学习的自觉性,主动强化理论武装和熏陶,通过深入学习习近平总书记系列重要讲话精神,全面贯彻党的教育方针,深刻领会党中央关于世界一流大学和一流学科建设战略,及时了解高等教育对外开放的新趋势和新动态,更好地从宏观角度服务于高校外事活动。外事翻译人员作为对外开放和国际交流工作的排头兵,始终站在涉外交往的最前沿,其言行不仅代表着所在单位,更是国家形象的体现。只有政治素质提高了,政治方向正确了,才能坚定树立科学的世界观、人生观和价值观。

2.扎实的专业技能。翻译工作做的好,首先要求译员有扎实的母语以及外语语言基础和文字运用水平,具备能够在目标语言和源语言间来回自由切换的能力。任何一种语言表达上的不足都会严重影响译文质量,准确而严谨的翻译能够避免误解,确保原文的立场、态度和意愿被准确传达。因此,提高译员的专业能力有助于树立良好的对外交流形象,增强对外宣传效果,使国际交流取得事半功倍的效果。

翻译是两种文化间的沟通。翻译工作做的好,还要求外事译员具备丰富的历史文化知识储备以及跨文化交际能力。在跨文化的视角下,外事翻译不再是孤立的语言转换,而应在宏大的语境中传达一种文化的内涵和差异。译员主动完善知识结构,探究不同文化群体的差别和共性,妥善处理文化冲突带来的交流障碍。

3.良好的职业修养。译员应具备高度的责任心和职业道德感。严谨踏实的工作态度和作风是顺利开展高校外事活动的重要条件。

高校外事活动形式多样,包括正式会谈、陪同接待、演讲致辞、往来信函、外宣文字等,涉及的领域广,特别是现场口译工作,较笔译而言具有更多的不可预见性。高校外事活动中涉及的具有语言难度的话题,比如诗词歌赋以及理工学科等专业性很强的词汇,要求外事翻译人员具备良好的心理素质和临场应变能力,能在短时间内以严密的解决方法快速应对。外事翻译人员应在日常工作中注意拓宽知识面,不断丰富知识结构,提高工作能力,增强工作效果,扩大工作影响。

周恩来总理曾指导翻译人员:“翻译不只是一个传声机器,翻译是人,是革命干部,要有自觉性和能动性。”为?s小翻译中可能会碰到的不可预测的盲区,译员应主动了解所在高校的历史衍变、学科建设进展、科研优势以及新时期国际化发展战略方向;并进一步学习领会新时期在服务国家和区域发展的大背景下,高等教育交流与合作机制等话题,比如教育全球化、建设世界一流大学一流学科工作、一带一路战略、全面深化高校创新创业教育改革以及学科国际认证工作等,从而做到知己知彼,游刃有余。上到国内外政策历史文化,下到风土人情花鸟山水,一个知识储备丰富通晓文化的杂家才能将外事翻译工作做得得心应手。

在高校国际间合作愈加紧密的今天,外事翻译人员的良好素养关系着高校外事工作的基本利益,是其健康稳定发展的前提与保障。外事翻译人员应时刻以科学的理论武装自己,努力提升自身能力和修养,逐渐形成一支符合高校发展需求、具有高校特色的外事译员队伍,为高等教育国际化添砖加瓦。

参考文献:

[1]涂和平,《外事翻译的政治性和时代性》,上海翻译,2005年3月.

[2]王文利、许伟丽,《外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧》,《辽宁工学院学报(社会科学版)》,2007年06期 .

[3]杨姝,《跨文化交际视角下的外事翻译》,湖南师范大学,2011.

[4]薛晓娟,《浅谈高校外事翻译的特点与策略》,中国科教创新导刊,2009,13期.

[5]姜海红,《论外事翻译素质的培养》、《太原大学学报》,2010年6月.

第13篇:翻译公司英语翻译人员的修养

英语翻译不仅是一种跨门类的高端学问,而且是一种有力的对外沟通途径,融合语言学、文学、文化学等诸多学科,涵盖到文化、社会、政治、经济、科技、宗教等诸多领域。因而,要想成为一名优秀的英语翻译,需要从下面几个方面培养语言修养:

一、规范的知识体系

1、规范的知识体系。知识体系除了包括语言功底,还包括中外语言自身的修养,以及对中英语言差异的敏锐掌握。就中英语本身的修养而言,英文翻译应尽量多读中英文文章、作品,通过阅读,增加词汇量,积累规范的表达方法,提高对两种语言的敏感性。没有足够的阅读,仅靠学习英语翻译技巧,从长远看,对提高英语翻译水平是不会有太大帮助的。就双语异同的把握而言,英语翻译应加强对比研究,注意中英语在词汇、句法、篇章构造等各层面上的差异,因为正是这些差异给英语翻译带来了种种困难。从术语层面讲,英文以名词、介词见长,而汉语则以动词见长;英语有冠词(a, an, the),而汉语没有冠词;英语没有量词,而汉语有量词等等,这就造成了两种语言在选词、词序、搭配等方面的巨大差异。因此,在中英互译时,应充分注意两种语言在词汇层面上的这些差别,合理、巧妙地应用词汇转换的各种技巧,准确地传达原文的意思。从句法层面讲,中英两种语言属不同语系,因此它们在句子结构的形式,主从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不不尽相同。此外,一名合格的英语翻译还应具有扎实的语篇知识,对中英语篇不同的构造特点和叙事方式要有明确的认识,否则,译出来的文章就可能都是正确的,但整体读来却逻辑混乱,含混不清,这种情况在某些译文中屡见不鲜。

2、开卷有益,充分涉猎各门类相关知识。一名合格的英语翻译所具备的知识不仅要有专长,而且要博学,要成为一名“杂家”。要使英语翻译工作出色,就必须对原文有深彻的理解,而要理解原文,就必须掌握词汇语法、了解熟语、综合知识(即杂学,就是字典做不到的那些个东西:上自天文,下至地理,人情风俗,俚语方言,历史上的事件,小说里的人物,五花八门)。然而,翻译工作最重要的还是译员要竭力提高自身修养,有空闲就做一点杂览的功夫,拓宽阅读面,日积月累,自然会有很大收获。

3、作为一名称职的英语翻译,还要拥有深厚的文化底蕴。对于真正成功的英语翻译而言,双文化能力比双语言能力更重要,翻译要讲究语言的入乡随俗,在进行翻译之前要充分了解阅读者。英语翻译必须是一个真正意义上的文化人。很多人掌握两种语言,但是却不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。翻译人员不仅需要深入了解外国文化,而且还要深入了解自己民族的文化,更重要的是他还有不断的把两种文化加以比较,因为在英语翻译中,译员处理的是个别的词,他面对的则是两大片文化。

二、把握英语翻译理论

有的人认为英语翻译无理论或英语翻译理论无用,搞英语翻译,只要精通两种语言就可以了。这种认识是不现实的,或者说是片面的,甚至是偏激的。英语翻译理论,其实就是英语翻译观的问题。任何一个英语翻译的英语翻译实践,小到一个词的处理,大到篇章的组织,都是在一定英语翻译观的支配下进行的,只是有时不自觉罢了。事实上,英语翻译理论,特别是应用英语翻译理论(英语翻译技巧)本身就是英语翻译实践经验的总结和升华,了解并掌握基本的英语翻译理论,不仅能够解释许多英语翻译现象,而且能够帮助英语翻译提高英语翻译能力。因此,一个英语翻译不仅要了解、学习一些英语翻译理论,能够灵活运用各种英语翻译技巧,而且还要不断总结自己的实践经验,提升为理论,供他人学习借鉴。

三、认识英语翻译的不同类别

英语翻译活动所涉及的范围很广,作为一名英语翻译,应对自己所从事的英语翻译实践的种类有明确的认识,因为不同的英语翻译类别在英语翻译标准、英语翻译方法上有不同的要求,了解英语翻译的不同类别,对于解释英语翻译现象、揭示英语翻译本质、探讨英语翻译方法,都有帮助。比如,外译汉语汉译外对英语翻译的要求就不尽相同。虽然二者在理解和表达两个方面的要求都很高,外译汉时正确理解原文显得非常重要,当然,表达也绝非易事;但汉译外时在表达方面的要求都很高,因为用好的外语表达思想和情感正是我们的薄弱环节。此外,口笔译的情况也不相同。口译要求快,要在很短的时间内立即做出反应,英语翻译没有充足的时间做准备。因此,在一般情况下,对口译要求不能过于苛刻,能把讲话的主要内容和精神实质译出来就可以。笔译虽然也有时间限制,但准备的时间总要多一些,可以翻阅词典、查阅资料,有足够的时间进行推敲和修改。所以对于笔译在质量方面的要求就要高一些。还有,衡量文学英语翻译和非文学英语翻译有区别,对忠实的要求也不尽相同。非文学英语翻译,如科技英语翻译、政论英语翻译,往往可以按照原文字面逐句英语翻译,而文学英语翻译则往往需要摆脱原文字面形式的束缚,进行艺术再创造。除上述情况外,英语翻译还有种种不同的变体,如摘译、编译、缩译、改译、阐译等,它们在衡量标准和操作方法上都有不同的要求,英语翻译对此要有了解,才能译出符合要求的译文。

四、体现高度的社会责任感

英语翻译应当体现高度的社会责任感,具体包括高尚的政治责任感和优良的职业道德。高尚的政治责任感是说英语翻译必须善于应用正确的立场、观点和方法来分析研究所译的内容,存在于翻译行业的翻译公司应坚决抵制和批评那些有损国家尊严和人民利益的东西;良好的职业道德是说英语翻译必须意识到自己肩负的使命,树立兢兢业业、认真负责的态度。对不明白或不熟悉的领域要勤查多问,不望文生义,不敷衍应付。这不仅是对作者、读者负责,也是对自己负责,对自己作为一名英语翻译工作者的良知负责。

本稿件由深圳翻译公司提供:

第14篇:规范化翻译对翻译人员的要求

规范化翻译对翻译人员的要求

译文的规范化,首先是要求译文准确、达意,固只有较好的语言基本功,才能实现规范化的翻译。这些基本功包括能正确理解原文、对相关专业有所了解并能正确运用其基本用语、能对不同类型的译文运用正确的文体、能在译文中保留原文的特有风格等。笔者曾在多次校审过一些翻译水平较高、但对工程方面不十分了解的翻译人员翻译的工程标书文件。尽管他们在其他一些译作中表现出很好的语言功底,但这些标书文件的译文离要求都相差较远,不但有对术语不够了解而造成的用词不当和理解及表达错误,而且在文体上也不再像是工程招投标文件,不经过大的改动就无法使用。这个情况至少说明了两个问题:第一,是这些翻译人员对所译的文件所涉及的内容是生疏的;第二,也许更关键,是这些翻译人员没有任务特点意识,接到任务时,意识它的特殊性,以及自己是否真的具备相关的知识来做好它,认为只要如同对待一般的文章一样,用自己认为正确的词组组成译文就行了,这两点需要翻译管理人员充分注意。

翻译人员的任务特点意识,是指翻译人员对不同的任务,能意识到具体任务的特殊要求、自己承担该任务的综合能力、需要做哪些具体准备和查阅什么参考资料、与以往所做的的项目的关系、与共同翻译的人员须进行哪些沟通等。一名好的翻译,应善于提出有关问题,特别是要求进行协调的问题和要求团队共同努力和与用户沟通解决的问题。他应从用户的角度来审视一下译文是否可以实际使用。翻译人员绝不能自以为是,认为只要按自己的想法译成了目的语言,就可以交件了,而全然不顾用语是否统一规范、文体格式是否符合要求和用户能否接受。

翻译人员应该不断地学习,这包括了解相关的知识、积累各专业领域的词汇、收集阅读相关的译文。还要针对具体任务学习相关材料,善于借鉴已有的翻译材料。翻译人员要认识到,从事应用型翻译,只能在特定的文体、用语、格式的范围内发挥自己的才能,而不能想怎么译就怎么译。

翻译人员还应该有一定的排版能力和操作基本办公软件的能力,同时具有正确的审美观,使译稿不仅内容正确达意,而且外观规范得体,便于后面的编排工作,甚至能直接交用户所用。对于图表、数字、公式等结构复杂的译稿,翻译人员应本着使自己和编排人员都尽可能简化工作的原则加以处理。值得注意的是,有的翻译人员主观上也想把版面排的好些,但方法不对,结果自己费了不少事,后面的编排人员还要花至少同样的精力将错的排法改过来,才能进行排版。这方面,就要求在过程管理中制定规范了。

第15篇:关于英语翻译人员短缺调研报告

关于英语翻译人员短缺调研报告 众所周知,国家与国家,但凡触及国别或地区之间的政治、商务谈判,语言上的差异都会成为一鸿沟,那么也就是在这样一个状态下,衍生了翻译人员这一多样化的职业岗位。

一、定位——翻译是很孤独的职业

自由翻译人员李先生说,他刚入行时在翻译公司做牛做马苦熬,最长纪录是三天三夜不曾合眼为老板赶稿子。如今8年已经过去,他已经可以在家轻松地做一个自由译者了。若确实功底够好,获取到高级翻译学院的毕业证书也是一条途径,但人数却很少。

人们往往看到翻译人员高薪,但其背后的酸甜苦辣很多人知之甚少。为了翻译好每一场会议,他们都要提前对当天会议的内容、洽谈方双方的文化有个深入地了解。临场翻译时,要投入全部精力,容不得一点分心,还要随时做好准备,应对突然出现的特殊场面。一场翻译下来,身体虚弱的人都会虚脱。而笔译人员,要坐得住,尤其是翻译上万字的专业书籍时,不仅要广泛阅读大量的相关专业知识,而且要耐得住寂寞,遇到任务比较急的工作,还要挑灯夜战几个通宵。

二、市场现状

中国国家外文局培训中心主任王欣透露,目前中国在岗聘任的翻译专业人员约6万人,而此行业的保守需求值约50万,随着社会经济的发展,很快可能就会达到100万,翻译人才缺口高达90%。中国翻译协会的统计数据显示,现在国内在册翻译公司近3000家,仅在北京注册的翻译公司就有400余家。

据了解,这些翻译公司大多规模都很小,翻译人员多是兼职,缺乏科学的管理方式,翻译水平参差不齐。 王欣认为,翻译能力的薄弱已成为中国经济发展和对外交往中几个急需解决和必须面对的问题。

对此,市场做出的反应就是不存在削价竞争的必要,渐渐的发生同行削价

三、出现的问题及相应的对策

看着一些外企翻译人员是一拨换一拨,因为很多都是求购在校生,一些外企利用寒暑假招收一些在校对口专业的学生来充当翻译人员。其实他们并没有固定的翻译人员,因为前面也说到很多翻译人员都是兼职的,并不是全职!一则是工薪的问题,二则很多人认为它是一个枯燥乏味的职业。而相对应的一些外企,通常也有私营体制,招聘在校生充当翻译的话,可以减少公司资金的减少,因为小规模经营,无需高级翻译,也顾及而今一些对口专业毕业人员的眼界!以我所知,有些国内的翻译其实都不过是略懂外文而已。

对此我想说:翻译不是“机器”。当前,社会上对翻译行业认识不是很充分,当急需要翻译人才的时候,就非常重视他们,而当不需要的时候,就觉得他们无关紧要了。确实,很多人对翻译人员的工作不够理解,认为翻译只不过是一个传声筒而已,把别人说的话用不同的语言表达出来而言;翻译人员根本没有自己的思想等等。对此,我想说一个好的翻译人员,需调动各方面的知识,把别人的观点活灵活现地翻译出来,尤其是遇到文化差异,或各个国家独特的谚语时,这时翻译人员的主动性更能凸显出来,其广博的知识容易被他人认同。

我经常听到社会上这样的说法,“他翻译水平真高,能到处救场”。实际上,翻译不是“救火队”,救火的人员实际上很难把当场的翻译做到尽善尽美。一个合格的翻译人员,在做某场会议翻译时,事先要做很多功课。比如,与会务部门沟通,了解会议的主要内容、出席对象等,对一些专业的用语或特殊的词汇要事先准备等。有些人认为,只要学了同声传译,就可以把各行各业的内容都翻译得很好,实际上并非如此。对于一些专业会议,如果不对专业知识进行充分的钻研和准备,是不可能翻译好的。

目前各个层次的翻译人才都比较紧缺。高层次的翻译人才需求虽然不大,但是相应的高级翻译人才也相对比较难找;低层次的翻译人才虽然人才数量巨大,但是需要的岗位数也不少,尤其是世博会来临,对低层次翻

译人才的需求将会进一步增大;做兼职的翻译人才较多,导致有需要时却一筹莫展。

为了更好的适应市场稳定,而今一些外企招聘,在吹毛求疵的程度上,似乎采取了认证制度!因为单单在外文方面的需求已经常找不到可用的人才。在中国的合作者大多有专业从业岗位,很难再腾出时间兼职做翻译工作,而外文系毕业的学生却普遍缺乏专业知识。我想,这需要从教育内容着手改变,语文学系的学生不能再专注于文学研究了,必须腾出一部分时间训练学生阅读科技文字。

如果翻译从业人员的工资酬劳是合理的,将来从业人员的人数和素质应该可以提升才是,但先决条件是恰当的培养和严格的筛选,必须在尚未形成少数业者垄断的情况下,及早建立健全的认证制度。

我估计这就是低价的原因吧。当每个在国内找不到工作的应届大学毕业生,都声称自己有资格当专业翻译的时候。马上就不是短缺44万了, 而成了过剩了。

这个构想酝酿相当久了,但一直都遭到业界和目前已从业人员的抗拒。其实,已从业人员有他们从业以来建立的口碑,根本不必惧怕认证,但奇怪的却是在行内的人自己起哄,可见背后的利益有多大。

如果中国的经济继续以目前的速度发展,三五年内翻译人才荒以及合理的市场秩序会变得更加严重。

对此某些高校为更好的拓展毕业生就业频道也相对做出了调整。 以往学院里的教育往往偏重外国文学,忽视日常语文的应用。目前已有许多大学成立翻译系或应用语文学系,接下来工作是建立认证制度,也就是恰当的认证考试制度,让业界能够藉以择才。

教育经济中的大头是英语经济,围绕"英语"这个产业,上游、中游、下游,在这条产业链的路上,就诞生了众多富翁。不过这些都只是针对外贸这个龙头领域,而在一些所谓的在岗聘任的翻译专业人员,也就是指的应该是机关、国营及事业单位中有翻译职称的人,以及考到翻译资格证的

人。实际上从业人员比上述数字多十倍不止,至少在低端市场,绝对不缺人。所谓“翻译人员短缺90%”,也只是造就了一些富翁的前提条件,导致托福之类的相关培训机构而一路热销。

这样说并不是在诋毁,而是想说,翻译人员它是紧缺对于某些领域而言,而且随着市场经济的要求,一些面试要求也在逐步上升着,因为据上海外国语大学高级翻译学院院长柴明介绍,上海外国语大学高级翻译学院招生共有300多人报名,但是最后只有10个人符合招生要求,具备了成为一名合格翻译人才的潜力和素质!

总之一句话,翻译人员的市场,它具备着的远不如我们可以预见的! 希望这些良莠不齐的问题,及时以制度加以规范,虽然会遭遇极大的阻力。但还是希望我国能采取比较严谨的资格规范和比较严格的制度执行。

08应英2班叶珊珊

第16篇:想从事英语翻译人员必看书籍

《文学翻译原理》,张今,河南大学出版社。张老是翻译界的大师,本书中有很多他所提出的理论,浅显易懂,容易掌握,很适合你对做翻译有个概括的认知。这本书很薄,适合你在翻译各个水平阶段不断翻看,相信你很有收获。

《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社。冯教授也是翻译界知名人物,这本书属于我的入门阶段学习书,从词组讲解到短句到篇章,由浅入深讲解,让你觉得做翻译不是很难。

《中式英语之鉴》,琼.平卡姆,外语教学与研究出版社。本书是在华从教的外籍老师写的,道出很多国人学习英语时的中式英语错误,很值得认真研读。

《文体翻译论》,冯庆华,上海外语教育出版社。系统讲解各种文体英语表达套路,帮助你了解和掌握地道的各式书写方式和要点。

《英汉翻译教程》,吕俊,侯向群,上海外语教育出版社。本书属于研究生课程书,全面系统讲解翻译各个对象关系在翻译中的作用、影响,适合翻译水平达到中高级时看,不然会觉得很乏味。

《英汉与汉英翻译教程》,柯平,北京大学出版社。我考北外的参考书,很薄,理论很简要,有点点到为止的感觉,没有深厚的翻译功底,收获可能不会很大。

《文言英汉教程》,郭著章,黄粉保,毛新耕,上海外语教育出版社。学习文言文翻译和中国传统文化的书籍,有做高级翻译志向的人适合阅读。

《古文观止(精选,中英对照)》,罗经国,外语教学与研究出版社。理由同上。

《中西文化之鉴-跨文化交际教程》,Linell Davis,外语教学与研究出版社。以外国人的视野来看东西方文化差异,有些内容让我都感到很惊讶,看过后你会恍然大悟:“啊哦,原来我对西方人的看法是错误的,这样做在他们眼里很不礼貌。”

《科技英语翻译思维探索》,朱庆,国防工业出版社。以一种比较新颖的角度看科技英语翻译,比较有趣。

《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司。系统讲解现实中应用广泛的各种文体的翻译,内容很杂,但是很有用。建议做翻译的一定要买一本。

《英语背景知识词典》,姜一平,上海辞书出版社。讲解很多习语背后的文化知识。

《现代英语修辞学》,胡曙中,上海外语教育出版社。本书能够让你欣赏英语文章中的语言美。 《简明英语同义词宝库》,外语教学与研究出版社。扩展词汇,增加翻译时的表达用语。

《新编英语语法教程》,章振邦。这本书的用处就不用说了吧,让你梳理语法知识,打好语言基础。俺大学时的课本。

这里列的只是做翻译的人一般要看的书,如果想知道更多其他理论和特定学科应用方面的,再说了哦。

第17篇:图书馆个人岗位职责

图书馆个人岗位职责

馆长岗位职责

职位名称:图书馆馆长(1) 工作项目:

1.领导全馆的工作。

2.负责研究制定图书馆年度工作计划、总结。

3.负责图书馆重大事项的协调、督促和落实。

4.负责管理和做好本馆工作人员的思想政治工作。

5.上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在分管院长领导下进行工作:

1、根据学院发展规划和工作计划及图书馆技术的发展,统筹规划全馆工作,并组织全馆人员贯彻执行。

2、制定图书馆发展规划、年度计划与经费预算,审批经费分配、使用和开支,拟定图书馆用房和设备增添计划;确定业务机构设置。

3、主持图书馆日常工作,贯彻执行学校有关工作计划和各项决定。制定本馆各项规章制度,工作细则、岗位责任制等工作制度,并组织贯彻执行。

4、关心本馆工作人员的思想与工作,加强馆内业务建设,组织业务培训,提高工作效率。

5、制定全馆规章制度和岗位职责,组织各部门贯彻执行,经常督促检查。

6、主持馆内会议,定期召开馆务会。

7、经常到兄弟院校参观取经,学习他们的先进管理办法。

8、定期向分管院长汇报工作。

工作标准:

1.保证党的路线、方针、政策和国家的法律、法规、决定、命令得到准确贯彻落实。

2.应当具系统的图书馆管理工作经验,扎实的图书馆专业知识,能够把握和设计本校图书馆发展方向,制定图书馆中长期发展规划。

3.促进全馆干部不断提高政治、业务素质,在全馆创造团结协作、求实高效、廉洁奉公的工作作风,保持良好精神状态和工作秩序。

4.及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

5.如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:

具有副高以上职称,较丰富图书馆专业知识和教学工作经验,有较强的组织协调能力和管理经验;有较强的事业心和责任心,服务意识强;有一定的学习和业务研究能力;有较强的口头、文字表达能力和计算机基础;有较强的沟通能力和社会活动能力;有良好的协调能力,能积极协调与学院各部门及校外相关单位的关系。

职位名称:图书馆副馆长(1)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1.重要事项协调。

2.重要会议、活动筹备、组织。

3.重要来访人员调研、接待方案制定和落实

4.上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在馆长的直接领导下进行工作:

1、积极协助馆长做好图书馆的各项管理工作。

2、认真做好分管的各部(室)日常工作。

3、积极征询馆员和读者的意见和建议,不断提高管理水平。

4、自觉加强业务学习,不断提高业务能力。

5、积极协助馆长做好协调与各处室的关系,开展与兄弟单位的业务协作等工作。

6、完成馆长交办的其他工作。

工作标准:

1.保证党的路线、方针、政策和国家的法律、法规、决定、命令得到准确贯彻落实。

2.了解、掌握全省图书馆改革发展工作情况,提高我馆综合水平。

3.促进全馆干部不断提高政治、业务素质,在全馆创造团结协作、求实高效、廉洁奉公的工作作风,保持良好精神状态和工作秩序。

4.及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

5.如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:

具有副高以上职称,较丰富图书馆专业知识,具有较强的事业心和责任感,工作勤奋、开拓创新、讲求实效;具备岗位所需相关知识,职业素质和专业管理水平较高,具有较强的科学决策和组织执行能力,具有较强的沟通协调能力。

职位名称:技术科科长(1)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1、做好图书馆采编室、技术室以及电子阅览室的管理

工作。

2、参与研究制定工作计划、总结等。

3、对本馆其他科室进行业务指导。

4、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在馆长的直接领导下进行工作:

1、根据学院学科建设和教学科研需要,负责中外文图

书资料的采访,了解读者需求,掌握国内外出版发行动态,做好图书资料的预定、查重、选购、验收、登录和注销等工作。

2、收集汇总读者及本馆工作人员对文献订购的意见。了解本院各专业的教学计划及读者阅读倾向,并在熟悉本院馆藏的基础上,本着不漏订、不重订的原则有计划地制定采集本馆所需的中外文图书及电子读物方案。

3、负责对供应商或物流单位送来的批量图书进行整包清点验收和签收。对到馆纸质图书、视听资料等文献资源拆包、按“到货清单”逐项清点验收,作好验收记录,检查到馆文献的完好性,发现污损、缺册等情况及时与供货单位联系退换补充。

4、图书等文献资料按照品种、数量验收后,进行逐册夹贴磁条、加盖馆藏章、打印并粘贴条形码(含纸质图书、视听资料、期刊合订本等)等加工。

5、负责图书分类:熟悉《中图法》,为中西文图书给出分类号和著者号。

6、负责图书编目:熟悉中西文图书著录规则及《中国机读目录格式》,按照标准的机读目录格式及我馆要求,对每种图书进行详尽著录,建立准确完整的书目数据库;粘贴书标,将无序资源有序化。

7、负责对馆藏文献分编差错的修改、补充及不定期的回溯,向读者提供规范的分编、著录等标准服务。负责及时补贴遗失及损坏的书标。

8、严格按规定操作,做好图书数据库的建库工作和有关数据的备份工作;负责典藏分配和统计。

9、负责我馆过刊杂志加工。

10、制订并根据本馆目录组织规则,做好图书目录的组织、管理和维护工作。

11、负责所编图书、过刊的接收与移送,并做好移交记录,做到所收图书、过刊与送出图书、过刊完全相符。

12、负责电子阅览室管理工作,及其计算机设备的维护。

13、负责学校教职工零购图书的验收入库工作。

14、负责接收整理学校教职工在职研究生博士生毕业论文及本校学生毕业论文。

15、负责图书过期违约金的收取,统计并上缴。

16、协作新生的入馆教育和借书卡的办理。

17、负责技术室服务器设备的管理,维护图书馆网络运行的稳定。

18、负责图书馆网站的及时更新维护。

19、做好采编技术室内清洁卫生工作。

20、做好安全保卫工作,防火、防水、防盗等工作,下

班前必须关好门窗,切断电源;保证图书的整洁和其它财产的安全。

21、加强专业知识的学习,提高业务水平,更好地为读者服务。

22、自觉遵守学院与本馆的一切规章制度,从整体利益出发,服从安排,协调合作,做好部门负责人、馆长交办的其它工作任务。

工作标准:

1、遵纪守法,自觉学习、贯彻党和国家的教育方针、政策。

2、有奉献精神,业务能力强,

3、胜任本职工作,年度考核绩效合格。

4、严格按照《中国图书馆分类法》和《中国文献编目规则》分编录入图书数据,做到规范化、程序化。

5、及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

6、如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:

具有图书专业中级职称,大专或本科及以上学历;有较强的事业心、责任心,有吃苦耐劳、廉洁奉公的精神;具备图书采编录入专业知识和服务能力,能熟练应用计算机。

职位名称:流通科科长(1)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1、坚持做好日常的服务和流通室各部门的管理工作。

2、拓展图书馆的教育职能,做好图书宣传工作。

3、不断总结经验,进一步做好新生入馆教育。

4、负责管理和做好部门工作人员的思想政治工作。

5、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在馆长的直接领导下进行工作:

l、依据图书馆的规章制度,遵守作息时间,按时上、下班,坚守岗位,不擅离职守。

2、认真、仔细地履行借还图书的手续,尽量减少失误。

礼貌用语、和蔼、热情接待读者,督促读者爱护书刊。

3、负责图书、过刊、光盘的借还、查询、修补、上架、顺架和保管工作;工具书的阅览和保管工作。

4、负责师生借阅证办理、管理和离校注销工作;负责年度报刊和全院党刊党报征订工作。

5、开展图书资料宣传、咨询、催还、假期借还和新书推荐的工作;

6、开展图书馆社团的指导工作;开展相思岭讲坛的组织协调工作。

7、保持借阅台、书库和书架的整洁,为读者提供良好的借阅环境。做好防火、防盗等工作,下班前必须关好门窗,切断电源。

8、爱护设备,严格按《微机网络操作员规程》进行操作,不得在计算机上私自安装软件或运行各种游戏软件。

9、耐心解答读者的问题,热情帮助读者查阅资料,指导正确使用公共查询系统。

10、认真完成图书馆领导交办的其他工作。

工作标准:

1、忠诚于学院的教育事业,恪守职业道德,认真履行岗位职责。

2、具备扎实全面的图书馆专业知识,能够熟练掌握图书馆系统的正确操作,具备简单的微机维护知识。

3、勇于开拓创新,善于团结协作,有较强的团队意识,做好读者服务工作。

4、工作细致认真,有责任心尽责敬业,尽量不发生错误,有能够解决突发事件的能力。

5、及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

6.如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:

具有图书专业中级职称,较全面的图书馆专业知识,有较好的计算机基础,能熟练的使用图书馆系统,能担当文献检索教学任务;具有较好的组织能力和目标管理理念;事业心、责任心和服务意识强;有不断学习专业知识和提高业务创新能力的观念;有较好的沟通能力和其他部室活动能力,有较强的编写能力。

职位名称:图书馆办公室主任(1)

工作项目:

1、领导全馆办公室的工作。

2、负责起草图书馆年度工作计划、总结。

3、负责管理和做好本馆办公室工作人员的思想政治工作。

4、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在馆长的直接领导下进行工作:

1.认真履行本部门的职责,协助馆长起草图书馆工作计划,撰写学期和年度工作总结。

2.协助馆长组织全馆活动,安排有关工作和会议。

3、督促检查全馆工作计划贯彻落实情况,掌握全馆整体的工作情况,随时进行协调。

4、认真做好本室人员的思想政治工作,督促本室人员遵守各项制度,搞好队伍团结,组织本室的政治、业务学习,提高大家的政治素质和履职能力。

5.根据领导的要求,参与其他重要工作。

工作标准:

1.保证党的路线、方针、政策和国家的法律、法规、决定、命令得到准确贯彻落实。

2.促进全办干部不断提高政治、业务素质,在全办创造团结协作、求实高效、廉洁奉公的工作作风,保持良好精神状态和工作秩序。

3.及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

4.如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:

须具备具有图书专业中级职称,较全面的图书馆专业知识。熟悉党的路线、方针、政策和国家的法律、法规、决定、命令有丰富的行政管理工作经验,有较强的领导能力,有秉公办事、清正廉洁的品质和严谨、科学、民主的工作作风。

职位名称:院报编辑部主任(1)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1、负责管理编辑部日常事务。

2、负责管理协调院报各项流程。

3、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在馆长领导下进行工作:

1、根据国家和学院的有关法律、政策和规定,负责学院编辑部的日常行政管理工作。

2、组织安排编辑人员的业务学习和院报的编辑出版工作。

3、检查全体工作人员的工作完成情况,及时解决工作中出现的问题,做好考核工作。

4、负责制定和完善学报编辑部的规章制度。

5、代表学报编辑部参加有关会议和活动。

6、做好与学院各系、部、处室以及业务主管部门的沟通协调工作。

7、编辑部主任主持《福建农业学院报》的编辑出版业务工作。

工作标准:

1.严格按照党的路线、方针、政策和国家的法律、法规完成院报编辑出版工作。注意学院宣传价值,符合学院的重大利益,以全局报道为主,坚持正确立场,专注效益。

2.积累系统的宣传工作经验,扎实的编辑专业知识,能够配合院报负责人把握和设计院报发展方向,制定院报中长期发展规划。

3.不断提高政治、业务素质,保持良好精神状态和工作秩序。

4.及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

5.如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:

具有中级以上职称,有较丰富新闻专业知识,有较强的口头、文字表达能力和计算机基础;有良好的协调能力,熟悉学院各系部教育教学的各个环节,有一定的组织宣传协调能力;能积极协调院报与其他部门及校外相关单位的关系。

职位名称:图书馆办公室科员(3)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1.负责草拟综合文字、信息和新闻稿。

2.发文、档案工作。

3.印章管理工作。

4.上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在办公室主任的直接领导下进行工作:

1、在馆长的直接领导下,负责本馆工作计划、总结、报告等文件的制定。

2、负责本馆的文秘工作,有关文件的转发工作。

3、安排馆内的各种会议。

4、做好馆内各部门之间的工作协调,检查督办各项工作的落实。

5、负责全馆办公用品领取、分发及管理。

6、负责挡案资料、公章的使用管理,图书馆钥匙管理和文件传阅。

7、负责执行全馆人员的考勤制度,及时向馆领导汇报工作人员的出勤情况,并按时统计上报考勤表。

8、负责各种文件的收存及存档。

9、协助采编室收取并上缴图书违约金。

10、负责全馆的安全保卫工作的检查和督促。

11、负责全馆的卫生工作的安排和检查。

12、负责协助校各职能部门,做好各项相关数据的报送。

13、负责领取和发放院发的各类职工福利津贴。

14、加强专业知识的学习,提高业务水平,更好地为读者服务。

15、完成图书馆领导安排的其他工作。

工作标准:

1、协作馆领导处理日常工作,既要符合政策规定,又

要体现领导意图;

2、综合协调有力、服务周到全面,能与其他人有效沟通,配合其他部门的工作,提高工作人员的工作热情,提升本馆对外的影响力;

3、工作做到规范化、程序化、高效率。

4、及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

5、如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:

具备良好的政治素质,遵纪守法,爱岗敬业,团结协作;必须具备大学专科以上学历;有较强的文字、口头表达能力,能熟悉运用计算机;有一定的组织、管理、协调能力;有较强的事业心、责任心,有吃苦耐劳、廉洁奉公的精神。

职位名称:图书馆流通室管理员(8)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1、流通室图书的借还、修补、上架工作。

2、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在流通科科长的直接领导下进行工作。

1.态度端正,热情为师生服务。牢记“服务”是图书馆工作宗旨。

2.加强学习,不断提高业务水平和服务能力。

3.热心奉献,每日应搞好卫生。图书及时上架。做到图

书摆放有序、整齐,维护好电脑等设备。

4.借还图书时,应认真,不出错。

5.不在工作时间高声谈笑、聊天等,影响他人看书、借阅。

6.耐心指导学生借还书,正确回答师生提出的问题。

7.每天下班前应关好门窗,切断相关电源,日常应做好

防火、防虫、防盗等工作。

8.及时向领导反映读者提出的一些问题,在本职责内的

事情当场解决。

9.及时修补好破损的图书。

10、对极少个别有违反图书馆规定的学生,应及时批评

教育。

11、完成好领导交办的临时任务。

工作标准:

1.责任心强,尽心尽力做好本职工作。

2.同事之间加强协调,维护好图书馆整体形象。

3.工作时,遇到困难应及时向领导反映,工作应主动、

高效、规范。

4、及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

5、如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:具有高中或中专学历;责任心较强,有热心为师生服务的思想;有一定的图书管理知识和图书借还的操作技能。

职位名称:图书馆报刊阅览室管理员(5)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1、报刊阅览室各种报刊资料的管理工作。

2、报纸的领取与张贴工作。

3、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在流通科科长的直接领导下进行工作。

1、负责当年报刊的管理,对到馆的各种报刊资料进行验收、记到、分编、上架。

2、组织过期报刊的装订工作。认真开展报刊阅览工作,并做好报刊资料的宣传推荐工作。

3、做好阅览室每日的卫生和保洁工作,桌椅排列井然,为读者提供良好的学习环境。

4、报纸应每天领取,当天与读者见面,期刊到馆不超过二天上架,阅览室报纸、期刊严禁外借。

5、加强政治业务学习,不断提高服务能力水平。

6、搞好全馆团结。爱岗敬业,在值班岗位上不离岗,争创文明服务窗口。

8、完成馆领导交给的临时工作。

工作标准:

1、流通阅览、资料传送和参考咨询等文献信息服务工作,能满足学校教学、科研和师生阅读的需要。

2、以读者第一,服务育人为宗旨,健全服务体系,做

好服务工作。

3、加强阅览室管理,严禁各种不文明行为,努力为师

生提供环境幽雅、秩序良好的学习场所。

4、及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

5、如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,

按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:大专及以上学历;遵纪守法,品质优良,

能吃苦耐劳,热爱图书馆工作;服从图书馆值班安排,爱岗敬业,服从调配。

职位名称:图书馆电子阅览室管理员(1)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1、电子阅览室的管理工作。

2、学生勤工俭学的管理。

3、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在技术科科长的直接领导下进行工作。

1.保证电子阅览室按时开放与闭室;做好设备的日常维护,保障设备正常运行;

2.做好阅览室的卫生与安全管理,保持整洁安静的学习环境;

3.态度诚恳、文明服务,对违规违纪的读者耐心教育,以理服人;

4.负责图书馆学生勤工助学管理工作,认真建立和管理勤工助学学生档案,指导学生健康有序的参加勤工助学活动,对勤工助学学生定期考核,按时发放学生工资;

5.兼做馆内的一些报销事务和完成馆办交办的其他事宜。

工作标准:

1.综合协调有力、服务周到全面,能与其他部门负责人有效沟通,配合其他部门的工作。

2.工作做到规范化、程序化、高效率。

3、及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

4、如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:具有大专文化程度,具有一定的政策理论水平;熟练运用计算机,能够做好设备的日常维护;有较强的责任心和比较丰富的行政管理工作经验;有吃苦耐劳、廉洁奉公的精神。

职位名称:图书馆电子阅览室管理员(3)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1、电子阅览室的开放与闭室工作。

2、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在技术科科长的直接领导下进行工作。

1.保证电子阅览室按时开放与闭室;做好设备的日常维护,保障设备正常运行;

2.做好阅览室的卫生与安全管理,保持整洁安静的学习环境;

3.态度诚恳、文明服务,对违规违纪的读者耐心教育,以理服人。

工作标准:

1.综合协调有力、服务周到全面,能与其他部门负责人有效沟通,配合其他部门的工作。

2.工作做到规范化、程序化、高效率。

3、及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

4、如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:具有大专文化程度,具有一定的政策理论水平;熟练运用计算机,能够做好设备的日常维护;有较强的责任心有吃苦耐劳、廉洁奉公的精神。

职位名称:院报编辑部(3)

工作项目:

协助馆长做好以下工作:

1、每月全院重要新闻采编。

2、各部各系动态新闻采编。

3、负责管理编辑部日常事务,如工作例会、人员安排及业务培训。

4、负责管理协调院报各项流程,如排版、印刷与发行。

5、上级交办的其他事项。

岗位职责:

本职位在馆长领导下进行工作:

1、协助院报负责人出版和发行《福建农业学院报》,每月一期。每月工作流程为:筹稿、编辑、排版和发行共四个阶段。筹稿的来源主要有三个:新闻稿、采访稿和征文稿。

2、每月对来稿组织初审、复审,并最后交给上级负责人终审。终审完交给美编进行排版。

3、完成每期院报的校对与印刷发行工作。

4、协助院报负责人完成院报编辑部日常工作,如召集工作会议和组织各类培训。

工作标准:

1.严格按照党的路线、方针、政策和国家的法律、法规完成院报编辑出版工作。注意学院宣传价值,符合学院的重大利益,以全局报道为主,坚持正确立场,专注效益。

2.积累系统的宣传工作经验,扎实的编辑专业知识,能够配合院报负责人把握和设计院报发展方向,制定院报中长期发展规划。

3.不断提高政治、业务素质,保持良好精神状态和工作秩序。

4.及时完成领导交办事宜,并报告办理结果。

5.如完不成职位规定的要求或造成失误和不良影响,按有关规定承担纪律责任。

所需知识能力:

具有较丰富新闻专业知识,较好的专业素养;熟悉院报工作的各项流程;有较强的事业心和责任心,服务意识强;有一定的学习和业务研究能力;有较强的口头、文字表达能力和计算机基础;有较强的沟通能力和社会活动能力;有良好的协调能力,熟悉学院各系部教育教学的各个环节,有一定的组织宣传协调能力;能积极协调院报与其他部门及校外相关单位的关系。

第18篇:个人岗位职责演讲稿

个人岗位职责演讲稿

引导语:我珍惜我的岗位,我对我的工作负责,让我在不起眼的岗位上发热,让我在平凡的岗位,演绎精彩的人生。下面由小编向你推荐个人岗位职责演讲稿,希望你满意立足岗位职责演讲稿范文。

个人岗位职责演讲稿篇【1】

我的岗位我负责,我的工作你放心尊敬的各位评委、同事们:大家好!我是来自铁北101—X1井的一名普通采气工,我今天演讲的主题是“我的岗位我负责,我的工作你放心”我和在坐的以及千千万万的采气工一样,日夜守护着国家的能源命脉。由于工作环境、设备的特殊性,安全生产显得尤为重要。作为企业最基层的生产实践者,“保障安全生产,平稳供气|”是我义不容辞的任务和神圣的职责。

我的岗位我负责,我的岗位请放心,说白了就是要我们表明一下我们的态度和决心,看似简单,其实它蕴含很大的内涵。现如今,不论什么岗位,它都有一定的责任。我的工作请放心,这是一句承诺。做到了就是你工作能力的体现。要做到“我的工作请放心”就是要具备一颗“心”,就是责任心。什么是责任心?责任心是指对事情敢于负责主动负责的态度,责任心是指个人对自己和他人、对家庭和集体、对国家和社会所负责任的认识、情感和信念,以及与之相应的遵守规范、承担责任和履行义务的自觉态度。它是一个人应该具备的基本素养。具有责任心的员工,会认识到自己的工作在组织中的重要性,把实现组织的目标当成是自己的目标。采气岗位虽小但责任重大,一个小小的错误、一点小小的疏忽都可能带来致命的伤害和无法挽回的损失。安全靠什么?安全靠责任心!企业员工无论处于那个层级,无论在什么岗位,尽职尽责,尽心尽力,事故是可以避免的。尽责,他会时刻把安全放在心中;尽责,他会刻苦钻研技术;尽责,他会严谨对待自己各项工作。有了这些,安全就有了保障。

我深深知道:在工作中,确保安全生产离不开高度的责任心,因为责任心是监督我严格执行安全制度和操作规程的眼睛;责任心是激发我尽职尽责、积极进取的鞭子;责任心是引领我永远不偏离安全之道的灯塔。但依靠过硬的专业知识和责任的坚守也可能化险为夷。

“责任”二字对于我一个采气人来说沉甸甸的份量,也是这件事让我明白了:责任不是谁人都有能力肩负的,除了严谨认真的工作态度和作风还得有真本事才行。无论是站场的日常操作还是清管工作或大型整改,我都会仔细学习、反复推敲、不断总结经验并运用到实际工作中。是知识与经验的积累使我的“负责”二字不再仅仅是一句空话,作为班组长我知道,我离真正对工作负好责任的目标还有差距,班组方方面面的安全工作都需要我从自身严格做起、抓起,丝毫不放松学习,一丝不苟地管理好班组,时刻绷紧安全生产这根弦,严格按照操作规程办事、随时预防各类事故的发生,万无一失地保证站场的安全。

我们身处易燃易爆的工作环境中,责任重于泰山,安全紧扣生命。企业安全我们天天谈,时时抓,可是安全事故却频频不断,而每每事故原因分析几乎95%以上都是由于人的不安全行为造成的!鲜血无法回流,生命无法重来。当我们一次次地为逝者哀悼惋惜的同时,我们更应该静下心来反省我们是否也有过犯下事故未遂的错误!?“泰山不拒细壤,故成其高;江海不择细流,故就其深。”所以,大礼不辞小让,细节决定成败。“事故已侥幸蛮干为友,安全视违章犯规为敌”,我们只有在工作中重视自身和他人的安全、摒弃日常可能存在的侥幸、蛮干、懒惰、疏忽、无知与浮躁,杜绝违规违章作业,严防死守,堵塞一切思想上、管理上的漏洞。勤巡视、细查看,遇问题、不简办,不明之处、追根求源,问以明白,排除隐患,上安全岗、干安全活。确保装置安全、生产安全、人员安全,把安全工作落到实处,才能真正实现我们“奉献能源,创造和谐”的企业宗旨。熟悉自己的岗位职责,才能骄傲地对大家说:“我的岗位我负责”,只要有强烈的责任感,有相对应的履职能力和技巧,才能自信地对大家说:“我的岗位请放心”。

只有这样才能高喊出“我的岗位我负责,我的岗位请放心”这样响亮的口号。第二,要特别肯干事。对我来说,这个干事,并不是说要求自己要干多少大事,干成多少大事,而是能做一些具体实在的事情。要特别讲团结。在工作上讲团结,要摆正位置,树立“一盘棋”思想,既讲分工、又讲协作,做到服从不盲从,补台不拆台,“合唱”不“独唱”、到位不越位,从团结中得到力量,从合作中找到方法,从集体中获取快乐,努力形成最大合力。在生活上讲团结要坦诚相待,多一点宽容、少一点计较,做到思想上互相帮助、生活上互相关心、工作上互相支持。有话说在当面,有缺点予以帮助、有长处诚心学习、有进步相互激励,营造人人心情舒畅、团结奋进的和谐氛围。定的工作能力,那么这种能力从哪里来呢?是从书本上来,从实践中来。“非学无以广才,非学无以明智,非学无以立德。”这就要求我们首先要认真学习本岗位理论知识,不断提高自己业务知识,其次提高自己的业务水平,只有过硬的业务本领,才能得心应手地干好工作。

只要我们每个人都从自身做起,都在本职岗位上尽到自己的职责,牢固把握科学发展观这一根本,我们就能在建国六十周年献礼时,

向我们的亲人、同事、领导,向人民庄严承诺:我的岗位我负责,我的岗位请您放心!

愚者以流血换取教训,智者以教训制止流血。”发生在身边的种种事故案例使我更深刻地意识到:安全是一件天大的事情,决不能掉以轻心,安全与事故常常仅在一念之差。

在工作时,要把家人装在心中,就能创造安全生产的奇迹;爱任何时候都不应忘却,责任也从来不是累赘,安全是一切的前提。

花儿谢了有再开的时候,可像姜工那样因一念之差而丢失的生命却永不再来。

朋友们,为了“你我他”,让我们绷紧安全生产这根弦,加强责任心,严格操作规程,在岗一分钟,坚守60秒。“我的岗位我负责”这将是我永远不变的誓言。定的工作能力,那么这种能力从哪里来呢?是从书本上来,从实践中来。“非学无以广才,非学无以明智,非学无以立德。”这就要求我们首先要认真学习本岗位理论知识,不断提高自己业务知识,其次提高自己的业务水平,只有过硬的业务本领,才能得心应手地干好工作。

一个人踏入社会,离不开一个岗位一份生存的工作。立大志、干大事的想法很多人都有,然而只有在工作中脚踏实地才会彰显出自己的能力和价值,只有在工作不断的学习成长中才能积累自己的做大事的能力。每个企业都欢迎勤奋、努力、积极和注重细节的员工,他们无论在哪个岗位都是标兵,担负的工作让人放心。热爱我的工作,就能以最好的状态全身心的投入。热爱工作,就要以强烈的责任感和实际行动,努力做好每天每一件的工作,切实对自己的岗位负责。当你以认真负责、严谨高效、的态度完成一件件工作、为本部门提供结果的同时,也在享受工作的快乐,并提升自己工作的专业度和职业能力。工作本来就要大家一起配合才能做好。

“天下难事,必做于易;天下大事,必做于细。”想成就一番事业,必须从简单的事情做起,想在岗位上做好,必须从细微之处入手,世界上从来没有做不好小事情就能做好大事的人。那些认真负责、化抱怨为解决工作中的实际问题的人,善于在承上启下中配合好团队的每一项工作,实现个人、团队、公司之间的一种和谐,实现积极向上、统一规范、井然有序的工作秩序和快乐工作的良好氛围,在酒店的持续进步中,不断提升自己,展现自己有些人喜欢找理由和借口,比如我能力有限,这事我做不到,我不去;或者认为每月有薪水拿就可以了,轻视公司绩效,甚至把工作视为包袱,存在着一种不良消极的心态及得过且过的思想。个人的不思进取、消极态度等行为不仅阻碍公司发展,还会影响每一位员工,蜕化自己的工作热情和能力,如此恶性循环,最终影响自己和他人。我们应当有太阳般的光芒走到哪里哪里就亮的精神,将每个员工自己的那一束光热聚集在一起,像太阳一样形成一股强大的力量,在照亮公司飞速发展、不断取得成绩的路上同时也照亮自己的前途。

在此我向所有的领导宣誓“我的岗位我负责,我的岗位请您放心”谢谢!!

个人岗位职责演讲稿篇【2】

科学发展观,看似宏观,但却需要每个人去落实;只有每一个人都参与到其中去,才能够最终实现科学发展观的目标。如何用科学发展观指导做好本职工作,我觉得首先要做到“六个特别”,在自己的岗位上,以最低的成本、最高的效率、最好的质量把本职工作做到最出色。只有这样才能高喊出“我的岗位我

负责,我的岗位请放心”这样响亮的口号。

第一,要特别讲学习。古人云:“非学无以广才,非学无以明智,非学无以立德。”学习这个话题讲的人太多了,很彻底,有如何树立正确的学习态度的;有如何把握好学习内容的;有运用正确的学习方法、学习手段的,我认为,学习是增长才干,提高素质的重要途径,只有全面掌握相关的法律知识,熟悉自己的岗位职责,才能骄傲地对大家说:“我的岗位我负责”,只要有强烈的责任感,有相对应的履职能力和技巧,才能自信地对大家说:“我的岗位请放心”。我调任到**分局,到现在才三年多时间,岗位却已经变换了三次,每个岗位的要求各不相同,要不断靠学习来适应。年轻干部要生存,要发展就必须学习。至于怎么学,就我而言,目前最最迫切需要的是向实践学习,年轻干部最大的缺陷是经验不足其实经验就是实践的积累,实践就是学习。

第二,要特别肯干事。对我来说,这个干事,并不是说要求自己要干多少大事,干成多少大事,而是能做一些具体实在的事情。一是要真抓实干。科学发展不能纸上谈兵,要扎扎实实做事,不搞花架子。要肯做小事,并把小事做出色。要把每办理一个证照、每一次食品包保、每一次案件办理,做到全面审查,严格把关,做一个负责任的市场卫士。二要勤勉苦干。基层工商所工作任务重、压力大、工作清苦,专项整治任务频繁,作为基层工商所负责人我认为要肯吃亏,要把这看成是一种荣耀、一种自豪,要“不以物喜,不以己悲”;要不断锤炼自己的意志,要始终保持勤勉苦干的工作作风,持之以恒,要立志做大事。三要科学巧干。随着社会的快速发展和改革的日益深化,市场监管工作面临着许多新情况、新问题,如何应对不断变化的新形势,这就要求基层工商所的同志们除了实干、苦干,还要巧干。面对不同的情况、不同的问题,要在开展工作的时候要与时俱进,用科学来武装头脑,尊重和依靠科学,不盲目、不蛮干,讲方法、讲技巧,力求使每一句话、每一项措施都有足够的科学依据,都能够经得起科学和实践的检验,并且把实干、苦干和巧干很好地结合起来,切实提高工作的效率。

第三,要特别能吃苦。肯干事是前提,是基本。我觉得能吃苦才是关键,才是品质。不仅要肯干,而是每一项工作都要投入百分之百的精力把它干好,无论什么时候,都要保持高昂的精神状态和干事的激情;无论什么情形下,都要保持深度投入、高效运转的工作状态,特别是在急难险重任务面前,在连续作战、加班加点的状态下,也要保证工作质量、讲求工作效率。不仅要肯干,还要全力以赴。只有这样,心里才会踏实。前段时间特别是毒奶粉事件期间,我手头上事情比较多,基本上每天睡觉的时间不超过5个小时,我在办公室坐着叹气,说了这样一句话“事情太多了,压力太大了”。当时有同事和我开一个玩笑,说:“没事情做比有事情做压力更大”,当时,我心里就想到两个字“确实”。

第四,要特别求细致。“泰山不拒细壤,故成其高;江海不择细流,故就其深。”所以,大礼不辞小让,细节决定成败。我们常说不仅要讲求数量,还要有质量,不能光有吃苦的精神,还要让这苦吃得值,那就是干事的时候要细致、细心,作风要严谨。不同的岗位就会有不同的职责,作为一名基层工商所的负责人,在工作中间,我的岗位关键工作的是两个字“落实”,我的岗位应该做的是“落实”,落实法律、法规、规章赋予的基层工商所的职责、落实上级交办的任务,和同志们一道去完成工商行政管理各项目标任务。在工作中,一个不周密的计划、一个错误的签名,一个食品质量的漏查、一个办案程序的失误,就有可能造成不堪设想的后果,我们能不细心吗?我们能不谨慎吗?中秋节期间的一次食品专项整治工作中,就是因为一次疏忽,我和单位的工作人员未对辖区内的一家冷库经营户中库存商品仔细检查,造成漏查,而问题偏偏就出在这个冷库之中,直到当事人探到风声,准备转移这批未经检验检疫的肉制品时,被执法人员及时查获,才未造成对社会的影响,而分局却为此事处理浪费了大量的人力、物力。此事对我的印象非常深刻。在那以后。每当开展一项工作时,我都会举一反三,再不能犯同样的失误。

第五,要特别能担责。工商行政管理现行执法法律依据99件;行政法规依据258件;行政规章依据69件;联合规章依据32件,合起来有458项。可以说我们的执法监管牵扯经济社会发展的方方面面,所担负的责任也就可想而知。面对职责,对自己岗位的了解程度的不同对哪些应该负责,负什么样的责任,如何让家人、领导、人民放心。是我们每一名工商干部所要考虑的问题,一名人民公仆,要时时刻刻装着人民的疾苦。树立良好的执法形象,做人民群众信得过、能贴心的基层干部。作为基层工商所负责人既要做善于团结、善于协调、善于创新的带头人,又要做擅长业务、善于指导、善于钻研的负责人,不仅要以身作则,还要带领全体人员共同塑造政治合格、业务过硬、作风优良、纪律严明、执法规范的工商团队,这需要我们共同付出艰辛的汗水和坚持不懈的努力。

第六,要特别讲团结。在工作上讲团结,要摆正位置,树立“一盘棋”思想,既讲分工、又讲协作,做到服从不盲从,补台不拆台,“合唱”不“独唱”、到位不越位,从团结中得到力量,从合作中找到方法,从集体中获取快乐,努力形成最大合力。在生活上讲团结要坦诚相待,多一点宽容、少一点计较,做到思想上互相帮助、生活上互相关心、工作上互相支持。有话说在当面,有缺点予以帮助、有长处诚心学习、有进步相互激励,营造人人心情舒畅、团结奋进的和谐氛围。

只要我们每个人都从自身做起,都在本职岗位上尽到自己的职责,牢固把握科学发展观这一根本,我们就能在建国六十周年献礼时,向我们的亲人、同事、领导,向人民庄严承诺:我的岗位我负责,我的岗位请您放心!

第19篇:个人岗位职责承诺书

个人岗位职责承诺书(精选3篇)

在不断进步的时代,越来越多地方需要用到承诺书,承诺书在写作上具有一定的格式要求。相信很多朋友都对写承诺书感到非常苦恼吧,下面是小编精心整理的个人岗位职责承诺书,仅供参考,大家一起来看看吧。

个人岗位职责承诺书1

为加强自我约束与管理,切实履行岗位职责,服务职介中心工作,本人慎重作出如下承诺:

一、认真执行工作交办第一责任制,不以任何理由推拒工作安排,出现问题不推卸;个人事务与工作安排相冲突时,无条件服从单位安排,特殊情况提前向上级领导请示。

二、严格遵守国家法律法规和职介中心规章制度。执行值守纪律,绝不脱岗。严格按规定履行请假手续。

三、自觉保护单位公共物品,保障工作正常运转。

四、爱惜办公用品,不随意浪费。严禁因公款吃喝,虚假报销。

五、尊重每一位来访群众,热情接待,认真倾听,及时给予解释和办理。

六、不在工作日饮酒,不在工作时间上网炒股、打牌等娱乐活动。

七、不参加任何形式的赌博、封建迷信和邪教组织,不违反规定驾驶公车,不隐瞒重大事项,坚持重要事项报告制度。

八、保证24小时通讯畅通,严禁因个人原因导致通讯不畅而影响工作。

九、自觉维护单位形象,讲团结,顾大局,不做有损单位形象之事。

承诺人:

20xx年 月 日

个人岗位职责承诺书2

感谢能给我一个工作的机会,我将倍加珍惜。燃气行业是一个关系千家万户的行业,站区工作非常重要。为了做好本职工作,确保站区安全平稳供气,我将作出以下承诺:

1、遵守公司、部门和站区的规章制度和有关规定;

2、服从公司安排,严格执行站长指令,按时按规定完成工作任务;

3、按时上下班,不脱岗,不窜岗,不搬弄是非,和同事和睦相处,营造和谐的工作氛围;

4、认真落实交接班制度,严格按操作规程开展工作,按要求记录工艺数据,认真做好值班的各项记录,及时发现并按规定处理站区设备设施的'故障和异常,同时做好汇报;

5、上班期间不吸烟,不喝酒,搞好当班站区的环境卫生及设备设施的清洁;

6、不带闲杂人员进入站区,保守工作秘密,不说和不做不利于公司的话和事;

7、爱护站区设备设施,对站内设备设施和仪表进行日常维护、管理、保养工作;

8、如因个人原因离职时,提前一个月向公司申报。

9、所填个人资料信息真实、可靠。

如我违法以上承诺,将无条件接受公司的处理。

承诺人:

年月日

个人岗位职责承诺书3

一、认真执行工作交办第一责任制,不以任何理由推拒农场工作安排;个人事务与农场工作安排相冲突时,无条件服从农场安排,特殊情况提前向场领导请示。

二、严格遵守国家法律法规和农场规章制度。执行值守纪律,绝不脱岗。严格按规定履行请假手续,凡属病假,出具门诊诊断记录和相关材料;凡属事假,详细说明请假事由和起止时间。杜绝编造虚假理由请假,杜绝事务交办时的临时请假,杜绝未经批准擅自起假。

三、自觉保护农场及本部门公共物品,保障部门工作正常运转。

四、爱惜办公用品,不随意浪费。严禁因公款吃喝,虚假报销。

五、尊重每一位来访职工群众,热情接待,认真倾听,及时给予解释和解决。

六、认真做好本岗位工作,接到工作不推诿,出现问题不推卸。

七、不在工作日饮酒,不在工作时间上网炒股、打牌、下棋等娱乐活动,下基层公务活动时,不接受基层单位在经营性饭店的招待。

八、不参加任何形式的赌博、封建迷信和邪教组织,不违反规定驾驶公车,不隐瞒个人重大事项,坚持重要事项报告制度。

九、保证每天24小时通讯畅通,严禁因个人原因导致通讯不畅而影响工作。

十、自觉维护单位形象,讲团结,顾大局,不做有损单位形象之事。

承诺人:

日期:

第20篇:个人岗位职责描述

个人岗位职责描述

把下面的内容跟自己的实际情况结合起来,表表决心什么的,努力遵守岗位职责。。。。 护士岗位职责

一、遵守劳动纪律,按时上、下班,不迟到、不早退和不脱岗。

二、文明礼貌、仪表端庄、衣着得体,态度和蔼、工作耐心细致;严格遵守医护人员职业道德行为规范,对病人一视同仁。

三、做好并保持门诊的全部清洁卫生,做到物品摆放合理整洁。

四、爱岗敬业,主动协助医生做好对病人及其家属的咨询、辅导、接诊和治疗工作。

五、积极认真地协助医生完成处方和各种表格的填写和登统工作。

六、主动协助医生做好戒毒药品的管理工作,严格管理麻醉药品,按规定完成有关的登统记录。

七、负责医疗文件和物品管理,爱惜公家财物,注意节约用水、用纸、用电和各种用品。

八、努力学习专业知识,提高业务素质和护理水平,协助完成科室的科研工作。

九、下班前作好安全检查,查看水、电是否关好,物品带齐与否。

十、凡因不遵守岗位职责所造成的一切后果由当事人自己负责。

《翻译人员个人岗位职责.doc》
翻译人员个人岗位职责
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

相关推荐

公司工作总结企业文化建设章程规章制度公司文案公司简介岗位职责
下载全文