四级英语范文带翻译

2022-11-23 来源:其他范文收藏下载本文

推荐第1篇:英语四级作文带翻译

Along with the advance of the society more and more problems are brought to our attention, one of which is that

随着社会的不断发展,出现了越来越多的问题,其中之一便是…。

It has become a hot topic among people,especially among the young and heated debates are right on their way.

它已成为人的关注的热门话题,特别是在年青人当中,将引发激烈的辩论。There are a thousand Hamlets in a thousand people\'s eyes.

所谓,一千个读者心中有一千个哈姆雷特

People’s opinions about ______ vary from person to person.Some people say that ______.To them,_____.

关于……人们的观点各不相同,一些人认为(说)……,在他们看来,……

Everything has two sides and ______ is not an exception,it has both advantages and disadvantages.

任何事物都是有两面性,……也不例外。它既有有利的一面,也有不利的一面。Personally, I believe that_____.Consequently, I’m confident that a bright future is awaiting us because______.

就我个人而言,我相信……,因此,我坚信美好的未来正等着我们。因为……

In a word, the whole society should pay close attention to the problem of ______.Only in this way can ______in the future.

总而言之,整个社会应该密切关注……这个问题。只有这样,我们才能在将来……。

推荐第2篇:英语四级翻译

试卷一:中餐

【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜

之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。

【翻译答案】Most people like Chinese food.In China, cooking is considered as not only a skill but also an art.The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking.Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account.Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as

healthy.

试卷二:信息技术

【真题原文】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起

广大人民的重视是一件好事。

【翻译答案】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course.Regarding to this phenomenon, people holding different views.Some people think it is not neceary, for students should learn the traditional curriculum.Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times.

Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern.

试卷三:茶文化

【真题原文】\"你要茶还是咖啡?\"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,

茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。

【翻译答案】\"Would you like tea or coffee?\" That’s a question people often asked when having meal.Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea.According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease.During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country.Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America.Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an

important part of Chinese tradition and culture.

试卷四:中国结【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

【翻译答案】The Chinese knot was originally invented by the craftsmen.After hundreds of years of continuous improvement,it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts.In the ancient times,people used it to record the events,but now it was used mainly for decorative purposes.In Chinese, the knot means love, marriage and reunion, and is often a jewelry used for gift exchange or praying for good luck and warding off evil spirits.This form of handicrafts pa down from generation to generation, and

then it has become increasingly popular in China and around the world.

1.元宵节: Lantern Festival

2.刺绣:embroidery

3.重阳节:Double-Ninth Festival

4.清明节:Tomb sweeping day

5.剪纸:Paper Cutting

6.书法:Calligraphy

7.对联:(Spring Festival) Couplets

8.象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

9.人才流动:Brain Drain/Brain Flow

10.四合院:Siheyuan/Quadrangle

11.战国:Warring States

12.风水:Fengshui/Geomantic Omen

13.铁饭碗:Iron Bowl

14.函授部:The Correspondence Department

15.集体舞:Group Dance

16.黄土高原:Loe Plateau

17.红白喜事:Weddings and Funerals

18.中秋节:Mid-Autumn Day

19.结婚证:Marriage Certificate

20.儒家文化:Confucian Culture

21.附属学校:Affiliated school

22.古装片:Costume Drama

23.武打片:Chinese Swordplay Movie

24.元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)

25.一国两制:One Country, Two Systems

26.火锅:Hot Pot

27.四人帮:Gang of Four

28.《诗经》:The Book of Songs

29.素质教育:Eential-qualities-oriented Education

30.《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian

31.大跃进:Great Leap Forward (Movement)

32.《西游记》:The Journey to the West

33.除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival

34.针灸:Acupuncture

35.唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery

36.中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics

37.偏旁:radical

38.孟子:Mencius

39.亭/阁: Pavilion/ Attic

40.大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises

41.火药:gunpowder

42.农历:Lunar Calendar

43.印/玺:Seal/Stamp

44.物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization

45.京剧:Beijing Opera/Peking Opera

46.秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

47.太极拳:Tai Chi

48.独生子女证:The Certificate of One-child

49.天坛:Altar ofHeaven in Beijing

50.小吃摊:Snack Bar/Snack Stand

51.红双喜:Double Happine

52.政治辅导员:Political Counselor/School Counselor

53.春卷:Spring Roll(s)

54.莲藕:Lotus Root

55.追星族:Star Struck

56.故宫博物院:The Palace Museum

57.相声:Cro-talk/Comic Dialogue

58.下岗:Lay off/Laid off

59.北京烤鸭:Beijing Roast Duck

60.高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education

61.烟花爆竹:fireworks and firecracker

62.敦煌莫高窟:Mogao Caves

63.电视小品:TV Sketch/TV Skit

64.香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao

65.文化大革命:Cultural Revolution

66.长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River

67.门当户对:Perfect Match/Exact Match

68.《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh

69.中外合资企业:Joint Ventures

70.文房四宝(笔墨纸砚):\"The Four Treasure of the Study\" \"Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone\"

71.兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army

72.旗袍:cheongsam

推荐第3篇:英语四级翻译

1.琴棋书画

中国人最懂得消遣,中国从前的读书人, 闲暇时间以琴棋书画作为消遣。在中国人看来,艺术品的好坏,意味着作者人格的高低,所以弹琴、下棋、写字和绘画,都代表一个人的修养。弹琴不是要做音乐家,而是随着美妙的琴声,进入一个辽阔的世界,净化自己的心灵。下棋不是为了胜负,而是磨练耐性和使人眼光远大。写字不仅是把字写漂亮,同时也是为了陶冶情操。绘画则是借着画面上的简单线条,表现自己的想象的世界。

Music, che, calligraphy and painting

Chinese people have the best idea about recreation.Scholars of ancient times enjoyed themselves through music, che, calligraphy and painting in their leisure time.In the eyes of the Chinese people, the quality of the artifacts is a reflection of the character of the creator.Thus, playing musical instruments, playing che, writing calligraphy or painting show one’s culture.By playing music, one does not aim to be a musician but to enter a broader world, purifying one’s soul in the beautiful music.By playing che, one does not aim to be the winner but to cultivate patience and foresight.By calligraphy, one aims not only to write beautifully but also to improve his mind.Through painting, one exprees an imaginary world with simple lines. 2.孝

孝是中国人的一种最重要的民族美德。孔子认为孝道是各种美德的基础。孟子认为,如果人人都能孝顺父母,尊敬长辈,就可以使天下太平。一个人如果能尽孝道,就不会做出越礼犯法的行为。而且,孝顺父母的人往往性情淳厚,有见义勇为的品德,对于公益事业一定热心。社会的组成分子如果能推广孝顺父母的品德,热心公益,就会使社会更容易进步。 Filial piety Filial piety is the most important national virtue to the Chinese people.Confucius considered it to be the foundation of other virtues.Mencius believed that if everyone had filial piety for his parents and respect for older generations, there would be peace in the world.Those with filial piety will break neither etiquette nor the law.Such people are usually simple in nature, courageous in a just cause and enthusiastic in promoting the public good for sure.If society is eager for filial piety and ardent for the public good, it will be easier to make progre. 3.中文

越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,使他们认识到孩子掌握双语的好处--- 既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎完全改变了。曾几何时,他们还骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时送孩子来中国游览,欣赏壮观的自然风光,了解丰富的文化遗产。

Chinese language An increasing number of Chinese parents overseas with English education background have realized how important it is for their children to command Chinese as well as to master indispensable English.The rise of china has awakened their awarene of the benefits of bilingual study of their children, both to increase their chances of employment and to facilitate their contact and familiarity with tow different cultures: the Oriental and the Occidental.They have almost completely changed their attitudes towards Chinese.At one time they proudly declared that they only knew English.Now, they have begun to positively support their children’s study of Chinese and Chinese culture, and send them on frequent visits to China to admire its magnificent natural scenery and learn its cultural heritage. 4.元宵节

正月十五元宵节是中华民族的传统节日,也是春节之后的第一个重要节日。这是一年中第一个月圆之夜,也是大地回春的夜晚,人们对此加以庆祝,也是庆贺新春的延续。按中国民间的传统,在这天上皓月悬挂的夜晚,人们要点起彩灯万盏,以示庆贺。中国幅员辽阔,历史悠久,所以关于元宵节的习俗在全国各地也不尽相同,其中吃元宵、赏花灯、猜灯谜等是元宵节重要的民间习俗。 Lantern festival The lantern festival on the 15th day of the first month in the lunar calendar is a traditional festival of the Chinese nation, and the first important one after Spring Festival.This is the first full moon night of the year, and also marks the return of spring, for which people continue their celebration of the New Year.In keeping with folk tradition in china, people light thousands of color lanterns for celebration on this moon-lit night.Because of its vast territory and long history, china has many different customs for Lantern Festival acro the country, among which eating yuanxiao ( sweet, sticky rice dumplings ), admiring beautiful lanterns and gueing lantern riddles are the most important. 5.中国传统文化

中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在两千多年前, 就产生了以孔孟为代表的道家学说。从孔夫子到孙中山,中华民族的传统文化有许多珍品,比如强调仁爱、强调群体、强调天下为公、特别是强调吃苦耐劳、尊师重教的传统美德。所有这些都对家庭、社会和国家都起到了巨大的维系和调节作用。

Traditional Chinese Culture

Traditional Chinese Culture, extensive and profound, enjoys a long history.More than 2000 years ago Chinese Confucianism and Taoism emerged, founded by Confucius and Mencius, and Lao Zi and Zhuang Zi, respectively.From example, it strees the importance of kindne and love, the interests of the community, the idea that the world is for all, and especially the traditional virtues such as diligence and endurance, respecting teachers and valuing education.All these have played a great role in binding and regulating the family, the society and the country.

6.诚信原则

中国人以前都生活在大家庭李, 有很多亲戚相互来往。 男人在外面做事谋生,也会结交许多朋友。 中国人交朋友, 秉持的最重要的原则是“诚”和“信”。自己以诚心待人,自然可以换来真实的友谊;尊重别人,自然会被尊重。 而且要信守诺言,绝不欺骗。中国人不仅把这些原则应用在私人的交往上, 在和其他国家办理外交的时候, 也同样遵守这些原则。

Sincerity and faithfulne In the past, the Chinese lived in extended family groups, with many relatives as their social contacts.The men of the family would also make many friends in the course of making their way in the world.Chinese people try to maintain two most important principles in friendship: sincerity and faithfulne.They exchange sincerity for true friendship as might be expected, and receive respect by respecting others.They keep their promises without deceit.Chinese people not only apply these principles in personal contacts, but also follow them in their diplomatic relations with other countries. 7.中药

众所周知, 在最近两百年之前的大部分时间里, 人类一直依赖传统药物与疾病斗争。 各大文明古国几乎都有自己的民族医药体系, 其中又以中国的中医药体系最为完备,成就最大。 可以说,中国的中医药体系是古代医药科学的最高表现。中药绝大部分来源于天然的植物,其次是动物、矿物等。中国各地使用的中药已达5000种左右,用各种药材配成的方剂,更是数不胜数。

Chinese medicine As is commonly known, until the most recent two centuries people fought against disease with traditional drugs.Ancient civilizations all had their own national drug system, among which the Chinese system was the most comprehensive and achieved the greatest results.We could say that the Chinese traditional drug system is the supreme representation of the type.Traditional Chinese drugs come mostly from natural plants.With some from animals and minerals.There are about 5000 traditional drugs in use acro China, and countle prescriptions made with those drugs.

8.清明节

清明节是中国人扫墓的日子。 中国人的乡土观念很重,他们认为世界虽然广大,但只有自己曾经亲手耕耘过的这块土地最可爱。 这块土地属于他们,同样的, 他们也属于这块土地。 传说从前中国人出远门的时候,身边总要带一包故乡的泥土, 这样他就不会轻易生病。一个人即使死在他乡,他的家人总要想办法把他的遗体运回去,葬在故乡的土地上。

Tomb-sweeping Day Tomb-sweeping day is the day for Chinese people to pay respect to their ancestors at their graves.Chinese people have strong loyalty to their hometown, believing the land they have cultivated is the most precious, no matter where they may go in the vast world.The land belongs to them and they belong in their own land.It is said that Chinese people of ancient times, when out of town, would take some soil from their hometown to protect them from illne.When one dies in a foreign land, his family will go to great lengths to carry back his remains to be buried in his own land.

9.中国画

中国画线条简单,却能给人无限的想象空间。 所以中国人看画,事实上是在心里作画。 也许有人会问: 中国的山水画家为什么老是喜欢画一些简陋的茅房,而不画高大的建筑呢?这是因为中国人觉得物质生活是短暂的,人的精神却是永恒的。 一个人如果领悟了天地的辽阔, 山水的永久,他还能不觉察自己的渺小,而变得谦虚吗?

Chinese Painting Chinese painting, though simple in line, inspires a boundle realm of imagination.Therefore, when Chinese people appreciate their paintings, they are actually painting in their mind.Some may ask: why do Chinese landscape painters love to paint shabby cottages instead of high buildings? It is because they sense the brevity of physical life but the eternity of the human spirit.If one realizes the boundlene of heaven and earth and the eternity of mountains and rivers, how could he be otherwise than humble at his own insignificance in the universe?

10.世界多元文化

一个音符无法表达出优美的旋律,一种颜色难以描绘出多彩的画卷。世界是一座丰富多彩的艺术殿堂,各国人民创造的独特文化都是这座殿堂里的瑰宝。 人类历史发展的过程,就是各种文明不断交流、融合、创新的过程。人类历史上各种文明都以各自的独特方式为人类进步做出了贡献。 我们应该积极维护世界多样性,推动不同文明的对话和交融,相互借鉴而不是相互排斥,使人类更加和睦幸福,让世界更加丰富多彩。

Cultural Diversity

A composer cannot write an enchanting melody with only one note, and a painter cannot paint a landscape with only one pigment.The world is a treasure house displaying unique cultural achievements created by people from all countries.The history of human development is the proce of different civilizations interacting with each other for mutual enrichment, and all civilization have contributed to the progre of mankind in their own way.We should uphold the diversity of the world, enhance dialogue and interaction between civilizations, and draw on each other’s strengths instead of being mutually exclusive.When this is done, mankind will enjoy greater harmony and happine, and the world will become a more colorful place to live.

11.端午节

根据传说,楚国政治家兼诗人屈原忧国忧时,在五月五日投江自尽。 人们敬爱这位爱国诗人, 驾船寻找他的遗体, 却没有找到。 后来人们把糯米包在竹叶里面, 做成粽子,驾着小船到达出事地点,把粽子丢到水里, 当做祭品, 这就是粽子和龙舟比赛的起源。 在南方水乡, 每年端午节都有龙舟比赛。

Dragon Boat Festival

According to legend, Qu Yuan, a politician and poet in the Chu Kingdom of ancient China, jumped into the river on the fifth day of the fifth lunar month, committing suicide in his concern about the current circumstances and future fate of the country.In their reverence for the patriotic poet, people rowed out in boats to make glutinous rice dumplings, rowed to the site of the suicide, and threw them into the water as a sacrifice.This is the origin of both glutinous rice dumplings and the dragon boat race.In the riverside towns of south China, there dragon boat races every Dragon Boat Festival.

12.孔子学院(Confucius Institute)是中国在世界各地设立的教育和文化交流机构。推广汉语、传播中国文化是设立该机构的目的。孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供标准的教材以及正规的汉语学习渠道。全球首家孔子学院于2004年在韩国首尔(Seoul)成立,目前已遍布106个国家。孔子学院有力地推动了中国文化的交流与融合(integration)。

Confucius Institute is an institute of education and cultural communication established by China all over the world.Its aim is to promote Chinese language and spread Chinese culture.The most important task of Confucius Institute is to provide standard textbooks and a formal channel to learn Chinese for learners all over the world.The first Confucius Institute opened in 2004 in Seoul, South Korea.At present, it has been established in 106 countries.Confucius Institute has greatly promoted the exchange and integration of cultures between China and the rest of the world.

13.大熊猫被称为“中国国宝”(China’s national treasure)是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温顺可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育率低,对生活环境的要求又相当高,它们的数量越来越少。中国政府早已意识到这一问题的严重性,所以做出了很多努力来保护这一濒危物种。

Referred to as “China’s national treasure”, panda is an animal unique to China.With a black and white coat as well as a fat body, it is a gentle and lovely animal.Pandas live mainly in the southwest part of china, over 80% of them living in Sichuan Province.They are accustomed to living in warm and wet environment.Bamboo is their favorite food.Because of low birth rate and high requirement for living environment, the number of pandas is declining.Having realized the seriousne of the problem, Chinese government has made a lot of efforts to protect the endangered species.

推荐第4篇:英语四级翻译

2014年12月大学英语四级翻译练习及解析10

如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。造成这一现象的原因如下:首先,大学生把在校的大多数 时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。其次,大 学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。因此,强烈建议大学生在 课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验。

参考答案

Nowadays, more and more university students complain about having great difficulties in finding a good job.The reasons for this phenomenon are as follows: First, college students spend most of their time at school studying academic subjects and it is only when they start looking for a job that they realize they lack neceary job training.Second, competition among graduates has become more and more fierce.And this results in a decreased chance for any individual graduate to find a job.Therefore, it is highly suggested that college students should do some part-time jobs in their spare time to accumulate relevant working experience.

难点精析

1.抱怨很难找到好工作:翻译为complain about having great difficulties in finding a good job。其中“抱怨做某事”用句型complain about doing sth.表示,having great difficulties in finding a good job表示“找工作有困难”,用到了句型have difficulties in doing sth.。

2.只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训:翻译为it is only when they start looking for a job that they realize they lack neceary job training。‘‘只有当 才 ’’用强调句型it is only when„that„表示。 ,

3.导致:翻译为results in,同义短语有lead to和bring about,但是表示不好的结果时一般用短语result in。

4.强烈建议:翻译为it is highly suggested that...,其中highly suggested也可以用 strongly recommended 替换,都表示“强烈建议做某事”。

5.积累相关的工作经验:翻译为accumulate relevant working experience.2014年12月大学英语四级翻译练习及解析9

茶马古道(Tea-horse Ancient Road)两边,生活着20多个少数 民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比 如:大理,丽江古城,香格里拉(Shangrila),雅鲁藏布江大峡谷和布 达拉宫(Potala Palace)。古道的两旁有庙宇、岩石壁画、骚站(post ?house),古桥和木板路,还有少数民族舞蹈和民族服装。时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。

参考译文

Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minori?ties.Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace.The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads.It is also home to many national minorities and their dances and folk customs.Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain.

2014年12月大学英语四级翻译练习及解析8

就像向中国出售商品的公司会看到收益有损失一样,中国经济 活动放缓有着世界性的影响。包括澳大利亚、巴西和东南亚在内的 其他国家近年来都看到了巨大的利润,因为中国对自然资源有需求。 中国的需求下降巳经对很多商品的价格有了影响。上周,中国财政 部长楼继伟表示,今年的经济增长可能为7%,而这不一定是“底线”。

A slowdown in economic activity in China has a global impact as companies that sell to China may see revenues suffer.Countries includ?ing Australia, Brazil and others in South East Asia have seen huge profits in recent years because of Chinese demand for natural resources.The fall in demand from China has already had an impact on the prices of many commodities.Last week,China’s Finance Minister Lou Jiwei indicated that economic growth could be 7% for the year, and that this may not be the “bottom line”

2014年12月大学英语四级翻译练习及解析7

乒乓球在中国是一项颇受欢迎和推崇的运动。长期以来,它的确是中国唯一的运动,似乎集足球、篮球和棒球于一身,但却更受欢迎。任何人都可以打乒乓球,所需的只是一副拍子(paddle)、一个球、一张桌子和一张网而已,这些都易于临时拼凑(improvise)。人们可以在休息间隙或消磨时间时打兵兵球。在中国的学校、工厂甚至某些公司里,都能找到乒兵球桌。

参考答案:

Table tennis is a sport which gains much popularity and praise in China.For a long time, it has really been the only sport in China and seemed to set football,basketball and baseball all rolled into one, but it was more popular.Anyone can play table tennis, for all required are a pair of paddles and ball and a table and net, which are easy to be improvised.People can play it when taking a break or killing time.You can find table-tennis tables in schools, factories or even some companies all over China.

2014年12月大学英语四级翻译练习及解析6

1936年竺可桢授命出任浙江大学校长。在此之前,他已经是一位声名卓著的自然科学家了。从1936年到1949年,竺可桢当了十三年大学校长。在连绵不断的战争、学运的夹缝中,在极为恶劣的环境下,他跋涉五千里、五易校址、历经五省、颠沛流离,居然将这所他接手时只有三个学院、十六个系的大学办成了拥有七个学院、二十七个学系全国最完整的两所大学之一。

In 1936,Zhu Kezhen was appointed as the principal of Zhejiang University.Even before then,he had been a famous natural scientist.From 1936 to 1949,Zhu Kezhen worked as the university principal for 13 years.In the extremely hostile environment filled with converging attacks by continuous wars and various university affairs,being homele and miserable,he trudged 5,000 li and drifted from place to place through 5 provinces,with the university location being changed 5 times.He actually developed the university into one of the nation\'s two most integrated universities composed of 7 schools and 27 departments,compared with only 3 schools and 16 departments when he took it over.

他跋涉五千里、五易校址、历经五省、颠沛流离,

分析: 颠沛流离:drifted from place to place,这个词还有另外一层意思就是“无家可归,生活痛苦”,为了意思表达的全面,将“homele and miserable”以分词形式作伴随状语译出,可以表达这是一种持续的状态。

2014年12月大学英语四级翻译练习及解析5

中国公司想创造世界品牌,外国公司想增加在中国的销量,这些都正改变着中国的设计产业。中国制造商意识到,若他们想在本国市场脱颖而出,在外国市场崭露头角,就必须设计更好的产品。索尼这样的外国公司也开始明白,从前海外公司常把随便什么地方设计的产品拿到中国来卖,而现在,中国消费者变得更加挑剔,他们不再那样容易满足了。

参考答案:

Chinese companies want to create world brands and the foreign companies want to increase the selling in China which all change the Chinese design industry.The Chinese manufacturers realize that they have to design better products if they want to stand out in the domestic markets as well as distinguish themselves in the foreign markets.Previously,the overseas caompanies always took the products which were designed in somewhere to Chinese market,but now the foreign companies such as Sony begins to realize that the Chinese consumers become more and more fastidious and no longer easy to be satisfied.

若他们想在本国市场脱颖而出,在外国市场崭露头角,就必须设计更好的产品。

分析:

这里的“脱颖而出”和“崭露头角意思相近”,我们尽量选择不同的译法,两个词语可以分别译为“stand out”和“distinguish themselves”。

推荐第5篇:英语四级翻译

一、历史文化

四大文明古国:中国位于亚洲东部,是世界上人口最多的国家。中国是世界四大文明古国之一,拥有大量的中华文化光辉的古迹,此外,中国地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊以及如利剑直插云霄的山峰,所有这些都令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国以拥有五千多年的历史而自豪,遗留下无数的历史文物,其中包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。这种种原因都促使中国成为许多人梦寐以求的旅游胜地。

China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world.China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides ,it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords.All these make China a singularly attractive place to tourists around the world.But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as pricele pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richne, all of which have won people’s admiration.You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.中华传统文化:中华民族的传统文化博大精深,源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情找,“民为邦本”,“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲勿施于人”的待人之道,吃苦耐劳,勤俭持家,尊师重教的传统美德,世代相传。所有这些,对家庭,国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。

The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long,long course.More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and ZhuangZi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term” the masters’hundred schools.” The traditional Chinese culture presents many precious idea sand qualities, which are eentially populist and democratic.For example, they lay stre on the importance of kindne and love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all.Especially, patriotism as embodied in the saying ”Everybody is responsible for the rise or fall of the country”; the populist ideas that “people are the foundation of the country” and that “people are the more important than the monarch”; the code of conduct of “Treat othersas you want to be treated”.And the traditional virtues taught from generation to generation: endurance and hard working diligence and frugality in household management ,and respecting teachers and valuing education .All of which have played a great role in binding and regulating the family, the country and the society.汉语:从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的书写形式,例如篆书、隶书、楷书和行书。中国书法家往往使汉字的字形夸张以取得艺术效果,例如旅游胜地的一些石刻碑文。中国书法是一门研究艺术,随着各位学习兴趣的提高,我们将适时介绍中国书法的流派,以及如何欣赏中国书法的艺术性。

In a sense ,Chinese is a very old language, and its earliest characters date back nearly four thousand years ago.During their long history of development, Chinese characters have evolved into many different script forms, such as the Sealscript, Clerical script, Regular script and Running script.Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways that exaggerate the form to yield artistic beauty, such as those in stone inscriptions seen in tourist resorts.Chinese calligraphy is a subject of artistic study.As your interest in Chinese character system increases in the days to come, we will introduce in due time the different schools of Chinese calligraphy, and how to appreciate the artistic beauty of Chinese calligraphy.孔子:孔子(ConfUcius)是一位思想家、政治家,教育家,也是中国儒学(the Ru School)思想的创始人。儒学(Confucianism),这个道德和宗教哲学的大系统建立在孔圣人(Master Kung)的教学上。冯友兰,中国思想史上20世纪伟大的的权威之一,把孔子在中国历史上的影响比作西方的苏格拉底。 Confucius was a thinker, political figure, educator, and founder of the Ru School of Chinese thought.Confucianism, the great system of moral and religious philosophy built upon the teachings of Master Kung.Fung You-lan, one of the great 20th century authorities on the history of Chinese thought, compares Confucius9 influence in Chinese history with that of Socrates in the West.红楼梦:《红楼梦》问世二百年以来,通过汉文原文和各种译文读过此书的人,不知有多少亿!这么多的读者哪一个是先看批评家的文章,然而再让批评家牵着鼻子走,按图索骥地去读原作呢?我看是绝无仅有的。一切文学作品,特别是象《红楼梦》这样伟大的作品,内容异常地丰富,涉及到的社会层面异常地多,简直象是一个宝山,一座迷宫。而读者群就更加复杂,他们来读《红楼梦》,会各就自己的特点,欣赏该书中的某一个方面,受到鼓舞,受到启发,引起了喜爱;也可能受到打击,引起了憎恶。总之是千差万别。

Ever since the publication of A Dream of Red Mansions some 200 years ago, hundreds of millions of people have read its Chinese original or its translations in various languages.Of these innumerable people, how many have read the novel by starting with a perusal of the critics\' articles and allowing themselves to be led by the nose by the critics as to how to read the novel? Next to none.All literary works, especially a monumental one like A Dream of Red Mansions, are extremely rich in content and involve perse social strata-to such an extent that they virtually resemble a mountain of treasure or a labyrinth.And the readers are even more complicated, differing from each other in family background.They will each appreciate a certain aspect of the novel according to their own inpiduality.They may feel inspired and enlightened, and hence love it, or they may feel hurt, and hence loathe it.In short, the reactions vary.

二、传统节日 春节:春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。中国人庆祝春节的方式可能略微不同,但其愿望几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。春节庆祝活动通常持续15天。庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。大多数中国人将在春节的第7天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这一天结束,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。 Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year.Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways but their wishes are almost the same; they want their family members and friends to be healthy and lucky during next year.Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days .Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings .Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Year.清明节:清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。相传这是因为清明节要寒食禁火,为了防止寒食冷藏伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。因此,这个节日既有祭扫新坟生别死离得悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。

Ching MingFestival (the Tomb-sweeping Festival), the custom is full of interesting .In addition to pay attention to ban fire, tomb-sweeping, as well as spring outing, swinging, Cuju, playing polo, Liu inserted a series of custom sports.According to legend, this is because the Ching Ming Festival to Cold Food Observance ban fire, in order to prevent the Cold Food Observance buffet beverages, so we come to participate in some sports, in order to exercise.Therefore, this festival which has both the acid tears of sorrow for the died and the laughter from the players, is adistinctive holiday.元宵节:与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“领地”。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节主要的娱乐活动。

Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called “tangyuan”.These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings.The dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and completene.Part of the lantern festival tradition involves a game to gue riddles attached to the lanterns.In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese claics and so were mainly the preserve of the educated claes.Stilt-walking ,drumming and dragon and lion dancing are the main entertainment forms of the Lantern Festival.端午节:端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 The Duan WuFestival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patrioticpoet Qu Yuan.Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as are sult of being vilified .People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of QuYuan’s body.For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.中秋节:农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和好运的圆月。此时,大人们尽情吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着明亮的兔子灯尽情玩耍。月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了这个节日神话色彩。传说古时候,天空曾有10个太阳围着地球旋转。后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不老药,却被妻子嫦娥偷偷喝下,从而产生了嫦娥奔月的故事。

The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month.It is atime for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck.Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns.The festival wasendowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady inthe moon.According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it.Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth.Hestole the elixir of life, which can make people immortal.However, his wife ,Chang-E drank it.Thus the legend of Chang-E flying into the moon came int obeing.

三、传统事物

筷子:中国人使用筷子已经有3 000多年的历史了。中国的筷子夹菜的一端是圆的,象征着天;另一端是方的,象征着地。这是因为,维持充足的食物供应是天地之间最重要的事情。中国有个古老的风俗,女子出嫁时要用筷子当嫁妆,因为“筷子”与“快子”谐音。根据中国的餐桌礼仪,吃饭时一直握着筷子是不礼貌的。将菜送入口中后,应立刻把筷子放下。吃饭时,用筷子指着别人会对其造成冒犯。

There has been a history of more than 3 000 years for the Chinese to have meals with chopsticks .Chinese chopsticks are round on the eating end which symbolizes the heaven, and the other end is square which symbolizes the earth.It is because maintaining an adequate food supply is the greatest concern between the heaven and the earth.There is an old custom in the past in China, that chopsticks should be apart of a girl’s dowry.Kuaizi (chopsticks) is pronounced the same as “kuaizi”.The latter symbolized “quick” and “son”.According to the Chinese traditional table manners, it is impolite to hold the chopsticks all the time over the meal.As soon as one person sends a bite into his mouth, he should putdown the chopsticks.It would offend others to point at them with chopsticks over the meal.文房四宝:在中国,笔、墨、纸、砚(ink slab),就是人们所说的“文房四宝”,在中华文明的传承中起了重要作用。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材制作不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,成为一种深厚的文化积淀。在当今时代,使用笔、墨、纸、砚进行学习、写作的人越来越少了,但是,在中国的书法、绘画、收藏以及修身养性活动中,它们仍起着不可替代的作用。

In China, “four treasures of the study” refers to “writing brush”, “ink stick”, “paper” and“ink slab”, playing an important role in paing on Chinese civilization.They not only have their value of practical use, but also become the works of art for appreciation and collection.There is a large variety of these four treasures.Selecting of materials and making proce have become increasingly delicate and perfect.Each dynasty of Chinese history saw famous craftsmen appear and works produced, which is a profound proce of cultural accumulation In contemporary times, “four treasures of the study” have been increasingly rarely used for study or writhing, but they are still playing anir replaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and in the activities of cultivating one\'s mind.中国结:中国结(The Chinese Knot)是一种古老的艺术形式。人们发现,绳结可以追朔到10万年前。中国人不仅用绳结来固定、包裹、狩猎、捕鱼,还用来记录事件,而且有些绳结纯粹起装饰作用。中国结具有文化内涵(cultural connotation)。由于结在汉语中的发音与“吉”相近。吉的意思是“福、禄、寿、喜、财、安、康”,这是中国人永恒的追求,因此有些中国结表达出人们的各种愿望。例如:新婚夫妇的房间通常用一个盘长结(Pan-chang Knot)来装饰,象征着永恒的爱情。 The Chinese Knot is an ancient art form and artifacts could be found as far back as 100 000years ago.Chinese people used knots for more than justfastening , wraping, hunting, fishing .Knots were also to record events ,and someknots had purely ornamentak functions.The Chinese Knot has cultural connotations .Since knot is pronounce d as\"jie\" in Chinese similar with that of \"ji\",which means bleing,goodsalary,longevity,happpine,fortune,safety and health and is the everl astingpursuit of Chinese people ,some Chinese Knots espre people\'s various hopes.Forexample ,the room of newlyweds is usually decorated with a Pan-Chang Knot to symbolizeeternal love.八大菜系:中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粵、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系”。中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。

China is atime-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources,and every ethnic group has its unique abundant dishes.Regional cuisines havetaken shape after long-history evolution under the influence of geographicalenvironment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors.Themost influential and representative ones are Lu, Chuan,Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and HuiCuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”.Dishes in the“Eight Major Cuisines” in China are characterized by persified cooking skills,with each having its strong points.

四、传统艺术

京剧:京剧被奉为中国的国粹,来源于18世纪晚期的安徽和湖北的当地剧种。京剧是中国所有剧种中最有影响力和代表性的,在中国乃至世界享有声誉。京剧完美融合了多种艺术形式。京剧集传统音乐、舞蹈、诗歌、杂耍、武术于一身,以华丽的戏服、逼真的脸谱和程式化的演出套路而闻名。京剧脸谱上每一种图形和亮丽的颜色都有象征意义:红色表示忠诚,蓝色表示残暴,黑色表示正直。 Known as China’s national opera, Peking Opera originated in the late 18th century from the basis of some local operas in Anhui and Hubei Provinces.Peking Opera is the mostinfluential and representative of all operas in China.It has won great popularity not only in China but also throughout the world.Peking Opera is aharmonious combination of many art forms.It is a synthesis of traditional music, dancing, poetry, acrobatics and martial arts.It is famous for itsexquisite costumes, beautiful make-up or painted face, and established performing conventions and rules.Each of patterns and brilliant colors on the painted face has a symbolic meaning: red suggests loyalty; blue suggests cruelty; black suggests honesty.武术:武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。// 为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作。现在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国际标准舞同等地位的奥运表演项目。//武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武术大师功不可没。//老一代武术家在海外播种下了武术的种子,使武术这门既可以自卫又可以健身的运动很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武术大师已遍布世界各地,武术爱好者也与日俱增。

Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times.It is a gem of Chinese traditional culture.As well know, the fine culture of a nation does not belong to the nation alone and it will be spread to the rest of the world and shared by all humanity.// The Chinese Wushu Aociation and International Wushu Federation (IWUF) have been working very hard to popularize wushu and make the Chinese martial art closer to the Olympic Movement.Wushu was accepted to join bowling and international standard dance as an Olympic demonstration event.//The booming of wushu is attributed not only to the attractivene of the sport but also to emigrant Chinese wushu masters over the years.// Martial artists of the older generation shave sown wushu seeds in foreign countries.Wushu, which can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong, soon became popular on new lands.Today superb wushu masters are active all over the world, and amateurs are on the increase with each paing day.狮舞:狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。

The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals.In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck .Ancient people regarded the lion as a symbol of bravene and strength, which could drive away evil and protect humans.The dance has are corded history of more than 2,000 years.During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty.Therefore ,performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happine.

四六级考试的作文题目无非就是两类: 第一.和自己发展有关的个人成长成功话题; 第二.和社会现象相关的学校社会热点话题; 而四六级的写作结构很固定: 第一段:引出话题(对于图画描述) 第二段:阐释话题 第三段:总结话题

第一类话题需要大家说自己的认识,其实就是喊出一些无用的口号,并且的变了方的把这些口号喊的比较复杂,人在成长成功过程中的品质通常包括了:某种品质对成功很重要: 可能出现的主题词:

顺境与逆境( Favorable Circumstances and adverse Circumstances) 勤奋(diligence; painstaking work) 谨慎和坚毅(prudence and determination) 热情和乐观(, enthusiasm and optimism)

博学和求知(learnedne and seeking knowledge/pursuit of knowledge) 绝望和坚持(Frustration and perseverance) 独立性问(independence) 感恩(gratitude) 创新( creation and innovation) 鼓励 (encouragement) 自满和谦逊 (self-satisfied and modest) 合作(cooperation)等:注意替换主题词就可以了.

All in all, by cooperation among each other, we will be able to explore a wider world and reach further horizon.Furthermore, whatever difficulty or situation we are confronted with, those who have the spirit of cooperation and team work are nearer to succe.Just as John Adams, the second U.S.president quoted from the ancient Greek Aesop’s Fables,“United we stand, divided we fall.”

自信:(confidence)

(可以把独立换成考场上需要你写的主题词,比如,the spirit of impendence等)

社会和学校话题:

对于学校社会话题同样是喊出口号,分析利弊,不可能写出太多实质的话题:

常见的话题:

1. 资源保护(Energy and Resource Saving)环境保护( Environmental protection) 低碳环保(low-carbon life)旅游对环境的影响( 2. 人口增长(The growth of China’s population) 3. 社会保障问题(Social security fund) 4. 假冒伪劣产品问题( Counterfeits and unqualified products)食品安全(food safety) 5. 消费者权益保护问题( The protection of consumers rights and interests) 6. 社会诚信的缺失 (Honest is the best policy .It pays to be honest.)

It is not hard to notice that without honesty/credibility, hardly can individuals or organizations make money, take profits, let alone obtain wealth in the long term, especially in this fiercely competitive modern world, I argue.我认为,不难发现,要是没有诚信在这样一个竞争激烈的现代社会中,从长期来看个人和组织是很难赚到钱,赚到利润的,更不必说获得财富了。

7.知识产权保护问题(Intellectual Property protection.No plagiarizing) 8. 微博和微信的强势崛起( The rise of the WeiBo,Wechat ) 9. 传统文化的传播(traditional Chinese culture)

It is my view that national culture as pricele spiritual treasure should be preserved and cherished.Meanwhile, there are good reasons to advocate international culture.While global economic integration has fostered thorough cultural interchanges, it is multiculturalism that eentially makes the society and its people diverse, colorful, vigorous and open-minded.Neverthele, certainly, when we are confronted with a different culture, we should be sensible enough to absorb its eence and to resist its dark side.Only in this way can we promote cultural development positively and make our world dimensional, colorful and vigorous.孝敬父母(caring parents )(filial piety) Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to witne the ideal scene in which our parents can enjoy their life to the uttermost.10. 提高学生的身体素质( physical exercise build a strong body and relieve preure and keep a pleasant mood)

11. 大学生的就业( sticking to our own choice of following our parent’s arrangement )

Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to witne the ideal scene in which our graduates can enjoy their careers to the uttermost.12. 大学城的建造(the construction of university town)

Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to witne the ideal scene in which our students can enjoy their study to the uttermost.

先谈社会话题:

负面的话题无非要涉及解决的问题,正面话题就是展望未来,现在送大家一些在考研和四六级中正负面话题都能用的表达:

The general public is supposed to enhance their awarene that 大众需要提升对于…的意识是,

In view of the complexity of such a topic, we must treat it socially, economically and culturally.考虑到话题的复杂性,我们必须从社会,经济和文化角度来对待这个话题。

In a sense, it is not why sth.exists in today’s world but what we should do to cope with it.总之,不是讨论为什么在今天的世界会存在这种话题,而在于我们应该怎么去应对他。

文章最后一定能用到的表达:

In view of the importance and the complexity of such a positive/negative phenomenon, we must treat it socially, economically and culturally and maintain it the very force that has driven our society/或 life forward.Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to witne the ideal scene in which people can enjoy their life to the uttermost./或in which student can enjoy their study to the uttermost.

特别警惕,四六级还可以出一些应用文作为考察的对象,这里附上一篇欢迎辞; My dear new friends, You are welcomed to join in our English club.I am very glad that you will be a part of our fantastic club.Established in 2001, our club has celebrated her 10th birthday.In the past ten years, a lot of interesting activities have been designed and organized.Our most famous activities include talk shows, speech competition and role play competition.In our club, you will have ample opportunities to enjoy English movies, meet foreign friends and of course practice your oral English with them.I am sure you will enjoy happy moments in our club and make progre in your English learning.

推荐第6篇:英语四级翻译总结

1 四级大纲样题 87.The substance does not diolve in water ________________(不管是否加热).88.only _______________(他向我收费过高), he didn\'t do a good repair job either.Not but 89.Your loes

in

trade

this

year

are

nothing ____________________(与我的相比).90.On average, it is said, visitors spend only _____________________(一半的钱) in a day in Leeds as in London.91.By contrast, American mothers were more likely____________________ (把孩子的成 功归因于) natural talent.06.6 87 Having spent some time in the city, he had no trouble ______(找到去历史博物馆的路).88 __________(为了挣钱供我上学), Mother often takes on more work than is good for her.89 The profeor required that __________________(我们交研究报告).90 The more you explain, _________________(我愈糊涂).91 Though a skilled worker, _______________(他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.06.12 87.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to___(适应不同文化中的生活) 88.Since my childhood I have found that ___________(没有什么比读书对我更有吸引力) 89.The victim___________ (本来有机会活下来) if he had been taken to hospital in time.90.Some psychologists claim that people_________ (出门在外时可能会感到孤独) 91.The nation\'s population continues to rise_________ (以每年 1200 万人的速度) 2 07.6 87.The finding of this study failed to _____________(将人们的睡眠质量考虑在内).88.The prevention and treatment of AIDS is ____________(我们可以合作的领域) .89.Because of the leg injury, the athlete__________________(决定退出比赛).90.To make donations or for more information, please ________(按以下地址和我们联系).91.Please come here at ten tomorrow morning ______________(如果你方便的话).07.12 87 __________(多亏了一系列的新发明), doctors can treat this disease succefully.88 In my sixties, one change I notice is that ______________(我比以前更容易累了).89 I am going to pursue this course, _____________(无论我要作出什么样的牺牲).90 I would prefer shopping online to shopping in a department store because ____________(它更方便和省时).91 Many Americans live on credit, and their quality of life _______________(用他们能够 借到多少来衡量的), not how much they can earn.08.6 87.Our efforts will pay off if the results of this research______ .能应用于新技术的开发) ( 88.I can\'t boot my computer now.Something ____________(一定出了毛病) with its operation system.89.Leaving one\'s job, ____________________,(不管是什么工作), is a difficult change even for those who look forward to retiring.90.________________________,(与我成长的地方相比) ,this town is more prosperous and exciting.91.__________________(直到他完成 3 使命)did he realize that he was seriously ill.

六级大纲样题 72.It was eential that ____________(我们在月底前签订合同).73.To our delight, she________________ (进大学一个月就适应了校园生活).74.The new government was accused____________ (未实现其降低失业率的承诺).75.The workmen think ________________________(遵守安全规则很重要).76.The customer complained that no sooner ________________(他刚试着使用这台机器, 它就不运转了).06.12 72.If you had _______________________________(听从了我的忠告,你就不会陷入麻烦).73.With tears on her face, the lady ________________(看着她受伤的儿子被送进手术室).74.After the terrorist attack, tourists ___________________(被劝告暂时不要去该国旅游).75.I prefer to communicate with my customers _________(通过写电子邮件而不是打电话).76.________________________ (直到截止日他才寄出)his application form.07.6: : 82.The auto manufacturers found themselves __________ (正在同外国公司竞争市场的 份额).83.Only in the small town __________________ (他才感到安全和放松).84.It is absolutely unfair that these children _____________ (被剥夺了受教育的权利).85.Our years of hard work are all in vain, ___________________ (更别提我们花费的大量 金钱了).86.The problems of blacks and women ________________________ (最近几十年受到公 众相当大的关注).07.12 82 But for mobile phones, 4 ______________________(我们的通信就不可能如此迅速和方 便).83.In handling an embarraing situation, ____________(没有什么比幽默更有帮助的了).84.The Foreign Minister said he was resigning, but _________________(他拒绝进一步解 释这样做的原因).85.Human behavior is mostly a product of learning, _____________(而动物的行为主要依 靠本能).86.The witne was told that under no circumstances ____________________(他都不应 该对法庭说谎).08.6 82.We

can

say

a

lot

of

things

about those____________________________(毕生致力 于诗歌的人); they are paionate, impulsive, and unique.83.Mary couldn\'t have received my letter,______________________.否则她上周就该回 ( 信了) .84.Nancy is supposed to_________________(做完化学实验)at least two weeks ago.85.Never once ______________(老两口互相争吵) since they were married 40 years ago.86._________________________(一个国家未来的繁荣在很大程度上有赖于)the quality of education of its people.

全真题参考答案: 全真题参考答案: 四级 大纲样题 大纲样题 87.whether (it is) heated or not 88.Not only did he charge me too much 或 Not only did he overcharge me 89.compared with mine 或 in comparison with mine 90.half as much(money) 91.to attribute/ascribe their children\'s succe to 06.6 87.finding the way to the history museum 88.In order to support my university 5 studies (或:to finance my education;to pay for my education/to pay my tuition fees) 89.we(should) hand in our/the research report(s) 90.the more confused I am 91.he was fired by the company 06.12 87.adapt oneself to life/living in different cultures 88.nothing is more attractive to me than reading 或 to me, nothing is more important than reading 89.would have had a chance to survive 或 would have survived 90.might feel lonely when they are far from home/ are not in their hometown/ traveling.91.at a speed/rate of 12 million per year 或 at an annual speed of 12 million 07.6 87.take people\'s sleep quality/quality of sleep into account/consideration 88.a field in which we can work together / a field in which we can cooperate 89.decided to quit the match 90.contact us at the following addre 91.at your convenience/if it is convenient for you 07.12 87.Thanks to/ because of a series of new inventions 88.I have been more likely to get tired than before/ I get tired more easily than before 89.no matter at what expense (cost)/ no matter what I have to sacrifice (pay)/ would have to sacrifice (pay) 90.the former/ shopping online is more convenient and efficient (time-saving) (can save more time) 91.is measured in terms of how much they can borrow 08.6 87.can be applied to the development of the new technology.88.must be wrong 89.whatever job it is/ no matter what job it is 90.Compared with 6 the place where I grew up 91.Not until he had finished the miion 六级 大纲样题 72.we sign the contract before the end of the month 73.adapted (herself) to campus life a month after entering college 74.of failure to fulfill its promise to reduce the unemployment rate 75.it very important to comply with/follow the safety regulations 76.had he tried to use the machine than it stopped working 06.12 72.followed my advice/suggestion, you would not have been/put yourself in trouble 73.watched her injured son being sent into the surgery/operation room.74.were (have been )suggested/advised not to travel to that country at the moment.75.via/with/through email instead of / rather than telephone 76.Not until the deadline did he send out 07.6 82.competing with overseas/ foreign companies for market share 83.does he feel secure and relaxed 84.be deprived of the right to receive education/ be denied the right to receive education 85.let alone / not to mention the large amount of money we have spent 86.have received considerable public attention/concern in recent decades 07.12 82.our communication would not have been so efficient and convenient.83.nothing is more helpful than humor/ a sense of humor 84.(he) refused to make further explanation/ to further explain why 85.while animal behavior depends mainly upon (或 on) their instinct(s) 86.should he lie to the court / 7 is he allowed to lie to the court 08.6 82.who dedicate/ devote/ contribute their whole life to poems 83.otherwise, she would have replied to me last week 84.have finished the chemistry experiment 85.have the old couple quarreled with each other 86.To a great extent ,the future prosperity of a country depends on

推荐第7篇:2.英语四级翻译

下午茶

中国饮茶的传统可以追溯到公元前3000多年,但“下午茶”的概念却是到17世纪中叶(the mid 17th century)才在英国出现的。当时那里时兴的晚餐时间是晚上8点,所以一位公爵夫人(Duche)养成了在下午4点约朋友吃糕点的习惯。很快下午茶成为当时的社会潮流。随东西方文化交流的加深,这个英国传统逐渐进入中国。如今,下午茶在国内日渐流行起来,尤其是在广东和福建地区。

Although the tradition of drinking tea dates back to more than 3,000 B.C.in China, it was not until the mid 17th century in the UK that appeared the concept of \"afternoon tea\".The dinner time then was popularly late at 8 pm, so a Duche developed a habit of inviting Mends to enjoy some cakes at 4 pm in the afternoon.Quickly, afternoon tea became a fashionable social event.With the cultural exchanges between the east and the west deepening, this British tradition was gradually in-traduced into China.Now, afternoon tea is increasingly popular in China, especially in the area ol Guangdong and Fijian provinces.

地铁报

在21世纪,我国出现了免费的地铁报(Subway newspaper)。北京、上海、广州等大城市都有自己的地铁报。这些报纸通常在上班离峰期时在地铁站里发放。越来越多的人因为这些地铁报而重拾文字阅读的习惯。地铁报之所以受欢迎是因为它们非常了解受众读者(target reader)的需求,及时为他们提供一些名人(celebrity)动态、娱乐资讯和当地新闻,文章简短且配有丰富的图片。

At the beginning of twenty-first century, there appeared free subway newspapers in our nation.Big cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, all have their own subway newspapersare usually handed out at the subway stations in the rush hours.Due to these subway newspapers.more and more people pick up the habit of reading words.Their being popular lies in that they know very well the needs of the target readers and timely offer some celebrity news, entertainment information, and local news.The articles are brief with abundant pictures.

开学经济

每年随着中国高校开学日期临近,家长们就开始忙着为孩子购置各种物品。笔记本电脑、手机和银行卡是许多大学新生新学期的“三件套”(three piece suit)。一些学生还准备了相机、游戏机和其他时尚产品。(trendy product)。相关学者称这些学生花钱太大手大脚。也有一些家长表示,他们会满足孩子的基本需求,但是如果孩子想花更多钱或生活得更好,则需要他们自己去挣钱实现。

Every year, as the new school term for colleges and universities in China is approaching, parents are busy buying all kinds of items for their children.Laptop, mobile phone and bank cards are the so-called three-piece suit for many freshmen to start the new term.Some students also prepare cameras, game players and other trendy products.Scholars concerned claimed that those students spent too much.Some parents said that they would satisfy children\'s basic needs, but if they wanted higher comsumption or a better life, children were expected to earn money by themselves.

礼物馈赠

在中国,赠送礼物应考虑具体情况和场合。礼物常用红色或其他喜庆的颜色(festive color)来包装,但白色或黑色不适宜用于此。当你将礼物递出去时,收礼者(recipient)可能会礼貌谢绝。在情况下试着将礼物再-次送出去。通常收礼者在客人离开之后才打开礼物。此外,送礼还有—些禁忌(taboo)如给夫妻送伞就不合适,因为中文里“伞”与“散”同音

In China, we should consider the specific situation and occasion when presenting gifts.The gifts are usually packaged in red or other festive colors.But white and black and not suitable in the packaging.When you offer the gift, the recipient may refuse it politely.In this case, you could try to offer the present once again.Usually, the recipient won\'t open the gift until the guest leaves.In addition, there are some taboos in giving gifts.For example, it is inappropriate to present an umbrella as a gift to a couple because the word “umbrella” has the same pronunciation with another word \"separate\" in Chinese.

交谈

在中国人们见面时喜欢问:“你去哪儿?”或“你吃了吗?”大多数时候人们并非真正想知道你要去哪里或吃饭了没有。实际上那只是一种打招呼的方式。与西方的风俗相似,当你与—个陌生人开始交谈时,诸如天气、食物或爱好之类的话题可能是打破坚冰的不错选择。询问私人问题时应当慎重,但是聊些关于家乡、工作方面的话題则通常可以使谈话顺利进行

In China, people like to ask \"Where are you heading for?\" or \"Have you eaten yet?\" when they meet each other.For most of the time, they do not really want to know where you are going to or whether you have eaten or not.Actually, that is just a way to greet each other.Similar to western customs, when you start talking with a stranger, topics such as weather, food or hobby may be good choices to break the ice.You should be cautious when you ask private questions.But a chat about one\'s hometown or job can usually go on smoothly.

互联网创业

生活在移动互联网时代,大学生们已然离不开网络。—些颇具创新力的学生从微博(microblog)和衡微信(WeChat)中看到了商机。桂林一所大学的三名学生注册了一个微信送餐账号。现在他们每天处理2000多份订单,给同学们的生活带来了许多便利。更多的学生选择了网上开店,出售各种物品。通过创业,大学生们不仅可以挣到自己的学费,更重要的是培养了实践能力。

Living in the mobile Internet age, college students cannot be separated from the Internet now.Some creative students have seen busine opportunities from microblog and WeChat.Three students from a university in Guilin registered an account on WeChat to deliver meals.Now they handle more than 2,000 orders every day, providing a lot of convenience to other students.More students choose to set up online shops and sell various kinds of items.Through running their own busine, college students can earn their tuition.What is more important, they have cultivated their practical ability.

火锅

火锅(hot pot)是中国的传统饮食方式之一,拥有几千年的历史。在寒冷的冬天,人们軎欢吃能立即暖身和提神的火锅。如今在许多现代家庭里,用煤炭加热的(coal-heated)传统火锅已经被电磁炉(induction cooker)火锅所取代。各地火锅风格各异,所使用的火锅原料也不尽相同。一般来说,用于火锅的肉类包括猪肉、牛肉、鸡肉、鸭肉等,其他的菜则包括蔬菜、蘑菇、面条等。

With a history of several thousand years, hot pot is one of the traditional Chinese diets.In the cold winter,people like to eat the hot pot that instantly warms their bodies and lifts their spirits.Today in many modern homes, the traditional coal-heated hot pots have been replaced by induction cookers.Hot pot styles and ingredients vary from region to region in China.Generally, the common meats used include pork, beef, chicken, duck and others, while other hot pot dishes are vegetables, mushrooms, noodles, etc

推荐第8篇:英语四级小翻译

吉林财经大学公共外语教研部

2012级学生课堂翻译材料汇总(2014.3—2014.7)

段落翻译1

越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。//中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。//这些人对中文的态度几乎没有完全改变。//曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。//现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。

参考译文

An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization that while English learning is indispensable to their children, it is eential that their kids have a good command of Chinese.//China’s rise has fully awakened their awarene of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitivene in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West.// They have hardly changed their attitudes towards Chinese.//At one time they proudly declared that they knew English only.//Now, they have begun to give full support to their kids learning Chinese and its culture, and they also make occasional visits to China, where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage.解析

本段是一篇文化类介绍文章。总体难度一般,以句号结束的句子即可作为一个意群,考生基本不用自行判断、划分。文中的长句可使用中国考生特别熟悉的从句进行翻译,如第一句的“已经认识到……的同时,也通晓中文的重要性”,就可以用从属连词while 连接,第一段的最后一句“掌握双语的好处……”由which引导的定语从句也可迎刃而解。当然,要翻译好本段,选词很重要。如第一句中“越来越多的华人父母认识到……”,如果你和大多数人一样,翻译成“more and more parents…”就显得很普通,而“an increasing number of…”则地道很多;又如第一段最后一句“既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。”例文用了“enhance”和“facilitate”两个词,富于变化;文中许多考生容易使用副词的地方,译者都巧妙地运用形容词来替代,如将“积极支持”译为“give full support to”,将“不时走访”译为“make occasional visits”,读来原汁原味,彰显了译者扎实的翻译功底。

段落翻译2

北京有无数的胡同(hutong)。//平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。//北京的胡同不仅仅 是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。//通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。//所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。//如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大 厦所取代。//但愿胡同可以保留下来。

参考译文

In Beijing, there are numerous hutongs.// The life of common people in hutongs bringsendle charm to the ancient capital, Beijing.// The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture.// Usually, there is a courtyard complexinside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people.Therefore, life in hutongsis full of friendline and genuine humanity.Nowadays, with rapid social and economicdevelopment, many hutongs are replaced by new tall buildings.I hope hutongs can be preserved.

解析

1.带来了无穷的魅力:翻译为bring endle charm to。

2.汉语习惯于用并列的散句或短语来表达一个语境,而英文习惯上用整句表述,句内不太重要的信息会用 | 介词短语或从句来补充说明,如本段中“胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住”是 : 两个并列关系的汉语短句,翻译成英文时可将第二句用with介词结构表达出来,起补充说明的作用。

3.充满友善和人情味:翻译为full of friendline and genuine humanity。

4.随着社会和经济的飞速发展:翻译为with rapid social and economic

development,也是with介词短语的应用,在句中作伴随状语。

段落翻译3

一个13亿人口的大国要实现和平崛起,绝非易事。目前,就经济和社会发展领域而言,中国面临三大挑战:

第一个是资源特别是能源的挑战。中国人均资源占有量在全世界排在后列;同时,由于发展速度快而科学水平低,中国制造业的资源消耗尤其是能耗却排在世界前列。这就使得资源特别是能源短缺。

第二个是生态环境的挑战。环境污染严重、生态状况恶化、资源耗费巨大、回收率低而导致环境破坏等问题,已成为中国经济保持可持续发展的瓶颈。

第三个是在经济与社会与发展过程中的一系列失衡问题的挑战。因此,我们既要使GDP持续快速增长,又要加快社会建设步伐;既要注重公平、缩小差距,又要保持活力、提高效率。

参考译文

It is a matter of difficulty for a country of 1.3 billion people to achieve peaceful rise.At present, China faces three major challenges in economic and social development.

The first challenge is represented by the shortage of resources, particularly energies.China lags behind the world in terms of per capital hold of resources, while owing to the fast speed of our economic development coupled with low level of science and technology, China’s manufacturing industry is among the most energy-consuming in the world, which is the instrument of the shortage of resources, especially energies in China.

The second challenge is marked by ecological environment.The bottleneck for the sustainable development of the Chinese economy can be exemplified by the serious environmental problem caused by severe pollution, deteriorating ecological conditions, huge consumption of resources and low reclamation.

The third is featured by a string of imbalances in economic and social development.Therefore,

we need to balance the rapid and continuous GDP growth rate against the pace of social construction, and balance emphasis on equality and narrowing down gaps against efforts to maintain vitality and enhance efficiency in economic activity.

解析

1.绝非易事:a matter of difficulty (描述类经典句)

2.是:be represented by; be marked by; be featured by (判断类经典句)

3.使得:be the instrument of (使动类经典句)

4.已成为中国经济……:be exemplified by (总分类经典句); be the instrument of (使动类经典句)

5.同时:while (逻辑关系原则)

6.由于:owing to (动宾连接原则)

7.环境污染严重…:the serious environmental problem caused by severe pollution, deteriorating ecological conditions, huge consumption of resources and low reclamation (名词词组与分句互译原则)

8.我们既要使GDP持续快速增长,又要加快社会建设步伐;既要注重公平、缩小差距,又要保持活力、提高效率。(谓语最小化原则)

翻译段落4

过年

1.在从前的农业社会里,中国人最重要的节日就是过年。2.对过去的一年来说,这是结束;对未来的一年来说这是开始。3.一进入腊月,街头巷尾就充满了过年的气氛,这种气氛要持续一个半月之久。4.大家不仅借着各种娱乐节目来调剂一年来的辛劳同时也在游乐中流露出一种乐观进取的精神。5.过年时,每家门上都贴上了春联,耀眼的红纸增加了人们的喜气,优美的字句提供了勉励。

参考译文

In China’s formerly agricultural society, Spring Festival was the most important holiday.It was the end of the previous year and the beginning of the next.When the twelfth month of the lunar year began, the happine of new-year celebration pervaded the streets for a month and a half.People sought relief from the previous year’s wearine with entertainment that focused on optimism and enterprise.New Year scrolls were put on the doors of every family in Spring Festival: the shiny red scroll increasing happine and the rhythmic words giving encouragement.

解析:1.确定句子的主语“过年”为“Spring Festival”.

2.两个并列句中的“这”都指的是“过年”,用代词it.

3.这是个无主句,将其转化为“腊月一开始”,这样句子就有了主语。在“街头巷尾就充满了过年的气氛”中,如果选用“过年的气氛”做主语,就转化成了极具英语特色的非人称主语句,表达效果会更好。“这种气氛要持续一个半月之久”中的主语“这种气氛”正是指上下文的“过年的气氛”,翻译时可以省略,将“持续一个半月之久”转变为介词短语for a month and a half,衔接到句子前面的句子上。

4.此句中“借着…”来做某事,是英语中典型的介词短语with…作为方式状语。

5.前半句是无主句,用被动语态的形式,也就是“春联被贴到了每家门上”;后面的两句是对春联的具体描述,可以采用独立主格结构来翻译,作为主句的伴随状态,提供补充说明的信息。

翻译段落5

婚姻

1.中国人称结婚为终身大事,因为中国人的家庭观念很重,认为齐家是治国的根本。2.中国人不断告诉读书人,要想替国家做事,必须先把家庭治理好。3.中国人不仅把婚姻看成一男一女的结合,还把它当作社会的基础,是很庄重的事。4.旧式的中国婚姻,并不是自己选择对象,而是由家长做主,还需要媒人的介绍。5.到了现代,婚姻由自己做主,但是仍要征求家长同意。

参考译文

Chinese people define marriage as a great event in their lives, because they have a strong sense of family, with the belief (believing)that running a good family is the foundation for running(managing) the country.Chinese ancients kept warning scholars that they should run their families well before they could work for the country.Therefore, Chinese people regard marriage not only as the union of a man and a woman, but also as the foundation of society, which should be treated with solemnity.In old Chinese marriage arrangements, one didn’t choose his or her spouse, who was instead arranged by the parents with the help of matchmakers.In modern times, one chooses his or her own marriage partner, but still with the aent of the parents.

解析:1.终身大事:a great event(lifelong event欠妥) in their lives;第三个短句既可以译为介词短语,也可以译为分词短语:①with the belief that running a good family is the foundation for running(ruling) the country.②believing that running a good family is the foundation for running(ruling) the country.

修身:cultivate oneself;

齐家:run the family in unison;

治国:rule the country in order;

平天下:create the peaceful world

2.后两个短句都是无主句,它们的逻辑主语都是“读书人”,用增译法添加主语they,使句子结构完整。

3.“不仅…还…”用并列结构”not only …but also来译。“是很庄重的事”也是无主句,翻译时可采用关系代词which作主语,替代“婚姻”marriage, 从而将后面的句子译成定语,连接到主句上。

4.这也是无主句。翻译时需要增添主语“人们”one, 表示是当时普遍存在的情况。

5.同上一句都是无主句。翻译时增加主语one,是句子完整,逻辑合理。

推荐第9篇:69翻译(英语四级)

6 81.Vegetable gardeners agree that many home-grown vegetables are superior to those purchased from markets.(Paage One) 8

1、菜园种植者一直认为,许多自家种的蔬菜要比市场上买来的好。

82.One should not plant a garden that is too large for him to care for.(Paage One) 8

2、菜园不应种的太大,使人无法照料。

83.There are a lot of women secretaries who will do job as well as men.(Paage Two) 8

3、有许多女秘书能像男人一样做好这项工作 84.(非英语类学生必做) But those oceans remain lifele until sometimes in March or early April, when the first living things develop.(Paage Three) 8

4、在三月的某个时候或四月初第一批生物刚刚形成,但是在此之前海洋中一直没有生命。85.(非英语类学生必做) Job seekers must learn how to use the Internet as a tool, rather than just replying on it as a means for submitting electronic resumes, (Paage Four) 8

5、求职者得学会如何把因特网作为工具使用,而不是仅仅靠它来提交电子简历。84.(英语类学生必做) A lack of nutrition in early childhood can cost developing nations up to three percent of their yearly earning.Many of these same countries have economies that are growing at a rate of two to three percent yearly.(Paage Four) 8

4、儿童早期的营养缺乏能花费发展中国家每年收入的百分之三。许多存在这样问题的国家经济正在以每年百分之二到三的比率增长。 85.(英语类学生必做) The World Bank study also notes that rates of malnutrition in South Asia are almost double those in central and southern Africa.(Paage Four) 8

5、世界银行报告也指出南亚的营养不良比率几乎是中非和南非的两倍。Section B (共5小题,每小题3分,共15分)

Directions: Translate the following sentences into English.8

6、据说这幅画是毕加索 (Picao) 的名作。

86.It is said that the painting is a masterpiece by Picao.8

7、我记得以前在电视上见过他,但我不能肯定。87.I remember seeing him on TV before, but I am not sure 8

8、我们的冰箱坏了,必须找人修一下。

88.Our refrigerator is out order and we must have it repaired.8

9、面对这样复杂的情形,他努力抑制着自己的情感。

89.Faced with a complicated situation, he tried to hold back his emotions.90、我期待着再次见到他,因为我们已整整十年没见面了.90.I’m looking forward to seeing him again, for it’s ten years to the day since we last met.7

81.They used radio waves instead of sound waves, since radio waves can penetrate fog and clouds.(Paage One)

81.他们用的是无线电波而不是声波,因为电波能穿透云雾。

82.Because of their frequent wars, many of their inventions were no more than improvements in th design of Greek weapons with they were familiar.(Paage One) 82.因为战争频繁,其中许多的发明仅仅是对他们所熟悉的希腊武器的设计做些改进。

83.In the past, many people were worried that Internet isolated us and caused us to spend too much time in the imaginary world of the computer.(Paage Three) 83.过去,许多人担心,因特网把我们同他人隔绝开来,使我们把太多的时间花在了电脑的虚拟世界里。 84.Summers with father were always enjoyable.Swimming, hiking, boating, fishing-the days were not long enough to contain all of our activities.(Paage Four) 84.暑期和父亲在一起总是非常快乐。游泳、远足、划船、垂钓——这些日子还不够从事所有的这些活动。 85.There never seemed to be enough tome to go to church, which disturbed some friends and relations.(Paage Four) 85.似乎总没有足够时间去做礼拜,这使我们一些朋友和亲戚感到不安。 Section B 86.使他吃惊的是,她不仅没有表扬他,反而批评了他。 86.To his surprise, she criticized him instead of praising him.87.陈大夫整个晚上都在为伤员做手术。

87.Dr.Chen went on operating on wounded soldiers throught the night.88.我们提议对计划作修改。

88.We propose that some changes (should) be made in plan.89.他那么细心不会不注意到这一点的。 89.He is too careful not to have noticed it 90.很难说这两个人中谁年龄大些,看上去他们年龄差不多。

90.It’s hard to tell which of the two is older.They look about the same age.

8 81.Another character among the list of ill-mannered employees is Sally, who seems to regard just being at work as severe punishment.(Paage One) 8

1、另一个也被列在这份举止不当的员工名单里的是萨莉,她总是认为工作是对她的一种严厉的惩罚 82.…some people with nothing to sell are creating their own Web sites to announce wedding plans, show off pictures of their kids or just have communication.(Paage Two) 8

2、一些人建立自己的网站并不是为了卖东西,他们仅仅是想宣布他们的结婚计划,展示他们子女的照片或仅仅是为了与他人交流。

83.What many people don’t realize, however, is that scientists have discovered the effectivene of several non-drug approaches to make you free from an unwanted mood.(Paage Three) 8

3、然而很多人还没有意识到科学家们已经发现了一些有效的、非药物的方法来让人们摆脱他们的不良情绪。84.What you eat and the way it affects your body depend very much on the kinds of person you are.(Paage Four) 8

4、我们吃什么以及影响我们身体的方式大多取决于我们是什么样的人。

85.For one thing, the genes you inherit form your parents can determine how your body metabolism (新陈代谢) copes with particular foods.(Paage Four) 8

5、首先,我们从父母那里继承来的基因将决定我们身体内的新陈代谢机制会如何处理特定的食物。Section B 86.汤姆失业了,不是因为他年岁过大,而是因为他懒惰。 86.be out of job not because of…but because of Tom is out of job not because of his old age but because of his lazine.87.玛丽连伙食费都不够,更不用说娱乐了。 87.board wages not to mention Mary can’t afford her board wages, not to mention the entertainment.88.她一听见脚步声就不唱了。 88.once stop singing She stopped singing once heard the footsteps.89.据说李先生多次到过澳大利亚。 89.It is said that…

It is said that Mr.Lee has been to Australia for many times.90.学好外语必须大量练习,正向成语所说“熟能生巧”。 90.Practice makes perfect.You have to practice a lot if you want to learn foreign languages well, just as the idioms goes “Practice makes perfect”.9 81.The busine of continuing the family lineage (血统) and keeping the bloodlines pure is often too important to be left to romance and chance encounters.(Paage One) 8

1、传宗接代、维系家族血统纯正往往极为重要,不能由浪漫和偶遇支配。

82.Researchers have found that school performance is little related to job competence.Qualities like “steady and dependable” and “practical and organized” are more important.(Paage Two) 8

2、研究人员发现,学习成绩与工作能力几乎没有关系。有些品质,比如“稳定而可靠”、“实际而有条不紊”则更加重要。

83.The people we meet in books may delight us either because they resemble human friends whom we hold dear or because they represent unfamiliar types whom we are glad to welcome as new acquaintances.(Paage Three) 8

3、我们在书中遇到的人们之所以使我们感到快乐,原因就是他们或者很像我们真爱的朋友,或者代表了新类型的人,而且是我们乐于结识的。

84.Increasingly over the past ten years, people—especially young people—have become aware of the need of change their eating habits, because much of the food they eat, particularly proceed foods, are not good for health.(Paage Four) 8

4、然而,改革者们担心提高饮酒的合法年龄收效甚微,除非同时实施教育计划来帮助年轻人培养对饮酒持“负责的态度”,并且教育他们抵制同龄人劝酒的压力。

85.It is interesting to note that in countries where the national diet contains large quantities of unrefined flour and vegetables, certain diseases are comparatively rate.(Paage Four) 8

5、由于每个州每天都持续发生死亡事故,有些美国人甚至开始赞誉自1919年开始、实行了长达13年的全国禁酒令,即胡佛总统称之为“高尚的实验”的禁酒令。Section B (共5小题,每小题3分,共15分)

Directions: Translate the following sentences into English.8

6、互联网的出现改变了人们的生活、工作与思维方式。

86.The appearance of the Internet has changed the way people live, work and think.8

7、对一个想找工作地学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。

87.For a student who wants to get a job, a master’s degree/whether he has a master’s degree does make a difference.8

8、我们往往认识不到的是,看似无用的东西也许从长远角度来看大有裨益。

88.What we don’t always recognize is that what seems to be usele may, in the long run, prove (to be) beneficial.8

9、至关重要的是,发达国家和发展中国家应通过更多的交流增进相互间的理解和尊重。

89.It is crucial that developed countries and developing countries promote mutual understanding and respect through more communication.90、要在学习上取得进步,学社需要具备独立学习的技能,而不是事事都依靠老师。

90.In order to get ahead in their students.Students need to equip themselves with independent study skills instead of relying on their teachers for everything

推荐第10篇:6月英语四级翻译

http://cet46.wendu.com

2018年6月英语四级翻译模板:龙门石窟

距离2018年6月英语四级考试还有76天,近两年的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2018年英语四级翻译模拟:龙门石窟,希望考生可以参考~

请将下面这段话翻译成英文:

龙门石窟(Longmen Grottoes)坐落于洛阳市南。它和云冈石窟(Yungang Caves)、莫髙窟(Mogao Caves)被视为中国最著名的三大石窟。许多关于艺术、音乐、宗教、书法、医药、服装和建筑的历史资料都保存在龙门石窟里。龙门石窟1400个洞穴内有多达10万座雕像,雕像髙度从1英寸到57英尺不等。这些作品完全致力于佛教主题,代表了中国石刻艺术的巅峰。

参考译文:

Longmen Grottoes are located in the south of Luoyang city.Longmen Grottoes,Yungang Caves and Mogao Caves are regarded as three most famous grottoes in China.Lots of historical

materials

concerning

and art,music,religion,calligraphy,medicine,costume architecture are kept in Longmen Grottoes.There are as many as 100,000 statues within the 1,400 caves,ranging from 1 inch to 57 feet in height.These works that are entirely devoted to the

http://cet46.wendu.com

Buddhist religion,represent the peakedne of Chinese stone carving art.

1.龙门石窟坐落于洛阳市南:其中“石窟”也就是“洞穴”,可译为grotto,它变复教时要加es。“坐落于”可译为be located in,locate意为“坐落于,确定…的位置”。

2.它和云冈石窟、莫高窟被视为中国最著名的三大石窟:其中“被视为”可译为be regarded as,也可用be considered as或be seen as来表示。

3.这些作品完全致力于佛教主题,代表了中国石刻艺术的巅峰:其中“致力于”可译为 be devoted to,devote意为“奉献,把...专用于”,devote oneself to 意为“献身于;沉溺于”。“代表”可译为represent,stand for也有“代表”的意思;前者多指实体代表,后者多指抽象物体代表。“巅峰”可译为peakedne。

以上就是文都四六级小编为各位考生总结的2018年英语四级翻译模拟,希望各位考生多多练习,争取在2018年6月的英语四六级考试中取得好成绩~

We should take measures to improve people\'s sense of credit and establish stricter laws to punish the behavior of those who do not have credit.Only in these ways can we hope to enhance the credit of the whole society.

以上为文都四六级小编整理发布的英语四级翻译模板一。

http://cet46.wendu.com

距离2018年6月英语四级考试还有76天,近两年的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2018年英语四级翻译模拟:龙门石窟,希望考生可以参考~

2018年6月英语四级翻译模拟:本草纲目

请将下面这段话翻译成英文:

《本草纲目》(The Compendium of Materia Medica)是明代(the Ming Dynasty)著名的医学家李时珍所著。这部著作近乎200万字,记载药物(medical substance) 1892种。除了中草药(Chinese herhal medicine),该书也包含了动物和矿物质作为药物的记载。《本草纲目》堪称中医史上最完整的医书,对各种药物的名称、气味、形态等都做了详尽的介绍。它被翻译成20多种语言并在全世界广为流传。即便现在,人们还常常将它用作医学参考书。

参考译文:

The Compendium of Materia Medica is written by Li Shizhen, a famous medical scientist in the Ming Dynasty.With almost 2 million Chinese characters, the book lists 1,892 kinds of medical substances.Besides Chinese herbal medicines, it includes animals and minerals used as medical substances.The Compendium of Materia Medica is regarded as the most complete medical book in the history of traditional Chinese medicine.Detailed introductions of all the medical substances are given

http://cet46.wendu.com

in the book, including name, smell, appearance, etc.It has been translated into more than 20 languages and spreads all over the world.Even now it is still often used as a reference book in medicine.

1.第1句中“著名的医学家”和“李时珍”所指为同一个人,故将前者处理为后者的同位语,表达为Li Shizhen, a famous medical scientist。

2.第2句为并列的两个汉语短句,合为一句翻译的处理办法是将其中一个句子“介词化”,将前半句用介词短语With almost 2 million Chinese characters来表达,符合英语中多用介词短语的表达习惯。句首的“这部著作”(the book)移到第2个分句中作主语。

3.第3句中的“作为药物的”可处理为“动物和矿物质”的后置定语,用过去分词短语used as medical substances表被动。

4.第4句“《本草纲目》堪称……最完整的医书,对各种药物……做了详尽的介绍”可直译为并列结构The book is regarded as...and introduces in detail...,但因句子成分太多而显繁冗,故可对该句进行拆译,处理成两个独立的句子。第2个分句“对各种药物……做了详尽的介绍”可增译主语the book,也可转换宾语“介绍”(introduction)为主语,用被动语态,整句译作 Detailed introductions...are given..., including...。

5.最后一句可按汉语句式直译为Even now people still often use it as a reference book in medicine, 但如将主语转换成it,将句子转换成被动语态,则能与全文的论述视角更为统一。

http://cet46.wendu.com

以上就是文都四六级小编为各位考生总结的2018年6月英语四级翻译模板,希望各位考生多多练习,争取在2018年6月的英语四六级考试中取得好成绩~

关注“文都四六级”微信公众号

2018年6月英语四级翻译模板:平遥古城

距离2018年6月英语四级考试还有76天,近两年的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2018年英语四级翻译模拟:龙门石窟,希望考生可以参考~

请将下面这段话翻译成英文:

平遥位于中国山西省中部,是一个有着2700多年历史的古老城市。它是明淸时期汉族城市的一个典范。它的城墙、街道、住宅、店铺和庙宇都保留得异常完好,极富特色。同时,居住在平遥的人民依然保留着许多传统。这个与世隔绝的古城功能特殊、布局(layout)合理。城墙是由黑色的砖砌成,已经经历了600多年的风雨洗礼,一直保存完好。现在它已经成为古城的一个标志了。

参考译文:

http://cet46.wendu.com

Pingyao is an ancient city with a history of over 2700 years, loeated in the middle pan of Shanxi Province, China.It is an outstanding example of cities of the Han nationality during the Ming and Qing Dynasties.Its city walls, streets, dwelling houses, shops and temples have retained all the features to an exceptional degree.Also, many traditions are still preserved by the people living in Pingyao.The enclosed city is of distinct function and proper layout.The city wall that was built with black bricks has stood against rains and storms for over 600 years and been well preserved.Now it has bccome a symbol of the old city.

1.平遥位于中国山西省中部,是一个有着2700多年历史的古老城市:“有着...历史\"可译为with a history of或have a history of。

2.同时,居住在平遥的人民依然保留着许多传统:“保留”可译为preserve,上句中的“保留得异常完好”中的“保留”可译为retain。

3.城墙是由黑色的砖砌成,已经经历了600多年的风雨洗礼,一直保存完好:其中“由黑色的碎蝴成”可译为be built with black bricks。

以上就是文都四六级小编为各位考生总结的2018年6月英语四级翻译模板,希望各位考生多多练习,争取在2018年6月的英语四六级考试中取得好成绩~

第11篇:英语四级翻译题

1.It作形式主语时的常用句型

㈠形式一:It is+形容词+that/wh-从句

例:It is important_____________________(保持生态平衡)。

答案:that we should keep the balance of nature

(本题考查It 作形式主语时的用法,英语中的主语从句有时为了避免头重脚轻,常用it 作形式主语,而真正的主语用that引导放在后面)

㈡形式二:It+不及物动词+that„

例:He has been here only three days and_______________________(由此可见他对那事一无所知)。

答案:it follows that he knows nothing about that

(本题考查 It+不及物动词+that„结构,注意前后句子时态的一致)

㈢形式三:It+be+名词+that„

例:It is our wish that__________________(他爱怎么样就怎么样)

答案:he does what he pleases

(本题考查 It作形式主语的同时,涉及了考试大虚拟语气的考查,在it is our wish/hope that 等结构中,从句子的谓语动词要用should+动词原形这样的虚拟语气)

㈣形式四:It+be+done+that„

例:It is said that____________________(宇宙形成于一次大爆炸以后)

答案:the universe formed after the Big Explode

(本题考查 It作形式主语的用法,常用于It+be+done+that„,结构的动词有report, announce, expert等,常译为“据说”,“据报道”)

1.He told us not to wait for him because___________________(他是否来还不敢肯定)。

2.He has no intention of making progre so__________________(你老是帮助他是没有用的)

3.(后来证实)________________she is a friend of my sister.

4.Neverthele,_________________(不可否认的是),it can bring some side-effects

答案:

1.it was uncertain whether he would come

2.it is no use that you always help him

3.It turned out that

4.it cannot be denied that 模拟演练:

1.She never laughed,_____________________(也从不发脾气)。

2.All the key words in the article are printed in bold type so as to__________________(吸引读者的注意力)。

3.The room is in a terrible me,it____________________(肯定没打扫过)。

4.(这个计划成功的关键)____________________is good planning.

5.When I __________________(发现他骗我)I stopped buying things there and started dealing with another shop.

答案:

1.nor did she ever lose temper/become angry

(本题有两个考察点,第一,表示“两个都不”的否定词应该用nor,要把它置于句首句子要有倒装,第二,“发脾气”的表达法:lose temper/become angry)

2.draw /attract reader’s attention

(考察draw /attract reader’s attention “引起某人注意”, so as to 后接do sth.)

3.can’t have been cleaned

(“情态动词+have done”表示推测,can’t表示不可能,如考试大推测的事为过去式,则情态动词后用完成式)

4.The key to the succe of this project

(key在这里解答、关键,其后一般接介词to)

5.found/caught him cheating me

(本题考察find/catch+宾语+宾补结构,表示发现某人做某事,cheat是及物动词,直接接宾语) 2否定句

㈠部分否定句

部分否定句虽然是否定句的形式,但其否定意义只局限于整体的一部分。其形式为:概括词all, both, every, everybody, everything, everywhere, always, altogether, entirely和wholly等。

例:There is a famous proverb saying that_______________________(闪光的东西并非都是金子)

答案:all that glitters is not gold

(本题主要考察部分否定句。该谚语中,that glitters是一个定语从句,修饰前面的all) ㈡完全否定句

完全否定句是针对部分否定句而言,这种否定是彻底的。其形式为:no,none等否定词+肯定式谓语,常见的可以用于这一句型的否定意义的词有:no, none, nobody, nowhere, anyhow, neither, never等,在这一句型中,不定代词不能做主语。还有一种形式为all等概括词+肯定式谓语+含否定意义的词。

例:Cheap as it is,but__________________(我今天无论如何都买不到)

答案:anyhow I will not buy it today

(本题主要考察完全否定句,anyhow意思是“无论如何都不”)

1.Don’t you be told that __________________(这两本书并非都是有益的)

2.Although most people like music,____________________________(但并非人人都想去听音乐会)

3.____________________________(他的一切计划都泡汤了),so don’t count on his fulfilling the task on time.

4.He is so excited_______________________________(他此时此刻的心情是无法用语言来形容的)

答案:

1.both of the books are not helpful 2.everyone don’t want to go to the concert

3.All his plan came to nothing 4.that none of the words can describe his feelings ㈢双重否定句

①其形式一为:主语+cannot+help/refrain/keep+from+动名词。Help from, refrain from, keep from等词具有“抑制,忍住”等否定含义,与cannot等连用,具有双重否定的意义。

例:Having won the gold medal,___________________(他禁不住喜形于色)。

答案:he could not refrain from showing his pleasure.

(本题考察双重否定句,refrain from的意思是“克制,避免”)

②其形式二为:主语+cannot+but/choose but/help but+动词原形。

例:_______________________(我们别无选择只好另投旅馆住宿),

since all the hotels here are with signs “Be Booked Up”.

答案:We could not help but look for another one to stay in.

(本题考察双重否定句,“cannot help but”句型,注意这里but后要用动词原形。)

③其形式三为:(There be)no+主语+but+谓语。在此句型中,but是关系代词,即代替前面的名词,又引导后面的从句,并且具有否定意义。

例:He is so devoted to his experiment that______________________(没有人感觉不到他对事业的热爱)。

答案:not a man/no man but felt his love to his career

(本题考察双重否定句型,“no+主语+but+谓语”,no相当于not a 或 not any)

1.___________________(我们忍不住笑起来)when he finished the story.

2.______________________(人们不能不被他的事迹所感动)after knowing the bachelor has adopted five orphans.

3.Don’t always stick to routines ,and you must know___________________(没有无例外的规则)。

答案:

1.We could not help laughing

2.One cannot but be moved by his deeds

3.there is no rule but has its exceptions 3.判断句

㈠强调判断句

① 形式一:主语+be+no/none+other than/but+表语(强调内容)

The man who stolen my watch was ______________________(不是别人,正是约翰)。 no other than John ② 形式二:主语+be+nothing+(else) but/else than/le than+表语

例:The rich have their annoyances because ________________(有些人除了钱之外一无所有)。

答案:someone have nothing but money

(本题考察强调判断句型“主语+be+nothing+(else) but”,the rich 意思是“富人”,属于“the+形容词”表示一类人或物,表示一类人作主语时,谓语用复数,表示抽象事物时,谓语用单数。

③ 形式三:It is/was+强调部分+that/who+从句

例:________________________(做那个实践的正是我父亲)in the lab yesterday.

答案:It was my father who did the experiment.

(本题考察强调判断句型,强调的宾语是the experiment,引导词用who)

1.The tall figure that I saw__________________(不是别人,正是我们的校长)。

2.To everyone’s surprise,_____________(他只是一味的笑)。

3._____________________(这正是我父亲做的那个试验)in the lab yesterday.

答案:1.was none other than our president

2.he did nothing else than laugh

3.It was the experiment that my father did

(二)正反判断句

① 形式一 :主语+be +not+表语A +but+表语B

例:There are different opinions about the true meaning of life, but most people believe that_________________________________(生命并不一定要漫长,但是要五彩缤纷)。

答案:life is not always long but it must be amazing

(本题考察正反判断句,注意but后如果是一个完整的句子,主语一定要和前面的保持一致)

② 形式二:(It is)not „that(who)„,but„ that (who)„

例:It is not that I dislike the work,_________________________(而是我没有时间)

答案:but that I have no time

(本题考察正反判断句,注意“not that „but that”中的两个that 均不能省略)

1.I am badly ill,______________________________(不是肉体上,而是精神上)。 2.It is not heroes who create the people, but the people ______________________(创造英雄并推动历史向前)。

3.It is a big joke that _________________________(无论何时我听到它都忍不住笑起来)。

答案:

1.not bodily, but mentally 2,who create heroes and move history onward 3.I can’t help laughing whenever I hear it ㈢比较判断句

① 形式一:主语+be +le/more+表语A+ than+表语B

例:He does everything with great care but I think ________________________(与其说他谨慎,不如说他是怯懦)。

答案:he is more poltroon than cautious.(本题考察比较判断句型“more „ than ”的用法,它的意思是“与其说„不如说„”,more和than后接对称成分)

② 形式二:主语+be +not so much+表语A +as+表语B

例:Judging from his words, we can know that___________________________(他不是生病,而是情绪低落)。

答案:he isn’t so much ill as depreed.

(本题考察比较判断句型 not so much „ as, 意思是“不是„而是„”)

③ 形式三:主语+be+ rather表语A+ than+ 表语B

例:He who can recite 500 poems_____________________________(与其说他聪明,不如说他勤奋。)

答案:is rather diligent than clever

(本题考察比较判断句型“rather „ than”的用法,它的意思是“与其说„不如说„”,和rather than后接对称成分)

1.One blind man says that____________________________(与其说大象像别的东西,不如说它像一根长矛。)

2.Scientists believe that_____________________________(与其说海洋分隔了世界,倒不如说海洋连接了各国。)

1.the elephant is more like a spear than anything else 2.Oceans don’t so much divide the world as unite it 4.倍数表示句型

①形式一:主语+be+倍数+that of+被比较对象/as+形容词+as+被比较对象

例:By that time we shall________________(生产的粮食将比2006年增加了3倍)。

答案:produce four times as much grain as we did 2006

(本题考察倍数表达法,倍数表达法要分清是原来的几倍,此题“增加了3倍”即是原来的四倍,另外,as„as中间要用形容词原型。)

第12篇:12月英语四级翻译

2013年12月英语四级翻译

试卷一:中餐

【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。

【翻译答案】Most people like Chinese food.In China, cooking is considered as not only a skill but also an art.The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking.Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account.Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and

accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.

试卷二:信息技术

【真题原文】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,

中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。

【翻译答案】As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course.Regarding to this phenomenon, people holding different views.Some people think it is not neceary, for students should learn the traditional curriculum.Another part of people think it is a need, because China should keep pace with the times.Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern.

试卷三:茶文化

【真题原文】\"你要茶还是咖啡?\"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的

重要组成部分。

【翻译答案】\"Would you like tea or coffee?\" That’s a question people often asked when having meal.Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea.According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease.During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country.Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America.Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition

and culture.

试卷四:中国结

【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

【翻译答案】The Chinese knot was originally invented by the craftsmen.After hundreds of years of continuous improvement,it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts.In the ancient times,people used it to record the events,but now it was used mainly for decorative purposes.In Chinese, the knot means love, marriage and reunion, and is often a jewelry used for gift exchange or praying for good luck and warding off evil spirits.This form of handicrafts pa down from generation to generation, and then it has become increasingly popular in China and around the world.

第13篇:英语四级翻译练习

英语四级翻译练习:每日一练(4)新的英语四级翻译题型备考并没有什么窍门,大家平时要注意词汇的积累并多做些练习。下面小编就为大家准备了一篇英语四级翻译练习,一起来试试吧。

请将下面这段话翻译成英文:

1.没有安定的政治环境,干什么都不成。

2.大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所有人们对于自然,全都一致并深深地依赖着。

参考答案:

1.Nothing can be accomplished without a stable political environment.

2.People,poor or rich,are equally favored by Nature.Therefor human being s,with no exception,have been deeply dependent on it.

第14篇:英语四级翻译预测

英语四级翻译预测

历史文化类1

筷子(chopsticks)是中国一种极具民族特色的餐具,距今已有三千多年的历史。据记载,筷子的最早使用可以追溯到商代,那时的君王就已经将筷子作为皇家进食工具。中国的筷子通常由木头或竹子制成,到了现代还演变出了陶瓷筷子和金属筷子,以满足人们的不同需求。筷子一般称作“一双”而不是“两根”,这体现了中国人的阴阳思想,是中国古代人民智慧的结晶。 【参考译文】

Chopsticks is a kind of Chinese tableware with distinct national features and a history of more than 3,000 years.It is recorded that the use of chopsticks can be dated back to Shang Dynasty when chopsticks are regarded as an imperial eating tool by the emperor.Chinese chopsticks are generally made of wood or bamboo and they evolved into ceramic and metallic chopsticks to meet the various needs of people.Called “a pair of” instead of “two sticks of”, chopsticks are the masterpiece of Chinese people, which embodies the thought of Yin and Yang as well.

历史文化类2

微博,即微型博客(microblog)的简称,是一种新型的信息交流平台。人们可以在微博上获取分享大量信息并与人交流感受。最早的微博是美国的Twitter,它也是全球互联网中访问量最大的十个网站之一。作为最受欢迎的平台之一,微博像微信、QQ一样,影响着现代人的生活。这些社交平台不仅为我们加快了我们获取信息的速度,也使我们的生活更加丰富多彩。 【参考译文】

Microblog, called Weibo for short, is a new type of platform for information exchange.It enables people to gain information and share feelings.The origin of microblog is Twitter in the United States, which was one of the top ten most-visited websites in the world at the same time.As one of the most popular platforms, like Wechat or QQ, Weibo has effects on our modern life.These social platforms accelerate us getting information as well as make our life more colorful.

历史文化类3

郑和是明朝的一位伟大的航海家,曾经率领庞大的船队七次访问太平洋和印度洋的众多国家和地区,其中最远的目的地到达了非洲东海岸。他首次航行的船队就由240多只船组成,这显示出其航海技术、航行距离都在当时处于世界领先地位。郑和的远航对发展各国海外贸易、传播中华文明都起到了积极作用,至今人们仍通过文学作品和影视作品来纪念他的伟大壮举。 【参考译文】

Zheng He, a great navigator in Ming Dynasty, once visited many countries and districts in the Pacific Ocean and India Ocean for seven times and the most remote destination among which was on the coast of Africa.His fleet was composed of more than 240 ships on his first voyage, which showed that the navigation technology and sailing distance were advanced all over the world at that time.The voyage of Zheng He positively promotes the development of overseas trade and the spread of Chinese civilization among countries and people still commemorate his great feats by literature and films.

历史文化类4

庙会(temple fair)是中国传统风俗之一,现代通常指在寺庙附近举行娱乐、购物活动,最初来源于古代的祭神活动。庙会多在农历新年、元宵节等节日举行,以其美味的各地小吃和丰富的民俗节目表演闻名。庙会通常为一年一度,但各地庙会持续的时间往往不同。在2008年,庙会被批准列入第二批国家非物质文化遗产名录(national intangible cultural heritage list)。 【参考译文】

Temple fair, one of the traditional customs in China, commonly refers to the recreational activities and shopping nearby temples.The fair is originated from the activity of god-worshiping in antiquity.Generally Temple fair is at the Spring Festival, the Lantern Festival or other festivals, which is famous for its tasty snacks of various places and abundant folk performances.Temple fair is held annually but the duration differs from place to place.In 2008, temple fair had been recorded in the second batch of national intangible cultural heritage list.

社会经济类1 一带一路(the Belt and Road)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称,于2015年3月由中国提出。一带一路旨在促进各国间经济、文化交流,共同打造互相信任的命运共同体。随着一带一路的不断发展,12月16日被定为“一带一路国际日”。报告显示,去年中国对外投资增长44%,达1830亿美元,超过荷兰和日本成为全球第二大对外投资国。 【参考译文】

The Belt and Road, for short, “the Silk Road Economic Belt” and “the 21st-Century Maritime Silk Road”, was put forward in China in March, 2015.Aiming at promoting economy and cultural exchange, the Belt and Road creates a community of a common future for mutual trust.With the development of the Belt and Road, December 16th is put as “the Belt and Road International Day”.It is reported that the investments abroad increased 44% , reaching 183 billion dollars last year, which made China surpa Holland and Japan becoming the second largest investor all over the world.

社会经济类2 共享单车(co-bike)是指校园、居民区、商业区等地的一种自行车共享服务。人们可以在这些地方随时解锁自行车,到达目的地后交付费用即可。共享单车赋予了共享经济新内涵(new connotation),因为这种服务不仅方便了人们的生活,而且是低碳、健康生活方式的代表。如今,越来越多的人开始加入共享单车的行列,为环保奉献自己的力量。

【参考译文】

Co-bike is a kind of service of sharing bike on campus, neighborhood as well as commercial area.People can unlock the bike at any time, provided they pay for the expense after the ride.A new connotation of sharing economy is endowed with sharing bike, for such service not only facilitates the way people live, but also represents a low-carbon and healthy lifestyle.Nowadays, more and more people begin to join the ranks of co-bike to make their own contribution for environmental protection.

社会经济类3

网上购物(online shopping)是一种新型的购物方式,深受现代人的青睐,因为人们可以足不出户就能买到自己中意的商品。如今,网购能满足人们日常生活的各种需要,人们在网购平台购物已经成了一种购物常态。一些著名的网购平台,如淘宝网和京东商城,相继推出了各种团购及促销活动,使人们的购物越来越方便、快捷。 【参考译文】

Online shopping is a new type of shopping, which is highly popularized among young people, because people can get their favorite items at home.Nowadays, shopping online is able to meet various demands for people’s daily life and it becomes a common method of shopping.Some popular online-shopping websites, like Taobao.com and JD.com, launching many kinds of buy-in-group activities and discount activities, enable people’s shopping to get increasingly convenient and timely.

科技环境类

自2009年以来,中国高速铁路(China High-speed Railway)发展迅速,使中国成为世界上高速铁路发展最快的国家之一。2016年,中国高铁运营里程超过2.2万公里,占全球高铁运营里程的65%以上,持续保持着世界第一的水平。迄今为止,中国的已建成世界上线路最长、标准最高的高速铁路。因此,中国高铁已经成为了中国的名片,向世界展示中国的风采。 【参考译文】

China High-speed Railway has a rapid development since 2009, which enables China to become one of the countries with fastest growing of high-railway in the world.In 2016, the operating kilometer of China High-speed Railway is more than 22 thousand, accounting for more than 65% of the total in the world and maintains the highest level.So far, China has built the longest and highest-standard high-speed railway all over the world.Therefore, China High-speed Railway has become the status of China, expreing Chinese spirit to the world.

第15篇:六月英语四级翻译

中国应该进一步发展核能,因为核能目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全琐事的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。话句话说,核能是可以安全开发和利用的。

China should continue to develop nuclear energy, for currently, nuclear energy only contributes 2% in the total power generating capacity.The percentage, ranking the 30th among all the countries that poe nuclear energy, is almost the lowest.China\'s nuclear power development stopped after the nuclear power plant accident in Japan in March, 2011.The approval of new nuclear power plants was suspended, and the nationwide nuclear energy safety inspection started.Until October, 2012, the approval was cautiously activated ag

第16篇:12月英语四级翻译

2013年12月英语四级翻译

题一:中国结

中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

The Chinese knot was originally invented by the craftsmen.After hundreds of years of continuous improvement,has become a kind of elegant and colorful arts and crafts.In ancient times,people use it to record the event,but now used mainly for decorative purposes.The knot means love, marriage and reunion in Chinese,knot is often used for jewelry as a gift exchange or pray for good luck and ward off evil spirits,This form of handicrafts from generation to generation, it has become increasingly popular in China and around the world.

题二:中国烹饪

很多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技术和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉类和蔬菜之间取得平衡。所以中餐美味又健康。 Many people like Chinese food.In China, cooking is not only regarded as a skill but also an art.The well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking.The way of cooking and ingredients selection vary greatly acro China.However, good cooking has one thing in common, that is, to always concern colors, smell, tastes and nutrition.As food is vital for man’s health, good cooks are always making efforts to maintain balance between grains meats and vegetables.Thus, Chinese food is delicious and healthy.

题三:茶

\"你要茶还是咖啡?\"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。

\"Would you like tea or coffee?\" Meals are frequently asked questions, many westerners will choose coffee, and the Chinese will choose tea, according to legend, a Chinese emperor discovered tea in five thousand years ago, and used to heal, in the Ming and qing dynasties , tea houses all over the country, tea drinking spread to Japan in the 6th century and spread to Europe and the United States, but it was not until the 18th century today, tea is one of the most popular beverage in the world, tea is the treasure of China.Is also an important part of Chinese tradition and culture.

第17篇:英语四级翻译总结

1.中秋习俗

在中国月饼是一种特殊的食品,广受海内外华人的欢迎。中秋吃月饼就好比圣诞节吃馅饼(mince pies)。为了庆祝中秋节,中国人通常做两件事:一是观赏满月。二是品尝美味的月饼。中秋节是每年农历八月十五日。据说,这一天的月亮是一年中最圆的。而月亮正是庆贺中秋的全部主题。在中国人眼中,月饼象征着全家人的大团圆。

2.传统艺术

皮影戏又称“影子戏”。它是中国著名民间戏剧形式之一。表演时艺人通常一边演唱一边操纵用兽皮或纸板制作的人物形象。它们的影子通过灯光出现在帘布上。这营造了有人物在活动的幻象。有时表演者需要控制三到四个偶人。皮影戏在我国历史悠久,元代时还曾传到世界上很多国家,迷倒了不少国外戏迷,被人们亲切地称为“中国影灯”。

3.社交饥渴

手机,是一项伟大的发明。但很显然,手机也刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条公告:请与会者关闭手机。可是,会议室里手机铃声仍然响成一片。我们都是普通人,并没有多少特别重要的事情。尽管如此,我们也不会轻易关掉手机。打开手机象征着我们与这个世界的联系。显然,手机反映出我们的“社交饥渴症”。(thirst for socialization) 4.北京介绍

北京是座有三千年历史的古城。早在公元前十一世纪,北京就是燕国的国都,因此北京有燕京之称。在以后的几千年里,北京又成为金、元、明、清各朝的国都。北京是中国的六大古都之一,其他五个是西安、南京、洛阳、开封和杭州。北京是座既古老又年轻的城市,有许多名胜古迹。从故宫、天坛到颐和园,你们可以看到北京保留了许多昔日的风采。

5.生活习惯

多少年来,我养成了一个习惯:每天早晨四点在黎明以前起床工作。我不出去跑步或散步,而是一下床就干活儿。因此我对黎明前的北京的了解是在屋子里感觉到的。我从前在什么报上读过一篇文章,讲黎明时分天安门广场上的清洁工人。那情景必然是非常动人的,可惜我从未能见到,只是心向往之而已。

6.保护动物

目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护野生动物,也就是保护人类自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧! 否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。 7.学习英语

到中国来旅游观光的人很少不会注意到中国人学习英语的劲头。公园里有专门的英语角,老老少少会定期聚在一起操练。马路上外国游客常常被学习英语的人围住交谈,从天气到政治,无所不谈。各种英语班如雨后春笋在到处出现。

8.发明创造

过去50年其实并不是发明创新的黄金时期。从1900年到1950年,改变人类生活的发明有汽车、飞机、电话、收音机、电视机——当然还有核武器和计算机。而近50年来,只有为数不多的发明。难道发明的源泉已经枯竭了吗?答案并非如此。事实上,发明的新时代刚刚开始。

9.电脑技术

有些人担心电脑技术的广泛使用会进一步恶化就业形势。但另一种观点认为尽管这对个人来说会丢掉饭碗,对整个社会来说由于提高了生产率,因而有利于经济的发展。不管对社会影响如何,有一点是肯定的:有技术的人变得越来越吃香,没技术的人工作越来越难找。

10.个人集体

不管是在一个公司,还是在一个政府里,重大的决定总是个人作出的,而不是集体。我们需要集体的讨论,因为可以交流看法和经验。但是集体讨论不能代替个人的作用。理由很清楚,如要作出一个重大的决定,集体总是不能对迅速变化的事件作出同样迅速的反应。

11.学习机会

上大学给人们提供了在无边无际的知识海洋里遨游探索的机会。为了丰富多彩的人生,大学生应该充分利用目前读大学的大好时光。他们应该意识到上大学决不仅仅意味着得到一个学位,得到一个好的工作。他们如果不满足于专业课内容,就会终生受益。

12.文化交流

文化是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在世界上的知名度提高了。已经证明,对促进中国人民和世界其他地方人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。

13.大四生活

现在大学生的学习压力相当重。除了大四,他们开始找工作了,其余的学生总是忙于学习,而不愿参加校园团体和俱乐部,不愿参加体育锻炼和其他课外活动,不愿与他们的朋友玩玩,不愿关心和学习没有关系的事。总之,他们就像一个机器人。压力大,时间少,功课多。看到同寝室里的人都上图书馆去学习,到深夜闭馆才回,而自己却去看电影,他们就会有一种内疚感。一想到白天什么事都没干,心里就感到不安,会整夜因此睡不着觉。他们学习太紧张,几乎没有时间好好品尝生活,干些其他事,成为一个全面发展的人。读大学使他们失去太多的个人幸福和健康。

14.人物介绍

徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从不盲目迷信书本上的结论,从不把权威看作是真理的唯一基础。他发现人研究的地理记载中有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区、人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。他不仅善于观察,观察的精确、耐心、客观、而且对观察的结果锲而不舍地进行思考。

15.节日联欢

在这明月当空的中秋之夜,我很高兴能应邀出席贵公司的庆祝晚宴,同各位一起度过一个轻松、难忘的夜晚。我们平时忙于各自的工作,几乎没有时间坐下来交谈。我希望这次晚会可以让我们无所拘束地相互沟通,增进友谊。在这个高度竞争的时代,人际关系越来越紧张,似乎缺少了传统意义上的那种人间温暖的关怀。我国的中秋节不仅给人们提供了团聚的机会,其意义还包含了关怀、融洽和奉献。我为有幸参加这次中秋聚会,再次表示感谢。

16.人际关系

有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人的意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的人敢于承认错误,敢于承担自己的责任,这是对待错误的一种成熟和负责任的态度。这就是为什么许多平平庸庸的公司雇员在大调整中保住了位置,而有才能的人反而下岗。因为他们很注意处理各方面的关系,所以八面玲珑,到处有缘。而人际关系差的人往往不能处理好批评。碰到错误,他们首先想到自己,拒不承认自己有错,或情绪低落或大发雷霆,成为有刺的人,难以相处。

17.网上聊天

网上聊天指的是两个或多个人之间通过计算机来同时进行的文学交流。这种交流是同步的-个人在他的键盘上键入信息,和他聊天的人在其电脑屏幕上看见信息后便可以马上回复。网络聊天也在其特定的专业术语。它们容易键入,使交流更快速。经常上网聊天的人使用缩略语,例如BRB意思是“马上回来”,IMHO是指“依本人之拙见”。数年前还鲜为人知的电子网络产业,时至今日已成为一个国家国民生活的重要组成部分。越来越多的网民使用人们所知道的“信息高速公路”。

18.外贸发展

在过去20年中,世界上没有任何一个国家的外贸发展速度像中国那么快。日本用了20多年时间才将其外贸总额翻了一番而中国却翻了两番。中国现在已是全球第三大电器生产国,并且正在成为全球电器市场上的主角。中国还是世界上劳动密集型(labor-intensive)产品的主要生产国。间才将其外贸总额翻了一番,而中国却翻了两番。

19.经济地位

自1978年改革开放以来,中国经济增长了90倍,是增长最快的主要经济体。预测2011至2015年,年均GDP增长会保持9.5%。中国是世界最大的出口国,第二大进口国。它也是世界第二大奢侈品消费国。目前的GDP位于世界第二,大约6万亿美元,相当于美国的四成。中国是世界工厂。每三件家具,三件玩具,两双鞋子,两件衣服中,就有一件是由中国制造的。

20.中国概况

中华人民共和国,简称中国,位于东亚,与14个国家或地区接壤。它是世界上人口最多的国家,有13亿人口。中国有56个民族,汉族占总人口92%。汉语是世界上使用最广泛也是外国人最难懂的语言之一。汉语方言很多,使用最广的是普通话和粤语。汉语发源于象形文字(hieroglyph),有超过四万个汉字。受过良好教育的人能认识约六千个字。阅读报纸需要认识三千字左右。

1.参考译文:

Moon cakes are aspecial kind of food in China.They are very popular with the Chinese at homeand abroad.Moon cakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are toChristmas.To celebrate Mid-Autumn Festival, Chinese usually do two things:enjoy the full moon and eat delicious moon cakes.Mid-Autumn Festival falls onthe 15thday of the 8th month of the lunar calendar.Itis the time when the moon is said to be at its brightest and fullest.And themoon is what this celebration is all about.In the eyes of the Chinese people ,a moon cake symbolizes the reunion of all family members.2.参考译文

The shadow puppetplay, also known as „shadow play‟, is one of China‟s famous folk opera forms.During the performance, players usually sing while holing/manipulating humanfigures, which are made of animal skin and paper board.The shadows of thosehuman figures are reflected on a curtain through the light.This creates theillusion of moving images.Sometimes the performer needs to control three orfour puppets.Shadow puppet play enjoys a long history in China.It was introducedto many countries during the Yuan Dynasty and attracted many foreign audience.They call the art form Chinese shadow play.3.参考译文

The cell phone is agreat invention.But obviously, It has altered the relationship among people.There is usually a notice on the door of the meeting room, which reads, “Pleaseturn off your hand-set.” However, phones ring now and then when the meetinggoes on.We are but ordinary people and have few urgencies to tackle with.Neverthele, we will not switch off our phones easily.Phones-on symbolizesour connecting with this world.Obviously, cell phone has been reflecting our“thirst for socialization”.

4.参考译文

Beijing is anancient city with a history of 3,000 years.As early as the 11th century, B.C.,it was the capital of the Kingdom of Yan; that's why Beijing is also known asYanjing.In the few thousand years afterwards, Beijing again served as thecapital for the Jin,Yuan, Ming, and Qing dynasties.Beijing is one of China'ix ancient capitals; the other five are Xi‟an,Nanjing, Luoyang, Kaifeng, and Hangzhou.Beijing is a city both old and young, with many places of historical interestand scenic beauty.From the Forbidden City, the Temple of Heaven, and theSummer Palace, you can see that Beijing has retained a lot of color of oldChinese life.5.参考译文

For many years, Ihave been in the habit of getting up before daybreak to start work at four.Instead of going out for a jog or walk, I‟ll set about my work as soon as I‟mout of bed.As a result, it is from inside my study that I've got the feel ofpredawn Beijing.Years ago, I hit upon a newspaper article about streetcleaners in Tian‟anmen Square at daybreak.It must have been a very movingscene, but what a pity I haven‟t seen it with my own eyes.I can only pictureit in my mind longingly.6.参考译文

Atpresent, man‟s living environment is being ruined, and beautiful nature is nolonger so beautiful.Protection of wild life is protection of man himself.So Iappeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild animal.Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild lifefor future generations.Or the earth would be destroyed by man, and man by manhimself.7.参考译文

Fewvisitors to China will fail to notice the eagerne of the Chinese to learnEnglish.2) In public parks there are special corners where English learners oldand young gather at regular time to practise their spoken English.3) Foreignvisitors are often besieged on streets by English learners who want to talkwith them in English abut anything from weather to politics.4) English claesare mushrooming acro the land 8.参考译文

Actually the lastfifty years was not the golden age of invention and innovation.From 1900 to1950, human life was transformed by such invention as cars, aeroplanes,telephones, radios and television sets, not to mention nuclear weapons and thecomputer of course.In the recent 50 years since only a few inventions havebeen made, was the wellspring of invention drying up? Not likely.Indeed, a newage of invention is just beginning.9.参考译文

Some people areworrying that the wide use of computer technology will cause furtherunemployment.Another argument however holds that although some individualswill lose their jobs society as a whole will benefit economically throughincreases in productivity.Despite its effects on society one thing is certain:the technically trained will become ever more valuable while the jobs for theblue-collar population will become le available.10.参考译文

An importantdecision is always made by individuals not by committees whether it involves acompany or a government.We need committees because that‟s where people couldshare their opinions and experiences.But they could not replace individuals.The reason is obvious: a committee faced with a major decision can‟t alwaysmove as quickly as the events it is trying to respond to.11.参考译文

College provides achance to explore the vast areas of unlimited knowledge.To have a rich fulllife a college student should make the most of the opportunities at hand.Heshould realize that going to college means a lot more than earning a degree andsecuring a good job.If he can explore beyond his immediate career objectiveshe will enjoy the rest of his life.12.参考译文

Culture is the bestmedium for people of different countries to understand each other.Throughculture festivals, many cities in China have raised their prestige in theworld.As has been proven that, this is one of the best ways to promote thecommunication between Chinese people and the people from different parts of theworld.This kind of communication is not only confined to culture, but extendsto economy and other fields.13.参考译文

College studentsnow bear heavy academic preure.You will find them—except seniors who arebeginning to look for a job—always too busy in studies to join campusorganizations, too busy to take part in sports and other extracurricularactivities, too busy to share the interests of their friends and too busy topay attention to anything that is not connected with their studies.In shortthey have become nothing but a robot.They are under preure to do too muchwork in too little time.If their roommates are studying in the library untilit closes at midnight while they go to a movie they will feel guilty.The veryidea of doing nothing during the day will make them uncomfortable and sleepleall night.They study so hard that they have hardly had time to savor life andto pursue other interests to grow as well-rounded people.The pursuit ofcollege education costs them too much personal happine and health.14.参考译文

During his lifetime Xu Xiake visited 16 provinces leaving his footprints nearly everywhereacro the land.He never blindly accepted the conclusions given by books nordid he treat authority as the sole basis for truth.As a result he found manyinaccuracies in the travel notes on geography written by his predeceors.Inorder to get a detailed and truthful picture of the particular places hepreferred to travel on foot instead of by cart or boat despite long distancesand even ventured into mountainous areas and jungles which are rarely traveledby people and full of dangers.The payoff for his effort was his discovery ofmany fantastic landscapes which attracted him to return in different seasonsand even different hours of the day to observe their kaleidoscopic spectacles.He was not only a good observer accurate patient and objective but also appliedpersistent thought to the observations he made.15.参考译文

On this mostbeautiful moon-lit mid-autumn evening, I'm very glad to be invited to attendyour company's celebration evening party, and share a relaxing and memorableevening with you.We are so busily engaged in our work that we have virtuallylittle time sitting down and talking to each other.I hope this party will givean opportunity to talk to each other freely, and to increase / enhance personalfriendship.In this era of intensive competition, interpersonal relationsbecome increasingly intense.What appears to be lacking are the traditional humanwarmth and care.China's Mid-autumn Festival does not only provide an occasionfor getting together, but also implies opportunities for care, harmony anddedication.I wish to thank you again for your invitation to / giving me theopportunity to attend this mid-autumn evening party.16.参考译文

Sometimes it isinterpersonal skills rather than profeional skills that really counts in yourcareer.Interpersonal skills are nothing but the ability to be good listener tobe sensitive toward others‟ needs to take criticism well.People with skill insocial relations admit their mistakes and take their share of blame which is amature and responsible way to handle an error.That‟s why many mediocreemployees survive violent corporate upheavals while people of great talent arebeing laid off.Sensitive in their dealings with others they are well likedeverywhere.People with poor interpersonal skills have trouble takingcriticism.When confronted with a mistake they let their ego get in the way.Theydeny responsibility and became moody or angry.They mark themselves as“prickly”.

17.参考答案

Online chat refersto the simultaneous text communication between two or more people via computer.It is synchronous-one person types a meage on his keyboard, and the peoplewith whom he is chatting see the meage appear on their monitors and respondalmost immediately.

Chat has its ownjargon.They are easy to type and make the communication more efficient.Peoplewho chat commonly use abbreviations.BRB, for example, means ”be right back”.IMHO means “in my humble opinion”.

The electronicnetwork industry, which was virtually unknown years ago, has become an vitalpart of a country‟s national life.An increasing population of netizens makeuse of what is popularly known as the “information superhighway”.

18.参考译文

Over the last twodecades, no country in the world has expanded its foreign trade as fast asChina.Japan took more than 20 years to double its foreign trade, while China,for the same length of time, has quadrupled its foreign trade (has increasedits foreign trade by three times ..Already the world' s third largest producerof electric appliances, China is now playing a major role in the global marketof the electric wares.China has also become a major producer oflabor-intensive manufactured goods in the world.19.参考译文

Since economic opening up and reform policy beganin 1978, China‟s economy has grown 90 times bigger, and isthe fastest growingmajor economy in the world.China‟s annual average GDP growth is predicted tobe 9.5 percent for the period of 2011-2015.It is the world‟s largest exporterand the second largest importer of goods.It is also known as the world‟econd biggest consumer of luxury goods.It now has the world‟s second largestGDP at about 6 trillion US dollars, 40 percent of the United States.China

is the world‟s factory.One out of every three household appliances/three toys/ two pairs of shoes/ two shirts are made in China.20.参考译文

The People‟s Republic of China, commonly known asChina, is located in East Asia, and borders14 nations or districts in theworld.It is the most populous state in the world with a 1.3 billionpopulation.China‟s made of 56 distinctive ethnic groups, with Han Chinesemaking the 92% of its whole population.Chinese is the most widely spokenlanguage in the world as well as one of the most complicated for foreigners.There are many regional dialects of Chinese although the most widely spoken isMandarin and Cantonese.Chinese characters evolved over time from earlier formsof hieroglyphs.Chinese contains over 40,000 characters, but a well-educatedperson can recognized around 6,000 characters.Some 3,000 are required to reada newspaper

第18篇:大学四级作文日记(带翻译)

I am a college student, this is my fourth year in the college, which means that I will graduate soon.Nowadays, many of my clamates have taken the action to find the job interview, while I tell myself to calm down, actually, I have no idea about my future, so I haven’t taken the action.我现在是一名大学生,这是我在大学的第四年了,这也意味着我很快就要毕业了。如今,很多我的同学已经开始着手找工作面试,然而我告诉自己冷静,实际上,我对自己的将来一无所知,因此我没有采取行动。

When the graduate season comes, students have to worry about their jobs, for me, I have many annoyances, first, I don’t know which city should I go.On the one hand, I want to stay in the present city that I live, because I have many college students here, I can fight my career with them, we can also take a drink when we have time.But on the other hand, if I want to stay in this city, it means I have to be far away from home.I want to stay with my family, my parents want to see me and I want to accompany them, working at my hometown is a perfect idea for me.Now I still don’t know how to choose, once I have made the decision, I have to give up something.当毕业季来临,学生们开始担忧他们的工作,对于我来说,我有很多的烦恼,第一,我不知道我应该去哪座城市。一方面,我想要留在我现在居住的城市,因为我大部分的大学同学都留在这里,我可以和他们共同为事业奋斗,也可以在闲暇时喝上一杯。但是另一方面,如果我留在这个城市,那意味着我不得不远离家。我想要和家人呆在一起,我的父母想要看到我,我也想要陪伴他们,在家乡工作对我来说是一个极好的抉择。现在我仍然不知道如何选择,一旦我决定了,我必须得放弃一些东西。

Before I make the best choice for me, I won’t find the job interview.

Chapter 2 As the saying goes, “Cheerfulne is health.Having a light heart is better than taking good medicine to relieve pain and sufferings”, I believe that it is important to keep a good mood as much as poible in our lives.俗话说,“开心就是健康。保持轻松愉快的心情比吃良药更能解除病痛”,我相信尽量保持良好的心情在我们的生活是很重要的。

First, keeping a good mood is a good for dealing with interpersonal relationships.All of us need friends and we all like to make friends with those who have a high spirit.Second, keeping a good mood is beneficial to our mental health.In other words, keeping a good mood is keeping a positive attitude.If we have a positive attitude, we will be easy to find out the true, the good and the beautiful in our lives, which is conducive for us to keep confident to our lives.In addition, keeping a good mood is a good way to develop our potentials.If we can keep a good mood or keep a positive attitude when we meet with some problems on the road to succe, we will still be hard-working and confident in ourselves instead of complaining all the time.Finally, keep a good mood is a guarantee of efficient work and study.Keeping a good mood makes us stay in high spirit and concentrate on our work or study, which is a premise for our efficient work or study.第一,保持良好的心情有助于处理人际关系。我们都需要朋友,都喜欢和那些心灵高尚的人交朋友。第二,保持良好的心情有益于我们的身心健康。换句话说,保持良好的心情就是保持积极的态度。如果我们拥有积极的态度,我们可以很容易地找到生活中的真实,美好,这将有利于我们对生活保持信心。此外,保持良好的心情是开发我们潜能的好方法。如果我们能保持良好心情或保持拥有积极的态度,当我们在成功路上遇到问题时,我们仍将继续努力工作,保持自信而不是整天抱怨。最后,保持良好的心情是有效学习和工作的保证。保持好的心情可以使我们停留在高精神层次,专注于我们的工作或学习,是我们有效工作或学习的前提。

Therefore, keeping a good mood insignificant in our lives.No matter how things will go, how the future will be, what we should is keeping a good mood, being self-confident and working hard.因此,在我们的生活中保持良好心情是重要的。不管事情会怎样,未来会如何,我们应该保持良好的心态,自信和努力工作。

Chapter 3

Some deem that opportunity is the key to succe.For example, those global busine giants like Google owe their succe to the huge opportunities they meet.Google\'s boom benefits from the frenzy of Internet.Another striking example is Zhang Liangying\'s overnight sensation.Super Girl Voice Contest, a golden opportunity for her, put the spotlight on her.Others argue that intelligence and diligence outweigh opportunity.There is solely a Google around the planet.The Internet superpower gains from its co-founders\' advanced technology and keen insight into the global internet market.Zhang Liangying demonstrated her distinguished talent and the very wide vocal range.For this reason, she left an favorable impreion with judges and won a host of diehard fans.In my eyes, succe is strongly linked with both.The combination of these two factors breeds succe.There are enormous opportunities beckoning us.We must seize them and exert our all-out intelligence and ability. 有些人认为机遇是成功的关键。例如,这些全球商业巨头谷歌的成功要归功于他们满足巨大的机会。谷歌的从互联网热潮疯狂的好处。一个突出的例子是张靓颖的一夜成名。超级女声的比赛,她是一个千载难逢的机会,把注意力集中在她。

另一些人则争辩说,智慧和勤奋大于机会。这仅仅是一个围绕地球的谷歌。互联网大国收益从其创始人的先进技术,为全球互联网市场敏锐的洞察力。靓颖证明了她杰出人才和很宽的音域。为此,她留下了良好的印象,与法官和赢得许多死忠粉丝。

在我的眼里,成功是有紧密联系的。这两个因素孕育成功的结合。有巨大的机会在召唤我们。我们必须抓住机会,发挥全面的智力和能力。

第19篇:经典英语带翻译

love you

love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.

No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry.

The worst way to mi someone is to be sitting right beside them knowing you can\'t have them.Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.爱你

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。

book

A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps, for there is a companionship of books as well as of men.

And one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。

无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。

paion

Three paions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and the unbearable pity for the suffering of mankind.

These paions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

激情

我的一生被三种简单却又无比强烈的激情所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难难以抑制的屿。

这些激情像狂风,把我恣情吹向四方,掠过苦痛的大海,迫使我濒临绝望的边缘。

real

You know all this is real as long as you are confident, paionate, and committed.

And you are confident, you are paionate, you are committed!

You will no longer fear making new sounds, showing new facial expreions, using your body in new ways, approaching new people, and asking new questions.

现实

你知道所有这一切都会变成现实,只要你拥有自信、激情和坚定!

你确实拥有自信!你确实拥有激情!你也确实拥有坚定!

你将不再担心发出异样的声音,你将不再顾虑袒露丰富的表情,你将不再恐惧舞动你的身体,你将不再害怕结交陌生人,你更不会在乎提出奇怪的问题!

today

Yes, yes, yes, it’s a new day, it’s a different day, and it’s a bright day!

And most importantly, it is a new beginning for your life,a beginning where you are going to make new decisions, take new actions,make new friends and take your life to a totally unprecedented level.

今天

是的,是的,是的!今天是崭新的一天,今天是与众不同的一天,今天是充满希望的一天! 更重要的是,今天是你开始新生活的一天!今天,你要做出新的决定;今天,你要采取新的行动;今天,你要认识新的朋友;今天,你要彻底地改造自我,让你的人生改头换面!

air

As you slowly open your eyes, look around, notice where the light comes into your room, listen carefully, see if there are any new sounds you can recognize; feel with your body and spirit, see if you can sense the freshne in the air.

气息

当你慢慢睁开眼睛的时候,环顾四周,注意到阳光是从什么地方射到你的房间;仔细听听,看看你是否能辨认出什么新的声音;用你的身心去感觉,看看你是否能感受到空气中散发出的新鲜的气息。

inner

Find your inner fire, your sense of purpose; this fire will help you harne strengths you\'re not even aware you have.

Be connected with your inner paionsyou\'ll never have to seek approval from others - you\'ll \"chart your own course\" and be the master of your own destiny.More importantly, you\'ll feel whole, connected and inspired.

当你生活在你内心深处的激情中时,你不必寻求他人的赞同,你能够画出你自己的蓝图,并成为你命运的主宰。更重要的是,你会感觉到一个完整,不孤独,有激情的你。

第20篇:英语作文带翻译

1.How to spend my weekend Iam going to prepare for my leons because the Mid-term exam is coming.I am sure if I have good preparation, I will get good grades.I am going to help my parents do some housework because they work hard every day.Of course I will visit my good friend and play table tennis with him because doing sports is good for our health.I will surf the internet and listen to music because they are good ways to relax.I am sure I will have a busy and meaningful weekend.我打算复习功课,因为期中考试即将到来,我相信如果做好充足的准备,我一定会取得好成绩的。我打算帮父母做些家务,因为他们整天忙于工作。当然了,我要拜访我最好的朋友并和他一起打乒乓球,因为做运动有益于身体健康。我要上网并听音乐,因为他们是最好的放松方式。我肯定我会过一个忙而有意思的周末的。

2 How to learn English well Learning English just like learning any other language, is hard work so my first advice is to spend much time practicing using English every day.Besides, we should listen to the teacher and take notes carefully in cla.Go over what is learnt regularly and finish doing our homework carefully.Listen to English radio programmes, read English stories and newspapers, watch English films and TV programmes ,keep a diary in English and attend English debbates and speech contests.If we make mistakes, correct them at once and try not to make the same mistakes.What\'s more, we should look up new words in the dictionary before cla and prepare each leon carefully before cla.I believe if we work hard and have good ways of learning English, we will learn English well.学习英语就象学习其他语言一样是艰辛的。因此我的第一个建议是每天花多点时间练习使用英语。除此之外,我们应该上课认真听讲、记笔记。定期复习所学内容,认真做作业。听英语广播,读英语故事和报纸,看英语电影和电视节目,用英语写日记,参加英语讨论和演讲比赛。如果我们犯错误,就要立刻改正,尽力下次不要犯同样的错误。而且,我们在上课前要查字典,认真准备每节课。我相信如果我们努力学习、有好的学习方法,我们会学好英语的。

《四级英语范文带翻译.doc》
四级英语范文带翻译
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

相关推荐

实施方案自查报告整改措施先进事迹材料应急预案工作计划调研报告调查报告工作汇报其他范文
下载全文