广告翻译

2020-03-02 20:35:16 来源:范文大全收藏下载本文

实用文体翻译之广告翻译篇

广告是为了某种特定的需要,通过一定形式公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段,一般是需要支付巨额的费用来实现的,即便是公益广告也是如此,广告的目的是就是能够取得公众的关注和认可。在21世纪的今天,中国国内具有创新意识的广告层出不穷,广告花样更是日新月异。随着各国商品不断涌入,产品广告的竞争也是国内产品竞争的一种重要形式。因此对于外国公司来讲,广告的语言本土化是必须的,广告的翻译则成为重中之重。 简短鲜明、搞笑幽默、一语双关等特点通常是一个成功的广告背后所不可或缺的东西。下面请看几则广告:

Start ahead.(Rejoice) 成功之路,从头开始。(飘柔)

此广告语言简洁明了,最成功之处在于一语双关的妙用,飘柔洗发水可能是人们日常生活中比较的常见的产品,而其广告则不仅说出了它的用处,更重要的是揭示了人们走向成功之路的深刻哲理。广告中的ahead:头,是该广告一大亮点。

No busine too small, no problem too big.(IBM) 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题

上面是IBM公司的广告,该广告翻译精确、语言精练,妙在语言对仗工整、既吻合了原广告所要表达的意思,又符合中国汉语的表达,更让人印象深刻的则是该广告告诉了人们企业正确经营之道在于积小成大,善于积累每一次的成功,最终方能是遇到大问题迎刃而解。

当然,也有不少产品广告语翻译是的失败的主要原因是Chinglish,即中国式英语。如:

Meet Carefully 小心碰头

此广告为一家商厦的楼梯处写着“小心碰头”的提示牌,英文是“Meet Carefully(小心地接触)”,意思南辕北辙, 不知道外国人看到了这则公益广告有何感想。本来是公益广告,却成了人们的笑柄。

如果说广告是噱头,那么广告翻译就是噱头的噱头,好的广告翻译是广告成功的必备条件,广告翻译者要认真对待,要把每次的广告翻译做到尽量准确、本土化,否则会让人啼笑皆非。

广告翻译

广告翻译

广告翻译

英语广告翻译

广告翻译赏析

广告英语教程翻译

广告口号翻译 论文

广告翻译 开题报告

广告和商标翻译

广告专业术语翻译完成

《广告翻译.doc》
广告翻译
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文