英语广告翻译

2020-03-01 20:55:28 来源:范文大全收藏下载本文

英语广告的修辞特点与翻译:

一.明喻(本体与喻体之间常用as,like等介词连接起来)

二.明喻(把一个事物的名称用在另一个事物的名称上,无as,like等连接)e.g:You are better

off under the Umbrella(保护伞)。这里的用意是:购买保险;外出远行,犹如置身于一顶伞下,可以无忧无虑的去尽情享受旅行的乐趣。

三.换喻(利用一个事物的名称替换与他有密切联系的另一个事物名称的修辞方

法)e.g:The most sensational place to wear stain (绸子)on your lips.

四.重复:

五.拟人e.g:Flowers by Interfloar speak from the heart.biaoda 表达:“祝你早日康复”“最真

挚的感谢”“祝你生日快乐”这是花店使用的广告用语。

六.夸张:e.g:Every time we race,you win.这是电子琴广告的标题。“每场比赛,常常获胜。”

七.双关

八.对比

商务英语中的委婉表达与翻译:

一. 事态倒退法:1could you~~~~~~~ 与 can you~~~~ 2.we wanted ~~~ 与we want

~~~~~~~~~~ 3.would you~~~ 与can\\will you~~~~~~~

二. 语态被动法

三. 语气虚拟法:1.We would be very grateful if you could let us take delivery before the selling

season.2.We will be very grateful if you can let us take delivery before the selling season.1比2好

四. 词句否定法:1.“not bad”“very good”2.”be not acceptable”“be unacceptable”

五. 语气弱化法:1.否定语气弱化法:(1)在否定句前加上“Iam afraid” “I do not think” “Iam

not sure”e.g:Ido not think it is wise for either of us to insist onhis own terms.It is unwise for either o us to insist on his terms.(2)在否定句中加上:really.always.quite.too .particularly .e.g:we do not really know that company’s financial standing.We do not know ~~~~~~(3)在否定句前或后加上please或使用反意疑问句:e.g:Don’t be so impationnt,would you? We will lertainly make some progre late on.Don’t be so impatient.We will~~~~~~~~~~~~ 2.疑问语气弱化法:e.g:but how are you going to pay for your imports,if Imay ask?3.肯定语气弱化法:在距前家“I think” “I hope” “I regret” “please”等.

注意运用常用句型。

广告语句,特别是标题距 必须简短紧凑,省略句也必然频频出现,这是商业广告的句法特点。

广告英语教程翻译

广告英语的翻译策略

广告翻译

广告翻译

广告翻译

广告翻译

广告英语及翻译复习总结

广告翻译赏析

广告英语的特点及翻译策略

试论英语广告中双关语的翻译

《英语广告翻译.doc》
英语广告翻译
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文