三峡、答谢中书翻译

2020-03-02 00:18:41 来源:范文大全收藏下载本文

山川之美,古来共谈。

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。

高峰入云,清流见底。 两岸石壁,五色交辉。 高高的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。 青林翠竹,四时俱备。

青葱的林木,翠绿的竹林,四季都具备。 晓雾将歇,猿鸟乱鸣。

清晨的雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声; 夕日欲颓,沉鳞竞跃。 实是欲界之仙都。 夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼争相跳出水面。

实在是人间天堂。 自康乐以来,未复能有与其奇者。

从南朝的谢灵运以来,不再有能够欣赏这种奇丽景色的人了。

山川之美,古来共谈。

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。

高峰入云,清流见底。 两岸石壁,五色交辉。 高高的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。 青林翠竹,四时俱备。

青葱的林木,翠绿的竹林,四季都具备。 晓雾将歇,猿鸟乱鸣。

清晨的雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声; 夕日欲颓,沉鳞竞跃。 实是欲界之仙都。 夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼争相跳出水面。

实在是人间天堂。 自康乐以来,未复能有与其奇者。

从南朝的谢灵运以来,不再有能够欣赏这种奇丽景色的人了。

山川之美,古来共谈。

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。

高峰入云,清流见底。 两岸石壁,五色交辉。 高高的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。 青林翠竹,四时俱备。

青葱的林木,翠绿的竹林,四季都具备。 晓雾将歇,猿鸟乱鸣。

清晨的雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声; 夕日欲颓,沉鳞竞跃。 实是欲界之仙都。 夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼争相跳出水面。

实在是人间天堂。 自康乐以来,未复能有与其奇者。

从南朝的谢灵运以来,不再有能够欣赏这种奇丽景色的人了。

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 重岩叠嶂,

在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,

隐天蔽日。 自非亭午夜分, 不见曦月。

把天空和太阳都遮蔽了。

如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。 至于夏水襄陵, 沿溯阻绝。

到了夏天江水漫上小山包的时候,下行和上行的船只都被阻断,不能通航。 或王命急宣, 有时朝发白帝, 暮到江陵, 有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚就到了江陵。 其间千二百里, 虽乘奔御风, 不以疾也。 中间相距一千二百里,即使是骑着飞奔的马,驾着长风,也不如它快。 春冬之时, 则素湍绿潭, 回清倒影

在春冬两个季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。 绝巘多生怪柏, 悬泉瀑布,飞漱其间 在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常在悬泉瀑布飞流冲荡, 清荣峻茂, 良多趣味。 水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。

每至晴初霜旦, 林寒涧肃,

在秋天每到天刚晴或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。

常有高猿长啸, 属引凄异, 空谷传响,

常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音接连不断,凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声, 哀转久绝。 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 悲哀婉转很久才消失。

所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

《答谢中书》原文及翻译

《答谢中书书》《承天寺》翻译

《答谢中书书》原文、翻译教案

答谢中书书原文及翻译

答谢中书书

答谢中书书

答谢中书书

答谢中书书

答谢中书书

答谢中书书

《三峡、答谢中书翻译.doc》
三峡、答谢中书翻译
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文