翻译 茶饮

2020-03-03 19:10:18 来源:范文大全收藏下载本文

在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refined taste)的展示。人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而开始一天的生活的。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。人们到这里不仅是为了喝茶,也是为了议论当地的新闻或对政治话题进行激烈的(furious)争论。

Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined taste.While drinking tea, people also take delight in he eence of tea itself.Chatting over a pot of tea is a very popular way of pastime among Chinese.In the past, they would start the day with a visit to a well-known teahouse.Chinese teahouses would be the equivalent of French cafes and English pubs.People come here not just for tea, but also to discu local news or to have furious political debates.

中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满(completene),象征着家庭团聚。因此,中秋节(the Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽(poultry)和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如饺子和年糕。

Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals.For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day.The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon.The round moon is a symbol for completene and family reunion.The special food of the day is Yuebing, a round cake known as the mooncake.The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday.Besides the poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “new year cake”.

茶饮业调查报告

茶饮连锁加盟合同

调饮:茶饮的中西合璧

调饮:茶饮的中西合璧

茶炯茶饮带你从现在开始感受生活

茶饮瓶包装机械市场潜力巨大

长虹饮涧的文言文翻译

《寄生草·饮》原文及翻译

吸引茶饮门店必须八大自转体系

中药预防H7N9(禽流感)代茶饮处方

《翻译 茶饮.doc》
翻译 茶饮
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
下载全文