2020-03-02 00:16:01 来源:范文大全收藏下载本文
《答谢中书书》翻译
山川之美,古来共谈。
翻译:山、水景色的美丽,自古以来人们都在谈论。 高峰入云,清澈见底。两岸石壁,五色交辉。
翻译:高高的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸石壁色彩斑斓,交相辉映。
青林翠竹,四时俱备。
翻译:青葱的林木,翠绿的竹子,一年四季都有。 晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
翻译:早晨,薄雾将要消散的时候,猿猴、鸟儿的鸣叫声此起彼伏;太阳快要落山时,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。
翻译:这实在是人间仙境啊。自从谢灵运以后,就再也没有人能欣赏到这种奇丽景色了。
《记承天寺夜游》翻译
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
翻译:元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱下衣服想要睡觉时,恰好月光照进门里,(于是我)高兴地起床出门行走。
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。
翻译:想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,我们就一起在庭院中散步。
庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横,盖竹柏影也。
翻译:月光照在院中,如水一般清澈透明,水中的水藻、荇菜交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
翻译:哪一个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和松柏呢?只是缺少像我们两个这样的闲人罢了。
人人范文网 m.inrrp.com.cn 手机版